返回首页

DavidHoffman_2008-_失去一切_

I had a fire nine days ago. 九天前家里着火了。
My archive : 175 films, my 16-millimeter negative , all my books, my Dad's books, 我的存档: 175部电影,我的16毫米胶片, 我所有的书,我父亲的书,
archive:n.档案馆;档案文件; negative:adj.[数]负的;消极的;否定的;阴性的;n.否定;负数;[摄]底片;v.否定;拒绝;
I'd collected -- 我这些年来收集的---
I was a collector, major, big-time -- it's gone. 我是个收集者,资深的,一流的--- 全都完了。
big-time:adj.一流的;快乐时光;
I just looked at it, and I didn't know what to do. 我看着这一切, 不知所措。
I mean, this was -- was I my things? 我的意思是,这是---- 我就是我的所有吗?
I always live in the present -- I love the present. 我总是生活在现在----我爱现在。
I cherish the future. 珍视未来
cherish:v.珍爱;怀有(感情等);抱有(希望等);
And I was taught some strange thing as a kid, like, you've got to make something good out of something bad. 小时候我也学到些奇怪的东西, 比如,塞翁失马焉知非福。
You've got to make something good out of something bad. 你得从坏事情中找到好的一面。
This was bad! Man, I was -- 我已经够糟了,
I cough. I was sick. 我咳嗽,我病了。
That's my camera lens . The first one -- the one I shot my Bob Dylan film with 35 years ago. 这是我的照相机镜头,我的第一个镜头 35年前我用它拍了鲍勃·迪伦的纪录片。
lens:n.透镜,镜头;晶状体;隐形眼镜;汽车的灯玻璃;v.给…摄影;
That's my feature film . "King, Murray" 这是我的专题片,“国王,穆雷”
feature film:n.故事片;
won Cannes Film Festival 1970 -- the only print I had. 在1970戛纳电影节上获奖---- 我拥有的唯一的拷贝。
Cannes:n.戛纳(法国港市);
That's my papers. 这是我的论文。
That was in minutes -- 20 minutes. 就在二十分钟时间里。
Epiphany hit me. Something hit me. 我突然明白了,我突然想到了:
Epiphany:对事物真谛的顿悟;
'"You've got to make something good out of something bad," “你得将坏事变好事”
I started to say to my friends, neighbors, my sister. 我开始告诉我的朋友,我的邻居,我的妹妹。
By the way , that's " Sputnik ," I ran it last year. 啊,顺便说一句,这是“人造卫星”,我去年拍的。
By the way:顺便说一下; Sputnik:n.人造卫星(前苏联制造);
'"Sputnik" was downtown , the negative. It wasn't touched. “人造卫星”的胶片在市区,没有受到伤害。
downtown:n.市区;闹市区;adv.在市区;在热闹街上;到闹市区;adj.闹市区的;
These are some pieces of things I used in my Sputnik feature film, which opens in New York in two weeks downtown. 这些是我在拍“人造卫星”时用到的一些材料。 两个星期后在纽约上演 纽约市区
I called my sister. I called my neighbors. I said, "Come dig." 我打电话给我妹妹,我的邻居。我说:“来挖吧。”
That's me at my desk. 这是我在我的桌子边
That was a desk took 40-some years to build. 这张桌子有我四十多年的心血。
You know -- all the stuff . 你知道,所有的东西。
stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本:
That's my daughter, Jean. 这是我的女儿,琼。
She came. She's a nurse in San Francisco. 她来了。她在三藩市是一名护士。
'"Dig it up," I said. "Pieces. “挖出来,”我说,“一点一滴的也要挖出来。”
I want pieces. Bits and pieces ." 我要这些东西。哪怕是零碎的。
Bits and pieces:零星小玩意;零碎;零碎东西;星星点点;
I came up with this idea: a life of bits and pieces, which I'm just starting to work on -- my next project. 我想到了这个:零零碎碎组成的生活。 这正是我将要开始努力的----我的下一个项目
That's my sister. She took care of pictures, because I was a big collector of snapshot photography that I believed said a lot. 这是我妹妹。她收拾照片 我非常热衷于收集摄影作品 我认为它们可以表现很多内涵
snapshot:n.快照,快相;急射,速射;简单印象;vt.给…拍快照;vi.拍快照; photography:n.摄影;摄影术;
And those are some of the pictures that -- something was good about the burnt pictures. 这些是照片的一部分 这些被烧毁的照片也挺好
I didn't know. I looked at that -- 我不知道。我看着这些---
I said, "Wow, is that better than the --" 我说:“哇, 这是不是比原来的更好啊。。。”
That's my proposal on Jimmy Doolittle. I made that movie for television. 这是我拍“吉米·杜立德”的方案,是我为电视拍的电影
proposal:n.提议,建议;求婚;
It's the only copy I had -- pieces of it. 这是我唯一的备份,它的一些碎片
Idea about women. 关于女人的一些想法
So I started to say, "Hey man, you are too much! 所以我开始说:“老兄, 你太过分了!
You could cry about this." I really didn't. 你还是哭出来吧。” 我真的没有
I just instead said, "I'm going to make something out of it, and maybe next year ... " 我只是说: “我的得拿这些做点什么, 也许明年。。。”
And I appreciate this moment to come up on this stage with so many people who've already given me so much solace , and just say to TEDsters: 我很感谢此时此刻 我可以在台上与你们那么多人在一起 你们给了我很多安慰 我只想对TED的与会者说:
appreciate:v.欣赏;感激;感谢;理解; solace:n.安慰;慰藉;安慰之物;vt.安慰;抚慰;使快乐;
I'm proud of me. That I take something bad, 我为自己而感到骄傲,我拿着一些被毁了的东西
I turn it, and I'm going to make something good out of this, all these pieces. 我要改变它,我将用所有这些支离破碎的东西 做出好东西来
That's Arthur Leipzig's original photograph I loved. 这是我钟爱的Arthur Leipzig的照片原件
original:n.原件;原作;原物;原型;adj.原始的;最初的;独创的;新颖的;
I was a big record collector -- the records didn't make it. Boy, I tell you, film burns, film burns. 我是唱片的大收藏家 唱片都没有能够保存下来,哎, 我告诉你 胶片易燃,胶片易燃啊
I mean, this was 16-millimeter safety film. 我是说, 这是16毫米的安全胶片
The negatives are gone. 底片都毁了
negatives:n.[摄]底片; v.否定;
That's my father's letter to me telling me to marry the woman I first married when I was 20. 这是我父亲写的信, 信里要我和 那位我20岁第一次结婚时就娶回家的女人结婚
That's my daughter and me. 这是我的女儿和我
She's still there. She's there this morning, actually. 她还在那里,事实上今天早上还在。
That's my house. 这是我的房子
My family's living in the Hilton Hotel in Scotts Valley. 我的家人现在住在Scotts山谷的希尔顿酒店
That's my wife, Heidi , who didn't take it as well as I did. 这是我的妻子,海蒂 她还不能跟我一样接受这个事实
Heidi:n.海蒂(Adalheid的昵称); as well as:也;和…一样;不但…而且;
My children, Davey and Henry. 这是我们的孩子Davey和Henry
My son, Davey, in the hotel two nights ago. 我的儿子,Davey, 两个晚上前在酒店
So my message to you folks, from my three minutes, is that I appreciate the chance to share this with you. I will be back. I love being at TED. 所以在我的三分钟讲话中, 我想告诉你们的是, 我感谢你们给予我这个机会 与你们分享,我会回来的, 我热爱TED
I came to live it, and I am living it. 我来就是为了活在其中, 我现在正活在其中
That's my view from my window outside of Santa Cruz, in Bonny Doon, just 35 miles from here. 这是我在聖克魯斯,邦尼杜恩家窗口外面的风景 离这儿只有35英里
Bonny:adj.漂亮的;健美的;
Thank you everybody. 谢谢大家。
(Applause) (掌声)