返回首页

DavidBinder_2012G-_艺术节的革命_

Sydney. I had been waiting my whole life to get to Sydney. 悉尼,我等来到悉尼的这一天等了太久了
I got to the airport , to the hotel, checked in, and, sitting there in the lobby , was a brochure for the Sydney Festival. I thumbed through it, and I came across a show called " Minto : Live." 我到达机场后,来到酒店,登记入住 然后坐在大厅里看到一本悉尼艺术节的小册子 我一页页地翻看 直到我的目光停在了一个名叫“Minto现场秀”的演出上
airport:n.机场;航空港; lobby:n.大堂;门厅;民众接待厅;游说;v.游说(从政者或政府); brochure:n.手册,小册子; thumbed:v.翻阅;以拇指拨弄;作搭车手势;笨拙地摆弄; Minto:n.明妥薄荷糖;
The description read: "The suburban streets of Minto become the stage for performances created by international artists in collaboration with the people of Minto." 这场秀被描述为 Minto郊区的街道 是一个为各国艺术家 以及Minto居民 合作表演的舞台
description:n.说明;形容;描写(文字);类型; suburban:adj.郊区的,城郊的;土气的;见闻不广的;n.郊区居民; performances:n.演出;[法]履行(performance的复数形式); collaboration:n.合作;勾结;通敌;
What was this place called Minto? 这个Minto到底是一个怎样的地方呢?
Sydney, as I would learn, is a city of suburbs , and Minto lies southwest, about an hour away. 悉尼,据我所知,是一个由郊区组成的城市 Minto坐落于城市西南方向一小时车程的地方
suburbs:n.郊外(suburb的复数);
I have to say, it wasn't exactly what I had in mind for my first day down under. 我不得不说,当我第一次踏足Minto时 它与我想象中的不大一样
I mean, I'd thought about the Harbour Bridge or Bondi Beach, but Minto? But still, I'm a producer, and the lure of a site-specific theater project was more than I could resist . (Laughter) 我想到的是类似港湾大桥或是邦迪海滩那种地方 然而Minto?尽管如此,作为一名制片人 独具地方特色的剧场表演 于我而言是无法抗拒的诱惑(笑声)
Harbour:n.港口;港湾;(海)港;v.窝藏;怀有;包含;藏有; Bondi:n.邦代海滩(悉尼); lure:n.诱惑;饵;诱惑物;v诱惑;引诱; resist:v.抵制;阻挡;反抗;回击;抵抗;忍住;n.防染剂;防蚀用涂料;防腐剂;
So, off I went into Friday afternoon traffic, and I'll never forget what I saw when I got there. 于是,周五下午我穿越重重车流 到达Minto的时候我永远不会忘记我看到的景象
For the performance, the audience walked around the neighborhood from house to house, and the residents , who were the performers, they came out of their houses, and they performed these autobiographical dances on their lawns , on their driveways . (Laughter) 在演出时,观众们围绕着这片社区 沿着一户户人家步行 本地居民,同时也是表演者 从他们的家中走出来 在自家的草坪上,车道上 跳起了自传性的舞蹈(笑声)
neighborhood:n.附近;地区;街坊;adj.附近的; residents:n.居民;住院医生;房客;(resident的复数) performed:v.表演;执行;履行;演出;工作,运转(好/不好)(perform的过去分词和过去式) autobiographical:adj.自传的;自传体的;自传作家的; lawns:n.[建]草地(lawn的复数形式); v.将地修改成草坪(lawn的第三人称单数); driveways:n.私家车道;(driveway的复数)
The show is a collaboration with a U.K.-based performance company called Lone Twin. Minto现场秀是联合了一家 名叫Lone Twin的英国剧团共同打造的。
Lone Twin had come to Minto and worked with the residents, and they had created these dances. Lone Twin 来到 Minto 与本地的居民合作 他们一起编排了富有创意的舞蹈
This Australian-Indian girl, she came out and started to dance on her front lawn, and her father peered out the window to see what all the noise and commotion was about, and he soon joined her. 这名澳印混血女孩走到了她的草坪上 开始在上面舞蹈 同时她的父亲透过窗户 瞟看外面的声音和骚动是为何事 然后他走出来和女儿一起跳舞
peered:v.仔细看;端详(peer的过去分词和过去式) commotion:n.骚动;暴乱;
And he was followed by her little sister. 接下来女孩的小妹妹也加入他们
And soon they were all dancing this joyous , exuberant dance right there on their lawn. (Laughter) 不一会儿他们一家人聚在他们的草坪上 跳的不亦乐乎
joyous:adj.令人高兴的;充满欢乐的(等于joyful); exuberant:adj.繁茂的;生气勃勃的,充溢的;
And as I walked through the neighborhood, 当我在这片社区上闲逛时
I was amazed and I was moved by the incredible sense of ownership this community clearly felt about this event. 我被这个社区居民的积极参与 以及他们对这个节日的热忱 震惊了并深深感动了
incredible:adj.难以置信的,惊人的; community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体;
'"Minto: Live" brought Sydneysiders into dialogue with international artists, and really celebrated the diversity of Sydney on its own terms. Minto现场秀 为悉尼人与国际艺术家 提供了一次合作交流 并彰显了悉尼的文化多样性
diversity:n.差异(性):多样性:多样化:
The Sydney Festival which produced "Minto: Live" I think represents a new kind of 21st-century arts festival. 悉尼艺术节承办的 Minto现场秀 代表了一类新的21世纪艺术节形式
represents:v.代表;维护…的利益;相当于;(represent的第三人称单数)
These festivals are radically open. 这一类艺术节开放性很强
radically:adv.根本上;彻底地;以激进的方式;
They can transform cities and communities . 它们可以改造并提升城市与社区
transform:v.使改变;使改观;使转换;n.[数]变换式;[化]反式; communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数)
To understand this, I think it kind of makes sense to look where we've come from. 为了更好的理解这一点 我想我们应该回到艺术节的起源
Modern arts festivals were born in the rubble of World War II. 现代艺术节诞生于 后二战时期的废土之上
rubble:n.碎石,碎砖;粗石堆;
Civic leaders created these annual events to celebrate culture as the highest expression of the human spirit. 民间人士率先创立了 一年一度的活动 庆祝代表人类崇高精神的文化
Civic:adj.市的;公民的,市民的; annual:n.年报;年鉴;年刊;adj.每年的;年度的;一年的; expression:n.表现,表示,表达;
In 1947, the Edinburgh Festival was born and Avignon was born and hundreds of others would follow in their wake. 1947年爱丁堡艺术节诞生了 紧接其后的是阿维尼昂艺术节 以及千千万万个新生的艺术节
Edinburgh:n.爱丁堡(英国城市名); Avignon:n.[纺]阿维尼昂绸;
The work they did was very, very high art, and stars came along like Laurie Anderson and Merce Cunningham and Robert Lepage who made work for this circuit , and you had these seminal shows like "The Mahabharata" 这些艺术节致力于呈现高水平的艺术 同时明星艺术家例如Laurie Anderson Merce Cunningham 和 Robert Lepage 年复一年地为艺术节奉上表演 于是我们有了影响深远的演出 The Mahabharata
circuit:n.环行路线;电路;线路;巡回赛;v.巡回;周游; seminal:adj.种子的;精液的;生殖的;
and the monumental "Einstein on the Beach ." 和里程碑式的 Einstein on the Beach
monumental:adj.不朽的;纪念碑的;非常的; on the Beach:adj.在海滩上;失业的;潦倒的;退休的;
But as the decades passed, these festivals, they really became the establishment , and as the culture and capital accelerated , the Internet brought us all together, high and low kind of disappeared , a new kind of festival emerged . 然而几十年过去了 这类艺术节变成了一种文化根基 尤其在这个文化与经济加速发展 互联网使人们变得更加紧密的时代 这类艺术节形式在各地不再常见 全新的艺术节形式产生了
establishment:n.大型组织;企业;旅馆;权威人士;建立; accelerated:v.(使)加速;加速;加快(accelerate的过去分词和过去式) high and low:到处;高低贵贱; disappeared:adj.消失的;消失了的;v.消失,失踪;(disappear的过去式和过去分词) emerged:v.(从隐蔽处或暗处)出现;暴露;露出真相;显现;(emerge的过去分词和过去式)
The old festivals, they continued to thrive , but from Brighton to Rio to Perth, something new was emerging , and these festivals were really different. 传统的艺术节仍在发挥影响力 但是从布灵顿到里约到珀斯 艺术节不断在变化与创新
thrive:v.繁荣;茁壮成长;蓬勃发展;兴旺发达; Brighton:n.布莱顿(英国南部城市); emerging:adj.新兴的;v.出现,浮现,露出;暴露;(emerge的现在分词)
They're open, these festivals, because, like in Minto, they understand that the dialogue between the local and the global is essential . 它们是开放式的艺术节 就像Minto一样体现了 地方文化与世界文化交流的重要性
global:adj.全球的;总体的;球形的; essential:n.要点;要素;实质;必需品;adj.完全必要的;必不可少的;极其重要的;本质的;
They're open because they ask the audience to be a player, a protagonist , a partner, rather than a passive spectator , and they're open because they know that imagination cannot be contained in buildings, and so much of the work they do is site-specific or outdoor work. 它们之所以开放是因为它们邀请观众 当演员,主角,合作伙伴,而不是做一个被动的围观者 它们之所以开放是因为它们认识到 想象不能被约束于高宇之内 因此它们的表演 大多安排在特殊的场地或户外
protagonist:n.主角,主演;主要人物,领导者; passive:adj.被动的,消极的;被动语态的;n.被动语态; spectator:n.观众;旁观者; imagination:n.想象;想象力;创造力;想象的事物; outdoor:adj.户外的;露天的;
So, the new festival, it asks the audience to play an essential role in shaping the performance. 观众在这些新艺术节的邀请下 在演出过程中扮演了非常重要的角色
Companies like De La Guarda, which I produce, and Punchdrunk create these completely immersive experiences that put the audience at the center of the action, 演出公司例如 De La Guarda, 我是它的制作人,以及 Punchdrunk公司创造了这些令人大开眼界的表演形式 他们把观众带入到舞台中间加入表演
immersive:n.沉浸式;沉浸感;增加沉浸感;
but the German performance company Rimini Protokoll takes this all to a whole new level. 但是德国的 Rimini Protokoll 剧团 则将这种表演形式发挥到了极致
In a series of shows that includes "100 Percent Vancouver ," 在一个系列秀中,包括“百分百温哥华”
series:n.系列,连续;[电]串联;级数;丛书; Vancouver:n.温哥华(加拿大主要港市);
'"100 Percent Berlin," Rimini Protokoll makes shows that actually reflect society. ”百分百柏林“ Rimini Protokoll 制作的演出真实地反映了社会
reflect:v.反映;映出(影像);反射;表明,表达;
Rimini Protokoll chooses 100 people that represent that city at that moment in terms of race and gender and class, through a careful process that begins three months before, and then those 100 people share stories about themselves and their lives, and the whole thing becomes a snapshot of that city at that moment. Rimini Protokoll 挑选了100个普通人 代表同一时间里不同种族、性别、阶级的人 他们从三个月前开始精心筹备演出 他们挑中的100个人分享了 他们自己的故事和人生经历 这整个演出成为了一个城市的瞬间写照
gender:n.性别; process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的; snapshot:n.快照,快相;急射,速射;简单印象;vt.给…拍快照;vi.拍快照;
LIFT has always been a pioneer in the use of venues . LIFT是善于利用场地策划演出的先锋
venues:n.场地,场馆(venue复数形式);犯罪现场,发生地点;
They understand that theater and performance can happen anywhere. 他们认为戏剧与表演 可以在任何地方出现
You can do a show in a schoolroom , in an airport, — (Laughter) — in a department store window. 你可以在教室里演出 可以在机场里 也可以在商店的橱窗里
schoolroom:n.教室;讲堂; department store:n.百货公司;大百货商店;
Artists are explorers . Who better to show us the city anew ? 艺术家是探索者,谁能比艺术家更能赋予城市新生?
explorers:n.探险者;勘探者;考察者;(explorer的复数) anew:重新,再
Artists can take us to a far-flung part of the city that we haven't explored , or they can take us into that building that we pass every day but we never went into. 艺术家能带我们到一个城市遥远的一角 那里我们从未探索过 他们也能把我们带进一幢天天路过却从未进入的大楼
far-flung:adj.遥远的;广泛的;广布的; explored:v.探索;勘探;考察;探险;(explore的过去式和过去分词)
An artist, I think, can really show us people that we might overlook in our lives. 我认为,艺术家能真正向我们展示 生活中不曾注意的人
overlook:v.忽略;俯视;视而不见;眺望;
Back to Back is an Australian company of people with intellectual disabilities . I saw their amazing show in New York at the Staten Island Ferry Terminal at rush hour . Back to Back是一家澳大利亚剧团 演员都是智障人士。我在纽约史泰登岛渡轮码头 观看了他们精彩的演出 高峰时段
intellectual:n.知识分子;脑力劳动者;adj.智力的;脑力的;理智的;有才智的; disabilities:n.残疾(disability的复数);身心障碍者; Staten:n.斯塔恩(岛); Terminal:n.终端;航站楼;终端机;航空终点站;adj.晚期的;不治的;致命的;患绝症的; rush hour:n.交通拥挤时间;高峰时刻;adj.高峰时刻的;
We, the audience, were given headsets and seated on one side of the terminal. 我们这些观众每人拿到一副耳机 坐在码头的一边
headsets:耳机;
The actors were right there in front of us, right there among the commuters , and we could hear them, but we might not have otherwise seen them. 演员就在我们正前方 在乘客中间 我们可以听见他们 但也许无法看出他们
commuters:n.通勤者;每日往返上班者(commuter的复数);
So Back to Back takes site-specific theater and uses it to gently remind us about who and what we choose to edit out of our daily lives. Back to Back采用特别外景剧场 利用环境来提醒我们如何 从日常生活中选择编辑人生的素材
gently:adv.轻轻地;温柔地;温和地; remind:v.提醒;使想起; edit:v.编辑;剪辑;编纂;编选;n.编辑[校订]工作;
So, the dialogue with the local and the global, the audience as participant and player and protagonist, the innovative use of site , all of these things come to play in the amazing work of the fantastic French company Royal de Luxe . 地方与全球的对话 观众是参与者,是演员,是主人公 场景的创造性运用,所有的一切 构成了极为动人的作品 这家奇迹般的法国剧团名为Royal de Luxe
participant:adj.参与的;有关系的;n.参与者;关系者; innovative:adj.革新的,创新的; site:n.地点;位置;场所;v.设置;为…选址; fantastic:奇异的,空想的 Royal:adj.国王的;女王的;皇家的;n.王室成员; de Luxe:adj.高级的;豪华的;
Royal de Luxe's giant puppets come into a city and they live there for a few days. Royal de Luxe让巨型人偶进驻城市 住上几天
giant:n.巨人;伟人;巨兽;adj.巨大的;特大的 puppets:n.木偶;傀儡(puppet的复数);
For "The Sultan's Elephant," Royal de Luxe came to central London and brought it to a standstill with their story of a giant little girl and her friend, a time-traveling elephant. 为了“苏丹的大象”,Royal de Luxe剧团 来到伦敦市中心驻扎 他们演出一个巨型的小女孩和她的朋友 一头穿越时空的大象
standstill:n.停顿;停止;
For a few days, they transformed a massive city into a community where endless possibility reigned . 几天后,他们把一个大都市转变成 一个充满了无限可能的社区
transformed:v.使改变形态;使改变外观(或性质);(transform的过去分词和过去式) massive:adj.大量的;巨大的,厚重的;魁伟的; endless:adj.无止境的;连续的;环状的;漫无目的的; reigned:v.统治;当政;为王;成为最佳;盛行;(reign的过去分词和过去式)
The Guardian wrote, "If art is about transformation , then there can be no more transformative experience. 卫报写道:“如果艺术旨在转变, 那就不会再有什么转变的体验。”
Guardian:n.[法]监护人,保护人;守护者;adj.守护的; transformation:n.转变;(用于南非)民主改革; transformative:adj.变化的,变形的;有改革能力的;
What 'The Sultan's Elephant' represents is no less than an artistic occupation of the city and a reclamation of the streets for the people." “苏丹的大象”代表了 对城市的艺术占领 以及人类对街道主权的收回
no less than:不少于,多达…;正如; artistic:adj.艺术的;风雅的;有美感的; occupation:n.职业;占领;占用;工作; reclamation:n.开垦;收回;再利用;矫正;
We can talk about the economic impacts of these festivals on their cities, but I'm much [more] interested in many more things, like how a festival helps a city to express itself, how it lets it come into its own. 我们可以来探讨一下这些艺术节对各自城市的经济影响 到我更加感兴趣的是其他的很多事 艺术节如何帮助一个城市去表达自己 找到自己的个性
economic:adj.经济的,经济上的;经济学的; impacts:n.影响; v.有影响,有作用;
Festivals promote diversity, they bring neighbors into dialogue, they increase creativity, they offer opportunities for civic pride, they improve our general psychological well-being . 艺术节促进多样化的发展 让邻居们开始对话 提升了创造力 激发了市民的自豪 提升了我们整体上的心理幸福
promote:v.促进;推动;促销;提升;晋升; improve:v.改进;改善; psychological:adj.心理的;心理学的;精神上的; well-being:n.幸福;康乐;
In short, they make cities better places to live. 总而言之,艺术节能让城市生活更美好
Case in point: 例证:
When "The Sultan's Elephant" came to London just nine months after 7/7, a Londoner wrote, "For the first time since the London bombings , my daughter called up with that sparkle back in her voice. 当“苏丹的大象”来到伦敦 7/7事件之后的九个月,一个伦敦人写道: “伦敦爆炸案后第一次, 我从女儿的声音里再次听到了雀跃
bombings:n.[军]轰炸,[军]投弹;v.轰击;引爆炸弹(bomb的ing形式); sparkle:v.闪烁;闪耀;生气勃勃;神采飞扬;n.闪烁(或闪耀)的光;生动新颖;亮点;
She had gathered with others to watch 'The Sultan's Elephant,' and, you know, it just made all the difference." 她打电话来说她跟朋友们一起 去看了*苏丹的大象*,你们知道 演出改变了一切
Lyn Gardner in The Guardian has written that a great festival can show us a map of the world, a map of the city and a map of ourselves, but there is no one fixed festival model. 卫报的林.加得纳写道 一个伟大的艺术节向我们展示出一幅世界地图 一幅城市地图,一幅我们自己的画像 然而并不存在一个固定的艺术节模式
Gardner:n.加德纳;
I think what's so brilliant about the festivals, the new festivals, is that they are really fully capturing the complexity and the excitement of the way we all live today. 我认为新颖艺术节的妙处在于 它们真正完全抓住了 我们现今生活方式的 复杂和刺激
capturing:v.俘虏;捕获;攻占;夺得;(capture的现在分词) complexity:n.复杂性;难以理解的局势 excitement:n.兴奋;刺激;令人兴奋的事物;
Thank you very much. (Applause) 非常感谢(掌声)