返回首页

DariavandenBercken_2014S-_为什么我在街上和在空中弹琴_

Recently , I flew over a crowd of thousands of people in Brazil playing music by George Frideric Handel. 我最近在巴西飞越数千人的上空, 演奏乔治·佛德烈克·韩德尔的作品。
Recently:adv.最近;新近; Brazil:n.巴西(拉丁美洲国家);
I also drove along the streets of Amsterdam , again playing music by this same composer . 我也搭车穿越阿姆斯特丹的街头, 表演这位作曲家的音乐。
Amsterdam:n.阿姆斯特丹(荷兰首都);阿姆斯特丹(美国纽约东部城市); composer:n.作曲家;作家,著作者;设计者;
Let's take a look. 我们来回顾一下。
(Music: George Frideric Handel, " Allegro ." Performed by Daria van den Bercken.) (音乐:韩德尔的《快板》,由达利雅·范德博肯演奏)
Allegro:n.快板;急速的乐章;adj.快速的;adv.急速地; Performed:v.表演;执行;履行;演出;工作,运转(好/不好)(perform的过去分词和过去式) van:n.厢式货车;客货车;v.选矿;用车搬运;
(Video) Daria van den Bercken: I live there on the third floor. (影片)达利雅·范德博肯:我就住那里的三楼。
(In Dutch) I live there on the corner. (荷兰语)我住转角那里。
I actually live there, around the corner. 其实就在转角附近,
and you'd be really welcome. 很欢迎你们过来。
Man: (In Dutch) Does that sound like fun? Child: (In Dutch) Yes! (荷兰语)男子:听起来很好玩吧?小孩:对呀!
[(In Dutch) "Handel house concert"] [韩德尔私家演奏会]
(Applause) (掌声)
Daria van den Bercken: All this was a real magical experience for hundreds of reasons. 达利雅·范德博肯:这些都是 非常魔幻的经验,理由有上百种。
Now you may ask, why have I done these things? 你可能会问我为什么要这样做,
They're not really typical for a musician's day-to-day life. 因为这不是音乐家 日常会做的事。
typical:adj.典型的;特有的;象征性的; day-to-day:adj.日常的;逐日的;
Well, I did it because I fell in love with the music and I wanted to share it with as many people as possible. 我之所以这样做,是因为我爱上音乐, 然后我想分享给更多人听, 越多人越好。
It started a couple of years ago. 大概几年前,
I was sitting at home on the couch with the flu and browsing the Internet a little, when I found out that Handel had written works for the keyboard. 我感冒窝在家里的沙发上, 上网看了一下, 突然发现韩德尔有写过 钢琴的琴谱。
couch:n.睡椅,长沙发;床;卧榻;v.蹲伏,埋伏;躺着; browsing:v.随便看看;浏览;翻阅;浏览信息;(browse的现在分词)
Well, I was surprised. I did not know this. 我当然很讶异,因为先前不知道,
So I downloaded the sheet music and started playing. 所以我就下载了谱开始弹。
sheet music:n.活页乐谱(与录音音乐相对);
And what happened next was that I entered this state of pure, unprejudiced amazement . 接下来, 我进入到很纯粹的状态, 完全是种很单纯的讶异。
unprejudiced:adj.没有成见的;公平的;无偏见的; amazement:n.惊异;惊愕;
It was an experience of being totally in awe of the music, and I had not felt that in a long time. 这种经验 全然是对音乐的敬畏, 而我已经好久没有感受到了。
awe:vt.使敬畏;使畏怯;n.敬畏;
It might be easier to relate to this when you hear it. 你们可能要听到才会比较好理解。
The first piece that I played through started like this. 我当时弹的第一首曲子 一开始是这样的。
(Music) (音乐)
Well this sounds very melancholic , doesn't it? 听起来很悲伤,对吧?
melancholic:adj.忧郁的;抑郁的;患忧郁症的;n.忧郁症患者;
And I turned the page and what came next was this. 但当我翻到下一页, 就变成这样。
(Music) (音乐)
Well, this sounds very energetic , doesn't it? 听起来很有活力不是吗?
energetic:adj.精力充沛的;充满活力的;需要能量的;积极的;
So within a couple of minutes, and the piece isn't even finished yet, 才几分钟的时间, 整首曲子都还没完,
I experienced two very contrasting characters: beautiful melancholy and sheer energy. 我就经历了两种截然不同的情绪: 美丽的忧愁与十足的活力。
contrasting:adj.形成鲜明对比的; v.使对比; melancholy:adj.忧郁的;使人悲伤的;n.忧郁;悲哀;愁思; sheer:adj.纯; v.十足地; n.透明薄纱; v.[航海](使)偏航; (使)转向;
And I consider these two elements to be vital human expressions . 我认为这两种元素 是人类情绪的命脉。
elements:n.要素;基本部分;少量;一群;(element的复数) vital:adj.至关重要的;生死攸关的;有活力的; expressions:表达,表情(expression的复数)
And the purity of the music makes you hear it very effectively. 而音乐的纯粹让你能快速直接地感受到。
purity:n.[化学]纯度;纯洁;纯净;纯粹;
I've given a lot of children's concerts for children of seven and eight years old, and whatever I play, whether it's Bach, Beethoven , even Stockhausen, or some jazzy music, they are open to hear it, really willing to listen, and they are comfortable doing so. 我去很多儿童演奏会表演过, 台下小孩约七、八岁, 不管我弹什么,巴哈、贝多芬, 甚至是史托克豪森, 或是爵士乐也好, 他们都敞开心胸聆听, 真的很愿意听, 也觉得这么做很自在。
Beethoven:n.贝多芬(德国作曲家); jazzy:adj.爵士乐的;奔放的;花哨的;
And when classes come in with children who are just a few years older, 11, 12, I felt that I sometimes already had trouble in reaching them like that. 但换成另一组小朋友的时候, 他们的年纪大一点, 大约十一、十二岁,要让他们达到刚刚那种境界 就比较困难了。
The complexity of the music does become an issue , and actually the opinions of others — parents, friends, media — they start to count. 音乐的复杂性变成问题。 其实,他人的意见, 来自父母、朋友、媒体的意见也开始造成影响。
complexity:n.复杂性;难以理解的局势 issue:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;发行; media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉;
But the young ones, they don't question their own opinion. 但年纪比较小的孩子, 他们不会质疑自己的想法。
They are in this constant state of wonder, and I do firmly believe that we can keep listening like these seven-year-old children, even when growing up. 他们还处在对每件事都好奇的阶段, 而我坚信,我们可以继续 用这些七岁孩童的方式聆听, 不管我们几岁。
And that is why I have played not only in the concert hall but also on the street, online, in the air: to feel that state of wonder, to truly listen, and to listen without prejudice. 这就是为什么 我不只在演奏厅里表演, 也会在街上、网路上或空中表演: 去感受那种好奇的心境、 真正地聆听, 以不带偏见的方式聆听。
And I would like to invite you to do so now. 我想邀请各位 现在也跟我一块感受看看。
(Music: George Frideric Handel, "Chaconne in G Major." Performed by Daria van den Bercken.) (音乐:韩德尔《G大调夏康舞曲》,由达利雅·范德博肯演奏)
(Applause) (掌声)
Thank you. 谢谢。
(Applause) (掌声)