|
|
DariavandenBercken_2014S-_为什么我在街上和在空中弹琴_
|
Recently , I flew over a crowd of thousands of people in Brazil playing music by George Frideric Handel. |
我最近在巴西飞越数千人的上空, 演奏乔治·佛德烈克·韩德尔的作品。 |
Recently:adv.最近;新近; Brazil:n.巴西(拉丁美洲国家);
|
I also drove along the streets of Amsterdam , again playing music by this same composer . |
我也搭车穿越阿姆斯特丹的街头, 表演这位作曲家的音乐。 |
Amsterdam:n.阿姆斯特丹(荷兰首都);阿姆斯特丹(美国纽约东部城市); composer:n.作曲家;作家,著作者;设计者;
|
Let's take a look. |
我们来回顾一下。 |
(Music: George Frideric Handel, " Allegro ." Performed by Daria van den Bercken.) |
(音乐:韩德尔的《快板》,由达利雅·范德博肯演奏) |
Allegro:n.快板;急速的乐章;adj.快速的;adv.急速地; Performed:v.表演;执行;履行;演出;工作,运转(好/不好)(perform的过去分词和过去式) van:n.厢式货车;客货车;v.选矿;用车搬运;
|
(Video) Daria van den Bercken: I live there on the third floor. |
(影片)达利雅·范德博肯:我就住那里的三楼。 |
(In Dutch) I live there on the corner. |
(荷兰语)我住转角那里。 |
I actually live there, around the corner. |
其实就在转角附近, |
and you'd be really welcome. |
很欢迎你们过来。 |
Man: (In Dutch) Does that sound like fun? Child: (In Dutch) Yes! |
(荷兰语)男子:听起来很好玩吧?小孩:对呀! |
[(In Dutch) "Handel house concert"] |
[韩德尔私家演奏会] |
(Applause) |
(掌声) |
Daria van den Bercken: All this was a real magical experience for hundreds of reasons. |
达利雅·范德博肯:这些都是 非常魔幻的经验,理由有上百种。 |
Now you may ask, why have I done these things? |
你可能会问我为什么要这样做, |
They're not really typical for a musician's day-to-day life. |
因为这不是音乐家 日常会做的事。 |
typical:adj.典型的;特有的;象征性的; day-to-day:adj.日常的;逐日的;
|
Well, I did it because I fell in love with the music and I wanted to share it with as many people as possible. |
我之所以这样做,是因为我爱上音乐, 然后我想分享给更多人听, 越多人越好。 |
It started a couple of years ago. |
大概几年前, |
I was sitting at home on the couch with the flu and browsing the Internet a little, when I found out that Handel had written works for the keyboard. |
我感冒窝在家里的沙发上, 上网看了一下, 突然发现韩德尔有写过 钢琴的琴谱。 |
couch:n.睡椅,长沙发;床;卧榻;v.蹲伏,埋伏;躺着; browsing:v.随便看看;浏览;翻阅;浏览信息;(browse的现在分词)
|
Well, I was surprised. I did not know this. |
我当然很讶异,因为先前不知道, |
So I downloaded the sheet music and started playing. |
所以我就下载了谱开始弹。 |
sheet music:n.活页乐谱(与录音音乐相对);
|
And what happened next was that I entered this state of pure, unprejudiced amazement . |
接下来, 我进入到很纯粹的状态, 完全是种很单纯的讶异。 |
unprejudiced:adj.没有成见的;公平的;无偏见的; amazement:n.惊异;惊愕;
|
It was an experience of being totally in awe of the music, and I had not felt that in a long time. |
这种经验 全然是对音乐的敬畏, 而我已经好久没有感受到了。 |
awe:vt.使敬畏;使畏怯;n.敬畏;
|
It might be easier to relate to this when you hear it. |
你们可能要听到才会比较好理解。 |
The first piece that I played through started like this. |
我当时弹的第一首曲子 一开始是这样的。 |
(Music) |
(音乐) |
Well this sounds very melancholic , doesn't it? |
听起来很悲伤,对吧? |
melancholic:adj.忧郁的;抑郁的;患忧郁症的;n.忧郁症患者;
|
And I turned the page and what came next was this. |
但当我翻到下一页, 就变成这样。 |
(Music) |
(音乐) |
Well, this sounds very energetic , doesn't it? |
听起来很有活力不是吗? |
energetic:adj.精力充沛的;充满活力的;需要能量的;积极的;
|
So within a couple of minutes, and the piece isn't even finished yet, |
才几分钟的时间, 整首曲子都还没完, |
I experienced two very contrasting characters: beautiful melancholy and sheer energy. |
我就经历了两种截然不同的情绪: 美丽的忧愁与十足的活力。 |
contrasting:adj.形成鲜明对比的; v.使对比; melancholy:adj.忧郁的;使人悲伤的;n.忧郁;悲哀;愁思; sheer:adj.纯; v.十足地; n.透明薄纱; v.[航海](使)偏航; (使)转向;
|
And I consider these two elements to be vital human expressions . |
我认为这两种元素 是人类情绪的命脉。 |
elements:n.要素;基本部分;少量;一群;(element的复数) vital:adj.至关重要的;生死攸关的;有活力的; expressions:表达,表情(expression的复数)
|
And the purity of the music makes you hear it very effectively. |
而音乐的纯粹让你能快速直接地感受到。 |
purity:n.[化学]纯度;纯洁;纯净;纯粹;
|
I've given a lot of children's concerts for children of seven and eight years old, and whatever I play, whether it's Bach, Beethoven , even Stockhausen, or some jazzy music, they are open to hear it, really willing to listen, and they are comfortable doing so. |
我去很多儿童演奏会表演过, 台下小孩约七、八岁, 不管我弹什么,巴哈、贝多芬, 甚至是史托克豪森, 或是爵士乐也好, 他们都敞开心胸聆听, 真的很愿意听, 也觉得这么做很自在。 |
Beethoven:n.贝多芬(德国作曲家); jazzy:adj.爵士乐的;奔放的;花哨的;
|
And when classes come in with children who are just a few years older, 11, 12, I felt that I sometimes already had trouble in reaching them like that. |
但换成另一组小朋友的时候, 他们的年纪大一点, 大约十一、十二岁,要让他们达到刚刚那种境界 就比较困难了。 |
The complexity of the music does become an issue , and actually the opinions of others — parents, friends, media — they start to count. |
音乐的复杂性变成问题。 其实,他人的意见, 来自父母、朋友、媒体的意见也开始造成影响。 |
complexity:n.复杂性;难以理解的局势 issue:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;发行; media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉;
|
But the young ones, they don't question their own opinion. |
但年纪比较小的孩子, 他们不会质疑自己的想法。 |
They are in this constant state of wonder, and I do firmly believe that we can keep listening like these seven-year-old children, even when growing up. |
他们还处在对每件事都好奇的阶段, 而我坚信,我们可以继续 用这些七岁孩童的方式聆听, 不管我们几岁。 |
And that is why I have played not only in the concert hall but also on the street, online, in the air: to feel that state of wonder, to truly listen, and to listen without prejudice. |
这就是为什么 我不只在演奏厅里表演, 也会在街上、网路上或空中表演: 去感受那种好奇的心境、 真正地聆听, 以不带偏见的方式聆听。 |
And I would like to invite you to do so now. |
我想邀请各位 现在也跟我一块感受看看。 |
(Music: George Frideric Handel, "Chaconne in G Major." Performed by Daria van den Bercken.) |
(音乐:韩德尔《G大调夏康舞曲》,由达利雅·范德博肯演奏) |
(Applause) |
(掌声) |
Thank you. |
谢谢。 |
(Applause) |
(掌声) |