返回首页

DanielleCitron_2019T-_deepfakes是如何破坏真相,威胁民主的?_-

[This talk contains mature content] 【此演讲包含成人内容】
mature:v.成熟; adj.明白事理的;
Rana Ayyub is a journalist in India whose work has exposed government corruption and human rights violations . Rana Ayyub 是一位印度记者。 她的工作揭露了政府腐败 和人权侵犯。
journalist:n.新闻工作者;报人;记日志者; exposed:adj.无遮蔽的; v.暴露; (expose的过去分词和过去式) corruption:n.贪污,腐败;堕落; violations:n.违反,妨碍;违规或不雅行为(violation的复数形式);
And over the years, she's gotten used to vitriol and controversy around her work. 这些年来, 她已经习惯了工作中的残酷和争议。
vitriol:n.硫酸,[无化]硫酸盐;尖刻的话;vt.用硫酸处理;用尖刻的话伤害; controversy:n.争论;论战;辩论;
But none of it could have prepared her for what she faced in April 2018. 但这些都不足以让她准备好来 面对2018年4月份的事情。
She was sitting in a café with a friend when she first saw it: a two-minute, 20-second video of her engaged in a sex act. 当时她和一个朋友坐在 咖啡厅,第一次看见了 她自己出现在一个 2分20秒的性爱视频里。
engaged in:从事于;忙于;
And she couldn't believe her eyes. 她不能相信自己的眼睛。
She had never made a sex video. 她从来没有拍摄过这样的视频。
But unfortunately , thousands upon thousands of people would believe it was her. 但是很不幸的是,成千上万的人 选择相信就是她。
unfortunately:adv.不幸地;
I interviewed Ms. Ayyub about three months ago, in connection with my book on sexual privacy . 我在大约三个月前 采访了Ayyub女士, 为了我的关于性隐私的书籍。
interviewed:v.对(某人)进行面试(或面谈); (媒体)采访(interview的过去分词和过去式) in connection with:与…有关;与…相连; sexual:adj.性的;性别的;有性的; privacy:n.隐私;秘密;隐居;隐居处;
I'm a law professor, lawyer and civil rights advocate . 我是一个法律教授, 律师和民权倡导者。
civil rights:na.公民权; advocate:v.拥护;支持;提倡;n.支持者;提倡者;辩护律师;出庭辩护人;
So it's incredibly frustrating knowing that right now, law could do very little to help her. 所以我非常沮丧,因为我知道 现在的法律几乎帮不到她。
incredibly:adv.难以置信地;非常地; frustrating:adj.令人沮丧的;v.使沮丧;(frustrate的现在分词)
And as we talked, she explained that she should have seen the fake sex video coming. 当我们在谈话的时候, 她解释道她应该更早意识到 虚假性爱视频的到来。
fake:n.假货;骗子;假动作;v.捏造;假装…的样子;adj.伪造的;
She said, "After all, sex is so often used to demean and to shame women, especially minority women, and especially minority women who dare to challenge powerful men," 她说:‘’毕竟,性爱经常 被用来贬低和羞辱女性, 特别是少数民族的妇女, 尤其是敢于挑战权势 的少数民族妇女。”
demean:vt.贬低...的身分;举止; especially:adv.尤其;特别;格外;十分; minority:n.少数民族;少数派;未成年;adj.少数的;属于少数派的;
as she had in her work. 就像她在工作所做的那样。
The fake sex video went viral in 48 hours. 那个伪造的性爱视频 在48小时之内像病毒一样传播。
viral:adj.滤过性毒菌引起的;滤过性毒菌的;
All of her online accounts were flooded with screenshots of the video, with graphic rape and death threats and with slurs about her Muslim faith . 她所有的线上账户 都被这些视频截屏淹没, 同时还有图片形式的强奸和死亡威胁 和对她穆斯林信仰的诽谤。
screenshots:n.画面;截屏; graphic:adj.形象的;图表的;绘画似的; rape:n.强奸罪;强奸案;v.强奸;强暴; slurs:vt.忽视; vi.含糊地发音; n.污点; faith:n.信心;信任;宗教信仰;
Online posts suggested that she was "available" for sex. 网上的帖子说她可以 随意跟其他人进行性行为。
And she was doxed, which means that her home address and her cell phone number were spread across the internet. 并且她已经被“人肉”, 也就是说她的家庭住址和手机号 已经在互联网上随处可见。
The video was shared more than 40,000 times. 那个视频已经被分享了超过4万次。
Now, when someone is targeted with this kind of cybermob attack, the harm is profound . 如今,这样的网络暴力, 其伤害是非常深远的。
profound:adj.深厚的;意义深远的;渊博的;
Rana Ayyub's life was turned upside down . Rana Ayyub的生活已经彻底改变。
upside down:adj.颠倒的;乱七八糟的;
For weeks, she could hardly eat or speak. 几周时间里, 她几乎不吃饭也不说话。
She stopped writing and closed all of her social media accounts, which is, you know, a tough thing to do when you're a journalist. 她不再写文章, 关闭了所有社交媒体账户, 这是作为一个记者很难应付的事情。
media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉;
And she was afraid to go outside her family's home. 她不敢走出家门。
What if the posters made good on their threats? 如果那些发帖的人 真的进行了威胁呢?
What if:如果…怎么办? posters:n.海报;巨幅装饰画;发布消息的人;(poster的复数)
The UN Council on Human Rights confirmed that she wasn't being crazy. 联合国人权理事会 确认她没有精神问题。
Council:n.(市、郡等的)政务委员会;市政(或地方管理)服务机构;
It issued a public statement saying that they were worried about her safety. 他们发布了一个声明, 表示担心她的人身安全。
issued:v.宣布;公布;发出;将…诉诸法律;(issue的过去分词和过去式) statement:n.声明;陈述,叙述;报表,清单;
What Rana Ayyub faced was a deepfake: machine-learning technology that manipulates or fabricates audio and video recordings to show people doing and saying things that they never did or said. Rana Ayyub面对的是deepfake : (“深度学习”和“伪造”的混合词) 一种机器学习技术, 能够操纵或者伪造视频和音频 来展示人们做了或者说了 他们从来没有做过或说过的事情。
machine-learning:机器学习; technology:n.技术;工艺;术语; manipulates:vt.操纵;操作;巧妙地处理;篡改; fabricates:vt.制造;伪造;装配; audio:adj.声音的;录音的;
Deepfakes appear authentic and realistic , but they're not; they're total falsehoods . Deepfake让这些看起来 是真实的,但事实上并不是; 这些都是虚假的视频。
authentic:adj.真正的,真实的;可信的; realistic:adj.现实的;现实主义的;逼真的;实在论的; falsehoods:n.说谎;假话;不真实;错误的信仰;
Although the technology is still developing in its sophistication , it is widely available. 尽管这项技术还在 这种复杂性中发展, 但已经广泛被使用。
sophistication:n.复杂;诡辩;老于世故;有教养;
Now, the most recent attention to deepfakes arose , as so many things do online, with pornography . 大家最近对deepfakes最关注的, 就像很多网上的事情一样, 是色情媒介。
arose:vi.出现(arise的过去式);引发; pornography:n.淫秽作品;色情书刊(或音像制品等)
In early 2018, someone posted a tool on Reddit to allow users to insert faces into porn videos. 在2018年早期, 有人在Reddit论坛上发布了一个工具, 可以让用户在色情视频中插入人脸。
And what followed was a cascade of fake porn videos featuring people's favorite female celebrities . 这促成了一系列伪造的色情视频, 使用了人们最喜爱的女星的面貌。
cascade:n.小瀑布,瀑布状物;串联;vi.像瀑布般大量倾泻下来;vi.像瀑布般悬挂着; female:adj.女性的;雌性的;柔弱的,柔和的;n.女人;[动]雌性动物; celebrities:n.名人;名誉;(celebrity的复数)
And today, you can go on YouTube and pull up countless tutorials with step-by-step instructions on how to make a deepfake on your desktop application . 现在,你在YoutTube上能搜索到 不计其数步骤详细的教学视频 教你如何在电脑上制作这种视频。
countless:adj.无数的;数不尽的; tutorials:n.教程;专题报告;学习指南(tutorial的复数); step-by-step:adj.按部就班的; desktop:n.桌面;桌面(显示使用程序图标的计算机屏幕); application:n.应用;申请;应用程序;敷用;
And soon we may be even able to make them on our cell phones. 很快,我们也许也可以 在我们的手机上制作。
Now, it's the interaction of some of our most basic human frailties and network tools that can turn deepfakes into weapons. 此时,正是我们最基本的 人性弱点和网络工具的 相互作用 使得deepfakes变成了武器。
interaction:n.[计]交互,相互作用;相互交流;干扰; frailties:n.虚弱;弱点;意志薄弱;
So let me explain. 让我解释一下。
As human beings, we have a visceral reaction to audio and video. 作为人类,我们对音频 和视频有直观的反应。
visceral:adj.内脏的;出于本能的;发自肺腑的;粗俗的; reaction:n.反应,感应;反动,复古;反作用;
We believe they're true, on the notion that of course you can believe what your eyes and ears are telling you. 我们相信反应是真实的, 理论上当然你应该相信 你的眼睛和耳朵告诉你的事情。
notion:n.观念;信念;理解;
And it's that mechanism that might undermine our shared sense of reality. 并且正是那种机制 削弱了我们共有的对现实的感觉。
mechanism:n.机制;原理,途径;进程;机械装置;技巧; undermine:vt.破坏,渐渐破坏;挖掘地基;
Although we believe deepfakes to be true, they're not. 尽管我们相信deepfakes 是真的,但它不是。
And we're attracted to the salacious , the provocative . 我们被那些淫秽和挑衅吸引了。
salacious:adj.好色的;猥亵的;淫荡的; provocative:adj.刺激的,挑拨的;气人的;n.刺激物,挑拨物;兴奋剂;
We tend to believe and to share information that's negative and novel . 我们倾向于去相信和共享 消极和新奇的信息。
negative:adj.[数]负的;消极的;否定的;阴性的;n.否定;负数;[摄]底片;v.否定;拒绝; novel:adj.新奇的;异常的;n.小说;
And researchers have found that online hoaxes spread 10 times faster than accurate stories. 研究者们发现网上的骗局比真实故事 的传播速度快10倍。
accurate:adj.精确的;
Now, we're also drawn to information that aligns with our viewpoints . 我们也容易被迎合 我们观点的信息吸引。
viewpoints:观点;
Psychologists call that tendency "confirmation bias ." 心理学家称这种倾向为 “验证性偏见”。
Psychologists:n.[心理]心理学家(psychologist的复数形式); tendency:n.倾向,趋势;癖好; bias:adv.使有偏见;n.偏见;偏心;偏爱;v.使有偏见;使偏向;adj.斜的;[电]偏动的;
And social media platforms supercharge that tendency, by allowing us to instantly and widely share information that accords with our viewpoints. 同时社交媒体平台 极大鼓励了这种倾向, 允许我们即刻并广泛地分享 符合我们自我观点的信息。
platforms:n.平台; v.把…放在台上; supercharge:vt.对…增压;使…超载;使…过分;使…超负荷;n.超负荷;过荷; accords:符合;
Now, deepfakes have the potential to cause grave individual and societal harm. Deepfakes能够对个人 和社会造成严重的潜在危害。
potential:n.潜能;可能性;[电]电势;adj.潜在的;可能的;势的; grave:adj.重大的;严肃的;黯淡的;n.墓穴,坟墓;死亡;v.雕刻;铭记; individual:n.个人;有个性的人;adj.单独的;个别的; societal:adj.社会的;
So, imagine a deepfake that shows American soldiers in Afganistan burning a Koran . 想象一个deepfake视频 显示美国士兵在阿富汗焚烧可兰经。
Koran:n.《可兰经》,《古兰经》(伊斯兰教);
You can imagine that that deepfake would provoke violence against those soldiers. 你可以想象这个视频会挑起 针对这些士兵的暴力行为。
provoke:vt.驱使;激怒;煽动;惹起; violence:n.暴力;侵犯;激烈;歪曲;
And what if the very next day there's another deepfake that drops, that shows a well-known imam based in London praising the attack on those soldiers? 然后如果第二天 又有另一个deepfake视频出现, 展示在伦敦的一位有名的 伊玛目(伊斯兰教领袖的称号) 在赞美对士兵的袭击行为呢?
well-known:adj.著名的;众所周知的;清楚明白的; imam:n.伊玛目;(伊斯兰的)阿訇;
We might see violence and civil unrest , not only in Afganistan and the United Kingdom , but across the globe. 我们可能会看见暴力和内乱, 不仅出现在阿富汗和英国, 而是全世界。
unrest:n.不安;动荡的局面;不安的状态; United Kingdom:n.英国;
And you might say to me, "Come on, Danielle, that's far-fetched ." 你可能会对我说, “拜托, Danielle,你说的太牵强了。 ”
far-fetched:adj.强词夺理的;太牵强了;
But it's not. 但并不是。
We've seen falsehoods spread on WhatsApp and other online message services lead to violence against ethnic minorities . 我们已经看见了许多虚假信息 在WhatsApp和其它 在线聊天服务里传播, 导致了对少数民族的暴力。
WhatsApp:智能手机;联络电话; ethnic:adj.种族的;人种的; minorities:n.少数(minority的复数形式);少数民族;少数族裔;
And that was just text -- imagine if it were video. 而那还仅仅是文字—— 如果是视频呢?
Now, deepfakes have the potential to corrode the trust that we have in democratic institutions . Deepfakes有可能会腐蚀 我们在民主机构里 的所拥有的信任。
corrode:vt.侵蚀;损害;vi.受腐蚀;起腐蚀作用; democratic:adj.民主的;民主政治的;大众的; institutions:n.机构;慈善机构;风俗习惯,制度;(institution的复数)
So, imagine the night before an election. 想象一下在选举的前一晚,
There's a deepfake showing one of the major party candidates gravely sick. Deepfake展示了 其中一个主要党派的候选人 生了重病。
gravely:adv.严重地;严肃地;严峻地;沉重地;
The deepfake could tip the election and shake our sense that elections are legitimate . 它可以颠覆这个选举 并动摇我们认为选举合法的想法。
tip:n.小窍门,小费;v.给…小费;使倾斜; legitimate:adj.合法的;正当的;合理的;正统的;v.使合法;认为正当(等于legitimize);
Imagine if the night before an initial public offering of a major global bank, there was a deepfake showing the bank's CEO drunkenly spouting conspiracy theories. 接下来,想象在一个跨国银行的 首次公开募股的前夜, deepfake显示银行的CEO 因为喝醉宣扬阴谋论。
initial:adj.最初的; n.(名字的)首字母; v.用姓名的首字母作标记(或签名)于; global:adj.全球的;总体的;球形的; drunkenly:adv.醉醺醺地;东倒西歪的; spouting:n.喷射; v.喷射; conspiracy:n.阴谋;共谋;阴谋集团;
The deepfake could tank the IPO, and worse, shake our sense that financial markets are stable . 这个视频可以降低IPO的估值, 更糟的是,动摇我们认为 金融市场稳定的感觉。
financial:adj.金融的;财政的,财务的; stable:n.马厩;牛棚;adj.稳定的;牢固的;坚定的;vi.被关在马厩;赶入马房;
So deepfakes can exploit and magnify the deep distrust that we already have in politicians , business leaders and other influential leaders. 所以,deepfakes可以利用 并放大我们对政客,商业领袖 和其他有影响力的领导人 已有的深深的不信任性。
exploit:v.利用…为自己谋利;剥削;压榨;运用;发挥; magnify:vt.放大;赞美;夸大;vi.放大;有放大能力; distrust:vt.不信任;n.不信任;怀疑; politicians:n.政治家;(蔑)政客;(美)政治贩;(politician的复数) influential:adj.有影响的;有势力的;n.有影响力的人物;
They find an audience primed to believe them. 它们找到了愿意相信它们的观众。
primed:adj.待发的;v.使准备好;装填;使泵起动;涂底漆;修剪树枝(prime的过去分词);
And the pursuit of truth is on the line as well. 对真相的追寻也岌岌可危。
pursuit:n.追求;追赶;追捕;跟踪; on the line:处于危险中;模棱两可;在电话线上;
Technologists expect that with advances in AI, soon it may be difficult if not impossible to tell the difference between a real video and a fake one. 技术人员认为, 未来随着人工智能的进步, 想要分辨出真视频和假视频 可能将会变得非常困难。
Technologists:n.技术人员(technologist的复数);[劳经]技术专家;
So how can the truth emerge in a deepfake-ridden marketplace of ideas? 那么真相如何才能在一个deepfake 驱使的思想市场中产生?
emerge:v.浮现;显现;暴露;露出真相; marketplace:n.市场;集市;
Will we just proceed along the path of least resistance and believe what we want to believe, truth be damned ? 我们仅仅沿着阻力最小的路前进 并相信我们想去相信的, 而真相已经被诅咒了吗?
proceed:n.收入;卖得金额;收益;v.继续;接着做;行进;前往; resistance:n.电阻;抵抗;阻力;抗力; damned:adj.该死的; v.该死,混账; (damn的过去分词和过去式)
And not only might we believe the fakery , we might start disbelieving the truth. 而且不仅是我们相信虚假, 可能是我们也开始不相信真相。
fakery:n.伪造;假货; disbelieving:v.不信;怀疑;(disbelieve的现在分词)
We've already seen people invoke the phenomenon of deepfakes to cast doubt on real evidence of their wrongdoing . 我们已经见过人们 利用deepfakes的现象 来质疑能证明他们 错误行为的真实证据。
invoke:vt.调用;祈求;引起;恳求; phenomenon:n.现象;杰出的人;非凡的人(或事物); evidence:n.证据,证明;迹象;明显;v.证明; wrongdoing:n.不法行为;坏事;作恶;欺骗行径;
We've heard politicians say of audio of their disturbing comments, "Come on, that's fake news. 我们也听过政客回应 他们令人不安的评论, “拜托,那是假新闻。
disturbing:adj.引起烦恼的;令人不安的;v.打扰;干扰;搅乱;使不安;(disturb的现在分词)
You can't believe what your eyes and ears are telling you." 你不能相信你的眼睛 和耳朵告诉你的事情。”
And it's that risk that professor Robert Chesney and I call the "liar's dividend ": the risk that liars will invoke deepfakes to escape accountability for their wrongdoing. 这是一种风险, Robert Chesney教授和我 把它叫做“撒谎者的福利”: 撒谎者利用deepfakes来 逃避他们为错误行为负责的风险。
dividend:n.红利;股息;[数]被除数;奖金; liars:说谎者;撒谎者(liar的复数); accountability:n.有义务;有责任;可说明性;
So we've got our work cut out for us, there's no doubt about it. 所以我们知道我们的工作 非常艰难,毋庸置疑。
And we're going to need a proactive solution from tech companies, from lawmakers , law enforcers and the media. 我们需要一个 主动积极的解决方案, 来自于科技公司,国会议员, 执法者和媒体。
proactive:adj.前摄的(前一活动中的因素对后一活动造成影响的); solution:n.解决方案;溶液;溶解;解答; lawmakers:立法者(lawmaker的复数); enforcers:n.实施者;强制执行者;
And we're going to need a healthy dose of societal resilience . 并且我们将需要健康的社会复原力。
dose:n.剂量;一剂,一服;v.服药;给药;给…服药; resilience:n.恢复力;弹力;顺应力;
So now, we're right now engaged in a very public conversation about the responsibility of tech companies. 当下我们正在与科技公司 进行关于社会责任的公开谈话。
And my advice to social media platforms has been to change their terms of service and community guidelines to ban deepfakes that cause harm. 我对社交媒体平台的建议 已经影响了他们的 服务条款和社区准则, 来禁止deepfakes造成危害。
community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体; guidelines:n.指导方针;参考; ban:v.下令禁止;查禁;n.禁令;
That determination , that's going to require human judgment , and it's expensive. 那种决心需要人类的判断, 并且代价很大。
determination:n.测定;确定;决心;计算; judgment:n.判断;裁判;判决书;辨别力;
But we need human beings to look at the content and context of a deepfake to figure out if it is a harmful impersonation or instead, if it's valuable satire , art or education. 但是我们需要人类 去看看deepfake的内容和背景, 弄清楚它是否是有害的伪装, 或者相反,是否是有价值的 讽刺,艺术或教育。
content:n.内容,目录;满足;容量;adj.满意的;vt.使满足; context:n.环境;上下文;来龙去脉; impersonation:n.扮演;模仿;装扮; valuable:adj.有价值的;贵重的;可估价的;n.贵重物品; satire:n.讽刺;讽刺文学,讽刺作品;
So now, what about the law? 接下来,法律呢?
Law is our educator. 法律是我们的教育家。
It teaches us about what's harmful and what's wrong. 它教育我们什么是有害的, 什么是错误的。
And it shapes behavior it deters by punishing perpetrators and securing remedies for victims. 法律通过惩罚肇事作案者 和保护对受害者的补救 来规范行为。
deters:v.防止;网络释义:威慑;制止;杰捷尔斯;(deters是deter的第三人称单数) perpetrators:n.作恶者;行凶者;犯罪者;(perpetrator的复数) remedies:n.处理方法; v.改正; (remedy的第三人称单数和复数)
Right now, law is not up to the challenge of deepfakes. 现在,法律还无法应对 deepfakes带来的挑战。
Across the globe, we lack well-tailored laws that would be designed to tackle digital impersonations that invade sexual privacy, that damage reputations and that cause emotional distress . 在全球范围内, 我们缺少精心制定的法律, 解决数字伪造问题的法律, 针对会侵犯性隐私, 毁坏名誉 并造成情绪困扰的事件的法律。
well-tailored:adj.剪裁讲究的;剪裁良好的; tackle:v.处理; n.用具; digital:adj.数字的;手指的;n.数字;键; impersonations:n.扮演;模仿;装扮; invade:v.侵犯;侵略;侵袭;干扰; emotional:adj.情绪的;易激动的;感动人的; distress:n.危难,不幸;贫困;悲痛;v.使悲痛;使贫困;
What happened to Rana Ayyub is increasingly commonplace . 发生在Rana Ayyub身上的 事情越来越普遍。
increasingly:adv.越来越多地;渐增地; commonplace:n.老生常谈;司空见惯的事;普通的东西;adj.平凡的;陈腐的;
Yet, when she went to law enforcement in Delhi , she was told nothing could be done. 但是,当她去德里 的执法部门举报时, 她被告知他们无能为力。
enforcement:n.执行,实施;强制; Delhi:n.德里(印度城市名);
And the sad truth is that the same would be true in the United States and in Europe. 并且令人悲伤的事实是, 在美国和欧洲 可能是同样的情况。
So we have a legal vacuum that needs to be filled. 所以我们需要填补这一法律空白。
legal:adj.法律的;合法的;法定的; vacuum:n.真空; adj.真空的; v.用真空吸尘器清扫;
My colleague Dr. Mary Anne Franks and I are working with US lawmakers to devise legislation that would ban harmful digital impersonations that are tantamount to identity theft . 我和同事Mary Anne Franks博士 正在和美国国会议员一起 制定可以禁止有危害的数字伪造, 相当于身份盗窃的法律。
colleague:n.同事,同僚; Franks:n."frank"的复数; v."frank"的第三人称单数; devise:v.设计; n.[法]遗赠财产的遗嘱(或其中的条款); legislation:n.立法;法律; tantamount:adj.同等的;相当于…的; identity theft:n.身份盗窃(利用别人的名字、个人信息等获得信用卡、其他物品或从别人的账户中提取现金等);
And we've seen similar moves in Iceland, the UK and Australia. 同时我们看见了 在冰岛,英国和澳大利亚 有类似的过程在进行。
But of course, that's just a small piece of the regulatory puzzle . 但是当然,这只是 整个监管难题的一小部分。
regulatory:adj.管理的;控制的;调整的; puzzle:n.谜;疑问;智力游戏;不解之谜;v.迷惑;使困惑;
Now, I know law is not a cure-all . Right? 我知道法律并不是灵丹妙药。
cure-all:n.万灵药;
It's a blunt instrument . 它是一个武器。
blunt:adj.钝的,不锋利的;生硬的;直率的;v.使迟钝; instrument:n.仪器;工具;乐器;手段;器械;
And we've got to use it wisely. 我们需要智慧地使用它。
It also has some practical impediments . 法律也有一些实际的障碍。
practical:adj.实际的;真实的;客观存在的;n.实习课;实践课; impediments:n.障碍(impediment的复数);妨碍,困难;
You can't leverage law against people you can't identify and find. 你不能利用法律对抗 你无法找到和定位的人。
leverage:n.影响力;杠杆作用;杠杆效力;v.举债经营;借贷收购; identify:v.识别:鉴定:确认:发现:
And if a perpetrator lives outside the country where a victim lives, then you may not be able to insist that the perpetrator come into local courts to face justice . 如果一个作案者居住在 不同于受害者的国家, 那么你可能无法强制作案者 来到当地法庭 来接受审判。
victim:n.受害人;牺牲品;牺牲者; justice:n.公平;公正;司法制度;审判;
And so we're going to need a coordinated international response . 因此我们需要一项协调一致的, 联合全球的响应策略。
coordinated:v.使协调;使相配合;搭配,协调;(coordinate的过去分词和过去式) response:n.响应;反应;回答;
Education has to be part of our response as well. 教育也是我们响应策略中的一部分。
Law enforcers are not going to enforce laws they don't know about and proffer problems they don't understand. 执法者不会去强制执行 他们不知道的法律, 也不会提出他们不明白的问题。
proffer:n.提供;提出;提议;vt.提供;提出;奉献;
In my research on cyberstalking , 在我关于网络追踪的研究中,
cyberstalking:n.计算机跟踪威胁;
I found that law enforcement lacked the training to understand the laws available to them and the problem of online abuse . 我发现执法者缺少 了解可供使用的法律 和网络暴力问题的培训。
abuse:n.滥用;虐待;辱骂;弊端;恶习,陋习;v.滥用;虐待;辱骂;
And so often they told victims, "Just turn your computer off. Ignore it. It'll go away." 所以他们经常告诉受害者, “把电脑关掉就行了, 不要管,自然就没了。”
Ignore:v.驳回诉讼;忽视;不理睬;
And we saw that in Rana Ayyub's case. 我们在Rana Ayyub的案例中 也发现了这点。
She was told, "Come on, you're making such a big deal about this. 她被告知: “拜托,你太小题大做了。
a big deal:na.要人;重要的事;
It's boys being boys." 他们只是不懂事的孩子。”
And so we need to pair new legislation with efforts at training. 所以我们需要展开针对新法律的培训。
And education has to be aimed on the media as well. 媒体也同样需要接受相关的培训。
Journalists need educating about the phenomenon of deepfakes so they don't amplify and spread them. 记者们需要接受关于 deepfakes现象的培训, 这样它们就不会被放大和传播。
Journalists:n.新闻记者(journalist的复数); amplify:vt.放大,扩大;增强;详述;vi.详述;
And this is the part where we're all involved . 这正是我们所有人 需要参与其中的部分。
involved:adj.有关的; v.涉及; (involve的过去式和过去分词)
Each and every one of us needs educating. 我们每个人都需要这方面的教育。
We click, we share, we like, and we don't even think about it. 我们点击,我们分享,我们点赞, 但是我们没有认真去思考。
We need to do better. 我们需要做得更好。
We need far better radar for fakery. 我们需要针对虚假事件 更敏锐的雷达。
radar:n.雷达;
So as we're working through these solutions, there's going to be a lot of suffering to go around. 所以在我们研究解决方案的时候, 会有很多痛苦和折磨围绕着我们。
Rana Ayyub is still wrestling with the fallout . Rana Ayyub仍在和后果搏斗。
wrestling:n.摔跤运动;v.摔跤;奋力对付;全力解决;(wrestle的现在分词) fallout:n.原子尘;[核][环境]放射性尘埃;原子尘微粒回降;附带结果;
She still doesn't feel free to express herself on- and offline . 她还是无法自在地 在线上和线下表达自己。
express:v.表达; adj.特快的; n.特快列车; v.使用快速服务; offline:n.脱机;挂线;adj.脱机的;离线的,未连线的;adv.未连线地;
And as she told me, she still feels like there are thousands of eyes on her naked body, even though, intellectually , she knows it wasn't her body. 就像她告诉我的, 她仍然感觉有上千双眼睛 在看着她的裸体, 尽管理智上她知道 那并不是她的身体。
naked:adj.裸体的;无装饰的;无证据的;直率的; intellectually:adv.智力上;理智地;知性上;
And she has frequent panic attacks, especially when someone she doesn't know tries to take her picture. 而且她经常遭受惊吓, 特别是当有陌生人试图去偷拍她。
frequent:adj.频繁的;经常发生的;v.常到(某处); panic:adj.恐慌的;n.惊恐;恐慌;惶恐不安;v.惊慌失措;
'"What if they're going to make another deepfake?" she thinks to herself. “如果他们想拍来做另一个 deepfake呢?”她不禁想。
And so for the sake of individuals like Rana Ayyub and the sake of our democracy , we need to do something right now. 所以为了像Rana Ayyub一样的个人, 为了我们的民主, 我们现在就要有所作为。
for the sake of:为了;为了…的利益; individuals:n.[经]个人;[生物]个体(individual的复数); democracy:n.民主,民主主义;民主政治;
Thank you. 谢谢大家。
(Applause) (掌声)