返回首页

DanGross_2016-_为什么枪枝暴力不能成为新常态_

OK, so, confession : 好的 首先我要坦承
confession:n.忏悔,告解;供认;
I've always been weirdly obsessed with advertising . 我对广告一直有着异乎寻常的着迷
weirdly:adv.古怪地; obsessed:v.使痴迷;使迷恋;使着迷;(obsess的过去式和过去分词) advertising:n.做广告;广告业;广告活动;v.做广告;(advertise的现在分词)
I remember watching Saturday morning cartoons, paying more attention to the commercials than to the shows, trying to figure out how they were trying to get inside my head. 我记得小时候在星期六早上看卡通时 我花在广告上的注意力 比真正的节目还要多 我试着弄明白广告是怎么把信息植入我脑中的
commercials:n.商业广告;宣传;商业股票;(commercial的复数)
Ultimately , that led me to my dream job. 而这一兴趣最终将我带向了我的
Ultimately:adv.最终;最后;归根结底;终究;
I became a partner at a big New York ad agency . 我成了纽约一间大型广告公司的合伙人
agency:n.代理,中介;代理处,经销处;
But then, all of that suddenly changed on February 23, 1997, when my little brother Matt was shot in the head in a shooting that happened on the observation deck of the Empire State Building. 但在1997年2月23号一夕之间风云变色 那天我的弟弟马特 在帝国大厦观景台的枪击案中 被射中头部
observation:n.观察;观测;监视;(尤指据所见、所闻、所读而作的)评论; deck:n.甲板;舱面;层面;一副(为52张);v.装饰;打扮;布置;用力击倒;
Suddenly, my family was thrown into the middle of a nightmare , being told that my brother was going to die, actually being given the opportunity to say goodbye to him, then several emergency brain surgeries and now what's amounted , for Matt, to a lifetime spent courageously recovering from a traumatic brain injury . 霎时 我们全家掉入了无底的噩梦 我们被告知我的弟弟将要死去 并让我们向他告别 接着在经历了几场紧急的脑部手术后 马特之后的一生 都得和严重脑部创伤缠斗
nightmare:n.恶梦;梦魇般的经历;adj.可怕的;噩梦似的; emergency:n.紧急情况;突发事件;非常时刻;adj.紧急的;备用的; surgeries:n.外科手术(surgery复数); amounted:v.合计,共计;等同,接近;(amount的过去分词和过去式) courageously:adv.勇敢地; traumatic:adj.外伤的;创伤的;n.外伤药; injury:n.伤害,损害;受伤处;
He is definitely my hero. 他绝对是我的英雄
definitely:adv.清楚地,当然;明确地,肯定地;
But as much as (Applause) -- yeah, deserves it -- 但当 (掌声)是的 他值得我们尊敬
deserves:v.值得;应得;应受;(deserve的第三人称单数)
(Applause) (掌声)
But as much as this tragedy was a nightmare for my family, 但即便我们家遇到这种悲剧
tragedy:n.悲惨的事;不幸;灾难;悲剧作品;
I often think about how much worse it could have been; in fact, how much worse it is for the 90 families every day who aren't as fortunate , who lose loved ones -- brothers, sisters, sons, daughters, parents. 我却时常想着这情况原本也许会更糟 事实上 每天都有90个家庭 会遭逢这样的不幸 他们失去摯爱的亲人兄弟姊妹 妻儿老小
fortunate:adj.幸运的;交好运的;吉利的;
They don't all make national headlines. 这样的悲剧不会登上全国新闻
In fact, most of them don't. 或者说 大多数情况下得不到关注
They go largely unnoticed , in a nation that's kind of come to accept a disgraceful national epidemic as some kind of new normal. 他们的不幸常常被忽视 这个国家已经将这件可耻的惨剧 视为不足为奇的常态
largely:adv.主要地;大部分;大量地; unnoticed:adj.被忽视的;不引人注意的;未被注意的; disgraceful:adj.不名誉的,可耻的; epidemic:n.流行病;蔓延;adj.传染病;流行性的;
So I quit my job in advertising to try and do something about this disgraceful national epidemic, because I came to realize that the challenges to preventing gun violence 所以我辞了广告的工作 试着对这不名誉的全国性瘟疫做点什么 因为我发觉 杜绝枪械暴力所带来的挑战
quit:v.离开;放弃;停止;使…解除;n.离开;[计]退出;adj.摆脱了…的;已经了结的; violence:n.暴力;侵犯;激烈;歪曲;
are actually the same ones that made me love advertising, which is to try to figure out how to engage people. 正如同我所锺爱的广告 都是在找出如何感染他人
engage:v.吸引,占用;使参加;雇佣;使订婚;预定;
Only instead of doing it to sell products, doing it to save lives. 差别是广告卖的是商品 我们卖的是救命
And that comes down to finding common ground , where what I want overlaps with what you want. 我要找的是共通点 也就是我想要的和你想要的有所重迭
common ground:n.共同点; overlaps:n.重叠部分(overlap的复数形式);v.重叠;重复(overlap的第三人称单数);
And you might be surprised to learn, when it comes to gun violence, just how much common ground there is. 你可能会讶异,讲到枪械暴力 我们有着众多共同的想法
Let's look, for example, at people who love to hunt, a sport enjoyed by millions across the US. 举个例子,对于数百万的国民 打猎是个大家喜爱的休闲运动
It's a proud tradition. Families. 打猎是光榮的家族传统
In some places, the first day of hunting season is actually a school holiday. 有些地方 打猎季的第一天学生可以放假
What do hunters want? 猎人们要的是什么?
Well, they want to hunt. They love their guns. 他们要的是能打猎,他们喜爱他们的枪
They believe deeply in the Second Amendment right to own those guns. 他们深深相信 第二修正案给他们拥枪的权力
Amendment:n.修正案;改善;改正;
But that doesn't mean there isn't common ground. 但这并不代表我和他们的想法毫无重迭
In fact, there's a lot of it, starting with the basic idea of keeping guns out of dangerous hands. 事实上,多如牛毛 从避免枪枝落入有心人士手中的基本概念开始讲起
This isn't about taking certain guns away from all people. 这并不代表把枪从所有人手上夺走
It's about keeping all guns away from certain people, and it's the people that, it turns out, we all agree shouldn't have guns: convicted violent criminals, domestic abusers , the dangerously mentally ill. 而只是针对特定人士 我们对谁不该拥枪也有共识 定谳的暴力份子、家暴者 严重心理疾病患者
convicted:v.定罪;宣判…有罪;(convict的过去式和过去分词) violent:adj.暴力的;猛烈的; domestic:n.佣人;家佣;家庭纠纷;家庭矛盾;adj.本国的;国内的;家用的;家庭的; abusers:n.abuser的名词复数形式; dangerously:adv.危险地;不安全; mentally:adv.精神上,智力上;心理上;
We can all appreciate how Brady background checks have been incredibly effective in keeping guns out of those dangerous hands. 我们感谢 布雷迪背景调查法有效的防止 枪枝落入特定人士手中
appreciate:v.欣赏;感激;感谢;理解; Brady:n.布雷迪(男子名);贝迪(公司及其品牌名); incredibly:adv.难以置信地;非常地; effective:adj.有效的,起作用的;实际的,实在的;给人深刻印象;
In 20 years, Brady background checks at federally licensed firearm dealers have blocked 2.4 million gun sales to those people that we all agree shouldn't have guns. 20年内,布雷迪背景调查法 从联邦许可的枪枝经销商拦截2400万笔 我们都不能接受的枪枝交易
federally:adv.联邦地;联邦政府地;同盟地; licensed:adj.得到许可的;获准拥有的;v.批准;许可(license的过去分词和过去式) firearm:n.火器;枪炮;
(Applause) (掌声)
And whether you love guns or hate guns, you probably also appreciate that there shouldn't be thousands of gun sales every day at guns shows or online without those Brady background checks, 不论你喜不喜欢枪, 都可能不会希望 每天有数千支枪从枪展或网购 卖给那些未经背景审查的人
just like there shouldn't be two lines to get on an airplane -- one with security and one with no security. 就像搭飞机不该有两条线 一条给檢查过的人,另一条则否
airplane:n.飞机;
And --
(Applause) (掌声)
And the numbers show the overwhelming agreement among the American public: 90 percent of Americans support expanding Brady background checks to all gun sales -- including 90 percent of Republicans , more than 80 percent of gun owners, more than 70 percent of NRA members. 而统计数字也表现了美国大众压倒性的赞成: 90%赞成将布雷迪背景调查法 扩展到任何形式的枪枝买卖--包含了 90%共和党人,过80%的拥枪者 过70%美国全国步枪协会会员
overwhelming:adj.势不可挡的; v.压倒; (overwhelm的现在分词) expanding:v.扩大,增加,增强细谈;详述;(expand的现在分词) Republicans:n.共和党,共和党员;(republican的复数形式)
This is not a controversial idea. 这个想法并非争论议题
controversial:adj.有争议的;有争论的;
In fact, only six percent of the American public disagrees . 只有6%的美国人反对
disagrees:v.不同意;有分歧;不符;不一致;(disagree的第三人称单数)
That's about the percentage of the American public that believes the moon landing was a fake . 就大概跟认为登陆月球 是假的的人数差不多
percentage:n.百分比;百分率;利润的分成;提成; fake:n.假货;骗子;假动作;v.捏造;假装…的样子;adj.伪造的;
(Laughter) (笑声)
And it's also about the percentage that believes the government is putting mind-controlling technology in our TV broadcast signals. 也跟认为政府在电视讯号 加入洗脑技术的人数差不多
technology:n.技术;工艺;术语; broadcast:v.广播; n.广播节目; adj.[无线]播音的;
That's the extent to which we agree about background checks. 这就是我们对背景调查的认同程度
extent:n.程度;范围;长度;
But what about the 300 million guns already out there in homes across America? 那么那3亿支 已经流入市面的枪呢?
Well first, it's important to realize that those guns are mostly in the hands and homes of decent , law-abiding people like you and me, who want what we all want -- including keeping our families safe. 首先我们必须知道 那些枪多数都在奉公守法的好公民 就像我们的手中 我们用枪来保卫家人安全
decent:adj.正派的;得体的;相当好的; law-abiding:adj.守法的;
In fact, that's why more and more people are choosing to own guns. 这也是越来越多人选择买枪的原因
Ten years ago, 42 percent of the American public believed -- incorrectly -- that a gun makes your home safer. 10 年前,42% 的美国人认为-- --错误的认为--有枪等于安全
Today, that number is 63 percent. 今天,这个数字成长到 63%
Why? 为什么?
I kind of hate to say it, because it gets to the dark underbelly of advertising, which is if you tell a big enough lie enough times, eventually that lie becomes the truth. 我不怎么想这么说 这是因为广告的黑暗效能 如果你讲一个谎话够多次 它最终也会积非成是
underbelly:n.下腹部;薄弱部分;易受攻击的部位,区域等; eventually:adv.最后,终于;
And that's exactly what's happened here. 而这件事正在发生
The corporate gun lobby has spent billions of dollars blocking the CDC from doing research into the public health epidemic of gun violence; blocking pediatricians from talking to parents about the dangers of guns in the home; blocking smart-gun technology and other technology that would prevent kids from firing parents' guns and would save lives. 军火商花了数十亿美元 阻止疾病管制署进行 枪枝暴力研究; 阻止小儿科医师跟家长讲 有枪在家对小孩的危险性; 阻止能够防止小孩用家长的枪、 并可以拯救生命 的智慧枪枝科技
corporate:adj.公司的;组成公司(或团体)的;法人的;社团的; lobby:n.大堂;门厅;民众接待厅;游说;v.游说(从政者或政府); pediatricians:n.儿科医师;[儿科]儿科医生(pediatrician的复数);
They're desperate to hide the truth, because they view the truth as a threat to their bottom line. 他们费尽心思隐瞒事实 因为事实威胁到了他们的底线
desperate:adj.不顾一切的;令人绝望的;极度渴望的;
And every day, people are dying as a result . 也是因此, 每一天都有人被枪杀
as a result:结果;
And a lot of those people are children. 他们多数都是小孩
Every day in the US, nine kids are just shot unintentionally . 在美国, 每天有9名孩童莫名其妙被杀
unintentionally:adv.无意地;非故意地;非存心地;
900 children and teens take their own lives every year. 每年有900名小孩或青少年举枪自尽
teens:n.十多岁,十几岁;青少年;
And here's the thing: they're almost all with a parent's gun. 而且,他们多半用的是家长的枪
Even two-thirds of school shootings happen with a gun taken from the home, including the terrible tragedy at Sandy Hook . 甚至二分之三的校园射击案的凶枪都是家里带来的 这包含了桑迪·胡克小学枪击案 那场悲剧
two-thirds:n.三分之二;三分之二的;三分之二地; Hook:n.钩;挂钩;鱼钩;钓钩;v.挂住;箍住;钓(鱼);打曲线球;
I meet so many of these parents; it's the most heartbreaking part of my job. 我遇过太多受害者家长 --这是我工作最令人心碎的部分--
heartbreaking:adj.令人心碎的;使人悲痛的;
These are not bad people. 他们也没杀人放火
They're just living with the unimaginable consequences of a very bad decision, made based on very bad information that was put into their minds by very bad people, 只是受到由一群恶人 通过错误知识所做出的烂决定 带来的意外冲击
unimaginable:adj.不可思议的;难以想像的; consequences:n.后果,结果;影响(consequence的复数);
who know good and well the misery that they're causing, but just don't care. 那群恶人知道他们造成的悲剧 但却毫不在乎
misery:n.痛苦,悲惨;不幸;苦恼;穷困;
And the result is a nightmare -- not only for families like mine, but for, really, at the end of the day, all of us. 而结果就是这场梦魇 不只像我这样的家庭 而是最终,大家都会受难
But I'm not here to talk about the nightmare of gun violence. 我不是来用枪枝暴力恐吓大家的
I'm here to talk about our dream, and it's a dream we all share, which is the dream of a better, safer, future. 我是来讲一个大家都有的憧憬 一个更安全美好的未来
For my organization , for the Brady Campaign, that dream is reflected in the bold goal to cut the number of gun deaths in the US in half by 2025. 为了我的机构,也为了布雷德运动 这个梦想将反映在 2025年美国枪枝致死数减半的目标上
organization:n.组织;机构;体制;团体; reflected:adj.反射的;得自他人的;v.反射;思考;(reflect的过去式和过去分词) bold:adj.大胆的,英勇的;黑体的;厚颜无耻的;险峻的;
And I hope to leave all of you here tonight with a strong sense of exactly why that dream is so absolutely within reach. 而今晚我将让你了解 这个梦想是多么的垂手可得
absolutely:adv.绝对地;完全地;
Because folks, for every great movement around the world, there's a moment where you can look back and say, "That's when things really started to change." 因为大家, 世界历史里的每个伟大改变 都有一刻能让你回首并说 「事情从那刻开始不同。」
And I'm here to say that for the movement to end gun violence in America, that moment is here. 我要说 对于停止美国枪枝暴力 那一刻就是现在
(Applause) (掌声)
We are so clearly at a tipping point , because the American public has come together by the millions like never before, based on that common ground, to say, "Enough." 我们很明显的站在转捩点 美国大众前所未有的团结 大家站在相同的立场 并说「够了!」
tipping point:n.(个案积累终成大趋势的)引爆点;
Enough of the mass shootings in malls and movie theaters and churches and schools. 受够了商场或电影院 或教堂或学校的大规模枪击案
mass:n.块,团; adj.群众的,民众的; v.聚集起来,聚集; theaters:n.影剧院,剧院(theater复数);
Enough of the daily terror of gun violence in homes and streets that's claimed the lives of women and young black men in staggering proportions . 受够了每天在街角巷弄 夺走妇女和黑人少年 的枪枝暴力
claimed:v.宣称;声称;断言;索取;认领;索要(claim的过去分词和过去式) staggering:adj.惊人的; v.蹒跚; (stagger的现在分词) proportions:n.[数]比例;大小(proportion的复数形式);
Enough of easy access to guns by the people that we all agree shouldn't have them. 受够了那些不该有枪的人 那么容易的就买到枪
And enough of a small group of craven politicians putting the interests of the corporate gun lobby ahead of the people they have been elected to represent . 受够了少数没担当的政客 背弃他的选民 并向军火利益靠拢
craven:adj.畏缩的;怯懦的;n.懦夫; politicians:n.政治家;(蔑)政客;(美)政治贩;(politician的复数) represent:v.代表;表现;描绘;回忆;再赠送;
Enough. 够了
(Applause) (掌声)
And the really exciting thing is, it's not just the usual suspects like me that are saying it anymore. 令人振奋的是,不再只有像我这种人 如此主张
suspects:v.怀疑;不信任;(suspect的第三人称单数)
It's so much bigger than that. 实际人数超乎想像
And if you want proof , let's start where most conversations in the US seem to start -- with Kim Kardashian. 如果你要证明 就从美国最能挑起议题的人开始 我是指 金·卡戴珊
proof:n.证据;证实;adj.能抵御;可防护;
(Laughter) (笑声)
And here's the thing: it's not really a joke. 然而 事实上这不是一个玩笑
I mean, think about when issues change. 我指 想一下党问题改变后
issues:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;(issue的第三人称单数和复数)
It's when they go from being political and advocacy issues to being part of pop culture, voices coming from everywhere, celebrities using their platforms , musicians, athletes . 这是党他们把政治与宣传问题 流行化 名人用他们的平台 音乐家 运动员 声音从四面八方来
advocacy:n.主张;拥护;辩护; celebrities:n.名人;名誉;(celebrity的复数) platforms:n.平台; v.把…放在台上; athletes:n.运动员;身强体健的人(athlete的复数形式);
The NBA has come forward. NBA联盟已经出面
Conservative pundits that you never would have imagined have come forward. 你永远想不到的保守派人士 已经出面
Conservative:adj.保守的;n.保守派,守旧者; pundits:权威(pundit的复数);
There's real cultural change -- 真正的文化变革已经出现
cultural:adj.与文化有关的;文化的;与艺术、文学、音乐等有关的;
I even hear there's a TED Talk about it this year. 我甚至听到今年有个TED演讲于此有关
That's the extent to which this cultural change is happening. 这是文化变革正在发生的迹象
And yes, Kim Kardashian has made an unsolicited passionate appeal to her 35 million Twitter followers for expanded background checks. 是的 金·卡戴珊向她三千五百万粉丝 迫切呼吁 购买枪枝必须有背景调查的重要性
unsolicited:adj.未经请求的;主动提供的; passionate:adj.热情的;热烈的,激昂的;易怒的; appeal:n.上诉;吸引力;申诉;魅力;v.上诉;呼吁;申诉;恳求; expanded:adj.扩充的;展开的;vt.扩大(expand的过去式);
Let's look at the political elections that are heating up. 让我们看看时下正热的大选
This used to be the classic third-rail issue for Democrats . 这曾经是民主党人的经典三轨困境
classic:n.名著;优秀的典范;adj.最优秀的;第一流的;有代表性的;典型的; Democrats:n.民主党员(democrat的复数);民主主义者;
Couldn't run from it fast enough. 大家都恨不得逃之夭夭
Now candidates are running on it. 现在候选人们正在面对它
Some are being forced to reverse very bad positions they defended very comfortably, until very recently . 有些人被强迫着改变 那些直到最近他们都一味支持的角度
reverse:n.反面; v.颠倒; adj.相反的; recently:adv.最近;新近;
For somebody like me, watching people wave around their negative NRA ratings -- it's almost surreal to watch. 有一些像我一样的人 看着人们挥舞着他们的负面NRA评级 看上去非常超现实
negative:adj.[数]负的;消极的;否定的;阴性的;n.否定;负数;[摄]底片;v.否定;拒绝; ratings:n.评级;等级(rating的复数形式); surreal:adj.超现实主义的;离奇的;不真实的;
We're still outfunded, yes, by the corporate gun lobby, and ultimately that needs to change. 因为有军火業的献金他们仍然比我们更有资源 但最终那需要被改变
But you know what? 但你知道
We're smarter and we're scrappier , and we have the truth on our side. 我们更聪明 我们更有斗志我们站在真理这一边
scrappier:斗志旺盛的;零乱的(scrappy的比较级);
And we're on offense . 还有我们处在进攻的位置上
offense:n.犯罪,过错;进攻;触怒;引起反感的事物;
You know, they say that the Internet democratizes information. 你知道 他们说网络可以将信息变得更加民主
democratizes:vt.使民主化;使大众化;vi.民主化;大众化;
Social media and some of the organizing tools that plug into it have democratized activism . 社交媒体和随其而来的组织应用程式 让活动变得更加民主
media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉; organizing:v.组织;安排;处理;分配;管理;(organize的现在分词) plug:n.插头;塞子;栓;v.塞住;用插头将与电源接通; democratized:vt.使民主化;使大众化;vi.民主化;大众化; activism:n.行动主义;激进主义;
It's allowed us to show what 90 percent support really looks like. 我们可以展现九成的支持度
Sometimes I think of it -- you know, we're converging and attacking instantly by the millions, kind of like white blood cells. 有时 我在想 你知道,我们会聚集起来并瞬间以百万的数量来攻击 有点像白血球
converging:n.合并,会聚;adj.会聚的,收敛;v.聚合,集中于一点(converge的现在分词);
It's enabled us to start to really close -- and this is the bottom line -- close that disgraceful disconnect between what the American public wants and what our elected leaders are doing about it. 它让我们真正开始连结 从根本上 连结那个可耻的断层 美国人民的民意 和他们选出的政客的作为的断层
enabled:v.使得;授予…权力;(enabled是enable的过去式) the bottom line:底线;本质内容;最底线; disconnect:vt.拆开,使分离;vi.断开;
Until recently, the narrative in Congress was that calls from the other side, from that six percent, outnumbered calls from our side 10 to one. 直到最近 国会的立场一直站在 百分之六的那边 是我们的十分之一
narrative:n.叙述;故事;讲述;adj.叙事的,叙述的;叙事体的; Congress:n.国会;代表大会;会议;社交; outnumbered:v.(在数量上)压倒,比…多;(outnumber的过去式和过去分词)
We're flipping that narrative on its head. 我们正在扭转局势
flipping:v.该死; v.(使)快速翻转; (flip的现在分词)
After that recent terrible tragedy in San Bernardino, we jammed Congressional switchboards . 在最近发生在圣贝尔纳蒂诺的可怕悲剧之后 我们打爆了国会的电话
Congressional:adj.国会的;会议的;议会的; switchboards:n.[电]配电盘(switchboard的复数形式);
We put 15,000 calls into Congress in 24 hours. 我们在24小时里给国会打了15000个电话
And you know what? 然而你知道吗
We got a vote on a bill that nobody thought was going to see the light of day anytime soon. 我们通过了一项法案 一项没有任何人看好的法案
We're seeing real movement to repeal some of the most evil , ugly gun lobby legislation passed over the last dark decade. 我们看到过去十年因为金钱关说 而通过的那些枪枝恶法逐一被取消
repeal:vt.废除;撤销;废止;放弃;否定;n.废除;撤销; evil:adj.邪恶的;不幸的;有害的;讨厌的;n.罪恶,邪恶;不幸; ugly:adj.丑陋的;邪恶的;令人厌恶的; legislation:n.立法;法律;
The stranglehold of the gun lobby is clearly being broken. 游说不再像过去这样易如反掌
stranglehold:n.束缚;勒颈;
We've seen President Obama's historic executive actions. 我们看见奥巴马总统历史性的行政命令
historic:adj.有历史意义的;历史上著名的; executive:n.管理人员; adj.经营管理的;
They don't go all the way, but they are going to save lives, because they expand Brady background checks to thousands of gun sales that didn't have them previously . 或许不很彻底 但已经足够拯救某些生命 布莱德利背景调查 将强制落实到数以千计的枪枝交易当中
previously:adv.先前;以前;
And we're marching across the country -- we're not just waiting for Congress to act; that would almost be the definition of insanity . 我们没有在等待国会有所作为 我们在全国游行 尽管那很疯狂
definition:n.定义;清晰度;(尤指词典里的词或短语的)释义;解释; insanity:n.疯狂;精神错乱;精神病;愚顽;
We're marching across the country, state by state, marriage-equality style. 我们要走遍全国 一个州接着另一个州跟婚姻平权一样
And you know what? We're winning. 你知道吗?我们正在赢
Congress is almost always the last to wake up and realize that it's on the wrong side of history. 国会总是那最后一个意识到 它们正站在历史的对面
on the wrong side of:过了…岁;已过…岁;亏欠;
And when they do, it's always because the American public shakes them. 它们需要美国社会的起来推动
And that's exactly what we're doing right now, as we're in this tipping point. 那就是我们在做的事情 当我们处在这样一个临界点的时候
You know, recently I was flying cross-country to give a speech to a large group like this, although far less intimidating , and the woman sitting next to me happened to be binge-watching one of my all-time favorite TV shows, "Mad Men," 最近我为了巡回演讲飞遍全国 虽然我的听众没有今天这么吓人 飞机上 我身边的女士 疯狂看着我也很喜欢的节目《广告狂人》
cross-country:adj.越野的,横过田野的;横越全国的;n.越野赛跑; intimidating:adj.吓人的;令人胆怯的;v.恐吓;威胁;(intimidate的现在分词) all-time:adj.空前的;全部时间的;历来的;
a period TV show about advertising in the 1960s. 一个有关六〇年代广告業的 电视节目
And as I was trying to think about how to end my remarks , 当我在想要怎样结束我的演说时
remarks:n.评论(remark的复数);摘要;附注;
I'd glance up at her screen every now and then , and it seemed that every time I did, 我不时抬头看看她的萤幕 而每当我这么做时
glance:v.浏览;扫视;瞥一眼;匆匆一看;n.一瞥;扫视;匆匆一看; every now and then:不时地;常常;
I'd see somebody smoking in an office or around children or while pregnant or drinking and driving or driving without seat belts or sexually harassing a coworker . 萤幕里不时有人在办公室或在孩子面前吸烟 就是有孕妇酒后驾驶 开车不系安全带、办公室性骚扰
pregnant:adj.怀孕的;富有意义的; belts:n.皮带(belt的复数);带子;v.用皮带等围绕;用带扎牢(belt的三单形式); sexually:adv.性,性欲 harassing:v.侵扰;骚扰;不断攻击(敌人);(harass的现在分词) coworker:n.同事;合作者;
And ultimately it dawned on me: what tremendous inspiration to those of us who have this dream to end gun violence. 最终我恍然大悟 这对我们这些急迫想要改革枪枝文化的人 是多大的鼓励
dawned:n.天亮了;v.破晓(dawn的过去分词); tremendous:adj.极大的,巨大的;惊人的;极好的;
I mean, think about how much the world has changed in a relatively short period of time, how all those behaviors that were once considered commonplace or normal -- some even glamorous or sexy -- 想想看这个世界在这短短几年里 改变了多少 那些大家曾经习以为常 甚至觉得优雅或性感的行为
relatively:adv.相当程度上;相当地;相对地; commonplace:n.老生常谈;司空见惯的事;普通的东西;adj.平凡的;陈腐的; glamorous:adj.迷人的,富有魅力的;
have become stigmatized in just a generation or two, once they became conversations about our common ground. 在短短一两代人的时间里变得不可想像 只要通过对话,寻找共识
stigmatized:adj.受非难的;被污名化的;v.污辱;指责(stigmatize的过去分词);
That is the magnitude of the change we have the potential to create around gun violence. 就能把改变枪枝暴力文化的可能性 变得无限大
magnitude:n.大小;量级;[地震]震级;重要;光度; potential:n.潜能;可能性;[电]电势;adj.潜在的;可能的;势的;
And that's my dream, that maybe someday, some period TV show will depict the terrible nightmare of gun violence, and a future generation of children might only be able to imagine how terrible it must have been. 这就是我的梦想 或许在未来的某一天 某些古装剧会描绘恐怖的枪械文化 而我们的下一代只能想像 那曾经是怎样恐怖的梦魇
depict:vt.描述;描画;
Thank you. 谢谢
(Applause) (掌声)
Thank you. 谢谢
(Applause) (掌声)
Thank you. 谢谢
(Applause) (掌声)