返回首页

DanClayWWW_2018V-_为什么你应该在工作中展现真实的自己_

A leader is steady , firm, decisive , unwavering . 作为一个领导者, 你需要果断,坚定。
steady:adj.稳定的; v.使稳定; v.稳定地; n.关系固定的情侣; decisive:adj.决定性的;果断的,坚定的; unwavering:adj.坚定的;不动摇的;
Never let 'em see you sweat, always have an answer. 永远不要让别人 看见你慌张,时刻准备着。
[The Way We Work] 【我们的工作方式】
[Made possible with the support of Dropbox]
My name is Dan, I'm a partner at a global creative consultancy . 我的名字叫丹,我是一家 跨国创意咨询公司的合伙人。
global:adj.全球的;总体的;球形的; creative:adj.创造性的; consultancy:n.咨询公司;顾问工作;
But there's another side to me: 但我还有另外一面:
Carrie Dragshaw, the character I created on Instagram . Carrie Drashaw, 那是我在Instagram上创造的另一个人设。
Instagram:照片分享(一款运行在iPhone平台上的应用程序);
As I thought about my double life , I couldn't help but wonder ... 每当我想到自己的双重角色都禁不住想…
double life:n.双重人格的生活(常指其中一重人格涉及非法或不道德行为);
When your true self is a little nontraditional , how much of it can you really bring to the office? 当你的真实自我并不那么符合传统时, 你在工作中会表现出多少呢?
nontraditional:adj.不符合传统的,非传统的;
For some of us is authenticity off-limits ? 对于有些人来说,真实是禁区?
authenticity:n.真实性,确实性;可靠性; off-limits:adj.禁止进入的,禁区的;
For the first 10 years of my career , 在我事业的头十年,
career:n.职业;事业;生涯;经历;
I thought there was one way to be a leader: decisive and serious. 我以为成为领导者只有一种方法: 就是要果断和严肃。
But that's not me. 但那并不是我。
So I'd put on basically office drag to fit the role: 所以我只有带上办公室伪装 才能适应这个角色:
basically:adv.主要地,基本上; drag:v.拖曳;生拉硬拽;拖动;n.拖累;令人厌烦的人;累赘;绊脚石;
I'd talk in a deeper voice, try to hold in my hand motions. 我会用深沉的声音说话, 控制住自己的手势。
I'm someone who gets really excited about things, so I'd temper that. 其实我是那种特别容易激动的人, 所以我会让自己淡定些。
temper:n.脾气;情绪;心情;性情;v.使缓和;使温和;使(金属)回火;
I had this little voice in my head, telling me, "You're too gay, too feminine , too flamboyant ." 我脑海里总是有个 小小的声音在跟我说, “你太娘了,太阴柔,太花枝招展。”
feminine:adj.女性的;妇女(似)的;阴性的;娇柔的; flamboyant:adj.艳丽的;火焰似的;炫耀的;n.凤凰木;
I had one well-intentioned adviser who said, "Everyone knows you're gay. And that's great. 之前有个很好心的顾问跟我说, “大家都知道你是同性恋,那很好啊。
well-intentioned:adj.好意的,好心的;出于善意的; adviser:n.顾问;劝告者;指导教师(等于advisor);
But you don't need to beat them over the head with it." 但是你不需要那样克制住自己。”
Cut to: me in a tutu , for Halloween 2016. 镜头切换:2016年的 万圣节上穿着芭蕾短裙的我。
tutu:n.(法)芭蕾舞短裙;新西兰马桑; Halloween:n.万圣节前夕
I dressed up as my favorite TV show character, Carrie Bradshaw, thinking my friends would get a kick out of it. 我打扮成我最爱的 电视剧角色Carrie Brashaw, 想着我的朋友们看见了 肯定会觉得很好玩。
get a kick out of:vt.因某事感到愉快;
And then, things got crazy. 然后事情的发展有点失控。
The post went viral , and at first it was pure fun. 这条帖子火速走红, 一开始只是纯粹的为了好玩。
viral:adj.滤过性毒菌引起的;滤过性毒菌的;
I started getting these incredible messages from people about how happy it made them, how it encouraged them to be their authentic selves. 我开始收到一些不可思议的来信, 来信者说这条帖子让他们很开心, 鼓励着他们要做真实的自己。
incredible:adj.难以置信的,惊人的;
And I started to think, maybe this is the time to tell that little voice in my head to just shut up and let myself be me. 于是我在想, 也许现在我可以让我脑海里 那个小声音闭嘴了, 让我做回真实的自己。
But then things got a little too big. 随后这件事波及的范围 不是一般的大。
Carrie Dragshaw was everywhere -- In the "New York Post", "US Weekly" -- and I got terrified: "What would my bosses think? Carrie Dragshaw无处不在, 出现在纽约时报,US周刊等。 我却害怕了: “我老板会怎么想?”
Would my coworkers still respect me as a leader? “我的同事们还会把我当作 一个领导那样尊重我吗?”
coworkers:n.同事;合作人;(coworker的复数形式)
What would my clients think?" “我的客户会怎样看待我?”
clients:n.委托人;当事人;客户机;(client的复数)
I thought I was going to have to get a different job. 我觉得我得换一份工作了。
But then, something happened, something small. 但是就在那个时候, 发生了一件很小的事情。
I got a text from my boss, it wasn't long, it just said, "Wow, Cosmo!" 我收到了老板的短信, 内容是这样的, “兄弟,那太带感了!”
With a link to an article that had just gone up about me. 附带着一篇关于我的媒体报道。
And it let me put that little, scared voice away and just be excited about this whole new world, rather than freaked out. 这驱散了我心底的恐慌, 让我为这个新世界激动起来, 每天不再如履薄冰。
freaked:v.(使)强烈反应,震惊,畏惧;(freak的过去分词和过去式)
That's the power of one person, sometimes all it takes is one ally to make you feel comfortable. 这就是一个人的力量, 有的时候只需要 一个支持者让你感到自在。
And my coworkers started acting differently. 我的同事们也开始有了变化。
They became more open, more playful with me, it was as if knowing this other side of me gave them permission to be more of themselves as well. 他们变得更开放, 与我相处也更加自如, 就好像知道了我的另一面, 让他们获得许可一般做自己。
playful:adj.开玩笑的;幽默的;爱嬉戏的;
I thought that openness and vulnerability would actually decrease my standing with my team. 我曾以为那种开放与脆弱 会削弱我在团队中的威信。
openness:n.公开;宽阔;率真; vulnerability:n.易损性;弱点; decrease:v.降低;减少;缩小;减弱;n.减少;减小量;所减少的总量;减缩位置;
But it's done the opposite. 但是恰恰相反。
Two years in, 已经两年了,
I never could have imagined that this part of me would not just be embraced , but could actually help my career. 我从未想象过我的 这一面不仅仅被接受了, 还帮助了我的事业。
embraced:v.拥抱;欣然接受,乐意采纳;信奉;包含;(embrace的过去分词和过去式)
Now, I'm lucky. 现在我感到很幸运。
I work in New York City, in an office where creativity is valued and I was already pretty established in my career when all of this started. 我在纽约工作, 在一个创造力得到重视的公司工作, 当这一切开始的时候, 我的事业已经步入正轨了。
established:adj.已确立的;著名的;v.建立;创立;设立;(establish的过去分词和过去式)
Maybe that's you, maybe it isn't. 无论你是否也有过类似的经历,
But all of this has taught me so much about just the importance of bringing your whole self to work. 但是这一切教会我很多事情, 教会我把真实的自己带到 工作中去的重要性。
And it's really challenged my own misperceptions about what it takes to be successful. 这极大地挑战了我个人误解, 教会我怎样才能成功。
misperceptions:知觉错误(misperception的复数);
There's no one kind of way to be a leader. 成为一个领导者的方法不只一种。
It's about finding your strengths and finding ways to amplify them. 你得找到自己的优势并放大。
amplify:vt.放大,扩大;增强;详述;vi.详述;
Before, if a meeting was hard, I'd put on my perfect leader mask. 以前遇到艰难的会议, 我会带上完美的领导面具。
Now, I can say, "Gosh, that was frustrating ." 而现在我会说, “我的天,这太难办了。”
frustrating:adj.令人沮丧的;v.使沮丧;(frustrate的现在分词)
We can talk about challenges and struggles in an open way, rather than everybody pretending that they're fine until it's too late. 我们可以开城公布地谈论挑战和困境, 而不是所有人都在掩饰 一切顺利,直到为时太晚。
Concealing an identity takes work. 掩藏一个身份耗费心力。
Concealing:v.隐藏;隐瞒;掩盖;(conceal的现在分词) identity:n.身份;同一性,一致;特性;恒等式;
Think of all the wasted energy spent pretending, wishing you were someone different. 想想这些花在掩藏上的精力, 祈求自己变成另一个人。
What's most interesting to me, though, is that in this big study of covering, 93 percent of those who say they're doing it also believe their organization values inclusion . 在这个有关于掩藏的研究中, 我觉得最有趣的是 93%的人声称在做真实的自己, 同时也相信自己的公司重视他们的融入。
organization:n.组织;机构;体制;团体; inclusion:n.包含;内含物;
So clearly, our workplaces and all of our strange inner voices have a long way to go on acceptance . 可显然,我们的工作场所以及 自己脑海里奇怪的声音 需要很努力才能被接受。
workplaces:n.[管理]工作场所(workplace的复数); inner:n.内部;射中接近靶心部分的一发;adj.里面的;向内的;内部的;接近中心的; acceptance:n.验收;接受;认可;承认;
There's a big difference between adapting and disguising . 适应和伪装是两个完全不同的概念。
adapting:v.使适应,使适合;适应;改编;改写;(adapt的现在分词) disguising:v.假扮;装扮;伪装;掩饰;(disguise的现在分词)
And I think I learned that a little late. 我觉得自己开窍也有点晚了。
Personally , I'm taking all of this as a call to be the ally who, like my boss did for me, lets people know that it's OK to open up. 坦诚地讲,这在召唤我成为一个支持者, 就像我老板对待我那样, 我要让人们知道我们可以 表达真实的自我。
Personally:adv.个人;亲自;本人;就本人而言;
If you're gay, or proud of your ethnic background, or have a disability or are deeply religious , see what it's like being your full self at work. 如果你是同性恋, 或者以你的民族背景为傲, 或者你是残疾人, 又或者你忠于某个宗教, 尝试着在工作中表现出真实的自己。
ethnic:adj.种族的;人种的; disability:n.残疾;无能;无资格;不利条件; religious:adj.宗教的;虔诚的;严谨的;修道的;n.修道士;尼姑;
You might be pleasantly surprised. 也许你会得到让人激动的惊喜。
pleasantly:adv.愉快地;和蔼地,亲切地;友好地;