返回首页

DLStewart_2019X-_黑人变性人的生活片段_-

Hello. 大家好。
Hey. 嘿。
(Laughter) (笑声)
As you just heard, my name is D-L Stewart, and I'm a faculty member here on campus at Colorado State University . 就如之前介绍的那样, 我的名字叫 D·L·斯图尔特 (D-L Stewart)。 我是科罗拉多州立大学 的一名教职员工。
faculty:n.科,系;能力;全体教员; campus:n.(大学)校园;大学,大学生活;校园内的草地; Colorado:n.科罗拉多;[城]科罗拉多州;科罗拉多河; State University:n.(美国)州立大学;
But what's most important for you to understand about me right now is that I identify as both Black and as transgender , or trans. 但是此刻对于你们来说, 关于我最重要的一点就是—— 我既是一名黑人, 也是一名变性人。
identify:v.识别:鉴定:确认:发现: transgender:n.跨性别;跨性别者;
And yes, I'm going to talk to you today about how Black trans lives matter. 那么今天我就要来讲讲, 为什么非裔变性人的生命也很重要。
As I do so, 为了达到上述目的,
I'm going to share a few scenes from my own life, mixed in with the ways that race and gender have historically and currently intersected to shape the lives of Black trans people. 我将分享给你们 我生活的一些片段, 并且我将其杂糅在探讨 种族和性别是在历史上 以及当代是如何 一步步地塑造 非裔变性人的生活这一点的。
historically:adv.历史上地;从历史观点上说; currently:adv.当前;一般地; intersected:adj.分割的;v.分割(intersect的过去分词);交叉;横穿;
Ready? 准备好了吗?
Audience: Ready. 观众:准备好了。
DLS: Scene one. 斯图尔特:片段一。
I am at home with myself. 我独自一人在家。
My body, a sovereign country. 我的身体 就是一个主权国家。
sovereign:adj.至高无上的; n.君主;
Sovereign meaning it is superlative in quality. 主权意味着 一种最美好、
superlative:adj.最高的;最高级的;过度的;n.最高级;最好的人;最高程度;夸大话;
Of the most exalted kind. 最崇高的品质。
exalted:adj.崇高的; v.提拔,提升; (exalt的过去分词和过去式)
Having generalized curative powers of an unqualified nature, unmitigated , paramount , possessed of supreme power, unlimited in extent , absolute. 它囊括了无止境的治愈型力量, 纯粹的、 至尊的、 拥有至高权力, 当然, 也不受限制。
generalized:adj.广义的,普遍的; v.推广(generalize的过去分词); curative:adj.有疗效的;治病的;n.药品;治疗法; unqualified:adj.不合格的;无资格的;不胜任的;不受限制的;无条件的;绝对的; unmitigated:adj.全然的;严厉的;未缓和的; paramount:adj.最重要的,主要的;至高无上的;n.最高统治者; possessed of:具有;拥有; supreme:adj.最高的;至高的;最重要的;n.至高;霸权; unlimited:adj.无限制的;无限量的;无条件的; extent:n.程度;范围;长度;
Enjoying autonomy , independent , royal . 享受着自治、 独立、 高贵。
autonomy:n.自治,自治权; independent:adj.独立的; n.无党派议员(或候选人等); royal:adj.国王的;女王的;皇家的;n.王室成员;
My body defies the restrictions of a society consumed by boxes and binaries and "are you a boy or a girl?" 我的身体抗拒着 被条条框框和二元论 束缚的社会, 还有类似于“你是男生还是女生” 这样无聊的问题。
defies:vt.藐视;公然反抗;挑衅;使落空;n.挑战;对抗; restrictions:n.限制规定;限制;约束;制约因素;(restriction的复数) consumed:adj.沉迷…的; v.消耗,耗费; (consume的过去分词和过去式) binaries:n.双星;
Independent of such conventions , my body clings instead to the long ago lore that understood its magic. 不受这些惯例所约束, 我的身体紧紧依附于 古老的传说, 懂得它神奇之处的传说。
Independent of:不依赖…的;不受…支配的; conventions:n.[法]惯例;会议;[计]约定(convention的复数); clings:v.粘着;贴近(clings的第三人称单数); lore:n.知识;学问;全部传说;(动物的)眼光知识;
I contain multitudes . 我海纳百川, 包罗万象。
multitudes:n.众多;大量;群众;民众;人群;(multitude的复数)
From this supreme power to name myself, define myself and be myself, 得益于这种至高权力, 我命名我自己, 定义我自己, 成为我自己。
define:v.定义;使明确;规定;
I stake a claim to myself and organize my resistance . 我对我自己宣告主权, 从此开始了我的抗争,
stake:n.桩,棍子;赌注;火刑;奖金;v.资助,支持;系…于桩上;把…押下打赌; claim:v.要求;声称;需要;认领;n.要求;声称;索赔;断言;值得; organize:v.组织;安排;处理;分配;管理; resistance:n.电阻;抵抗;阻力;抗力;
A resistance that boldly proclaims that Black trans lives matter. 大胆宣告非裔变性人 生命的重要性的抗争。
boldly:adv.大胆地;冒失地;显眼地; proclaims:vt.宣告,公布;声明;表明;赞扬;
My body is a sovereign country and my first site of resistance. 我的身体 是一个主权国家, 也是我抗争的第一站。
site:n.地点;位置;场所;v.设置;为…选址;
End scene. 片段结束。
To say that Black trans lives matter is a claim to sovereignty . 强调非裔变性人生命的重要性 也是对主权的宣告。
sovereignty:n.主权;主权国家;君主;独立国;
As much as Black Girl Magic, and #transisbrilliant, 就像是黑人女孩魔力和 #变性人棒呆了(#transisbrilliant)一样。
Black Trans Lives Matter is also a chorus of resistance. 强调非裔变性人生命的重要性 是一首有关抗争的合唱曲。
chorus:n.合唱队;齐声;歌舞队;v.合唱;异口同声地说;
Because Black trans lives begin by defining our bodies as sovereign countries from which we first begin to resist the messages that we have no place here. 因为它开始于 我们定义自己身体 为主权国家的那一瞬间。 也是从这时候开始, 我们开始反抗 那些声称我们在这里 无立足之地的话语。
defining:v.解释(词语)的含义;给(词语)下定义;阐明;界定;(define的现在分词)
We push whole movements forward on the strength of our vision . 我们通过我们的视野 推动了整个运动的进程。
on the strength of:adv.基于;凭借…;依赖…; vision:n.视力;美景;幻象;想象力;v.想象;显现;梦见;
We set trends and create new worlds. 我们引领趋势, 创造全新的世界。
trends:n.趋势;倾向;动态;动向;(trend的第三人称单数和复数)
We are the vanguard . 我们是先锋队。
vanguard:先锋盾;n.前锋科学卫星;
Black trans lives have always mattered. 非裔变性人的生命 一直以来都是很重要的。
And yet, caught at the time-traveling intersection of Juneteenth emancipation celebration and Stonewall's emancipation declaration , 然而, 就如同被困在 六月解放日 和石墙杰克逊解放宣言 的十字路口间,
intersection:n.交叉;十字路口;交集;交叉点; emancipation:n.解放;释放; declaration:n.宣言;宣告;宣布;公告;
Black trans lives are both seen but yet unseen . 非裔变性人的存在 虽已为人所知晓,却依然被忽视。
unseen:adj.看不见的,未看见的;未经预习的;n.(事前未看过原文的)即席翻译;
Unseen by the antiblackness of queer and trans movements. 被反黑人的同性恋 和变性人运动所忽视。
queer:adj.奇怪的; vt.搞糟; n.同性恋者;
Unseen by the transphobia and trans-antagonism of Black movements. 被患有跨性别恐惧症和 反变性人的黑人运动所忽视。
transphobia:对变性者的恐惧;
Our sovereignty and resistance are blocked by layers of systems and structures that have always sought to contain, define and erase Black trans bodies. 我们的主权和抵抗的信号 被各种体制和结构的 各种阶级所屏蔽。 他们总是寻找着 遏制、定义和抹杀 非裔变性人的方法。
layers:n.层;表层;层次;阶层;v.把…分层堆放;(layer的第三人称单数和复数) structures:n.结构; v.建造(structure的第三人称单数形式); sought:v.seek(寻求、寻找)的过去式和过去分词形式; erase:vt.抹去;擦除;vi.被擦去,被抹掉;
Scene two. 片段二。
I am with my therapist . 我和我的心理治疗师在一起。
therapist:n.临床医学家;治疗学家;
The one whose testimony I must rely on to declare me man enough to have my documents changed. 我必须依靠她的证词 来证明我是一个男人, 才能更改我的档案。
testimony:n.[法]证词,证言;证据; rely:vi.依靠;信赖;
The one who is to be believed. 只有她会被信任。
Despite my own declarations that I am not this body, that this body is neither hers nor yours to define, 尽管我自己已声明 我不属于这个身体。 但这个身体也不能由她们, 或者你们来定义。
Despite:prep.尽管,不管;n.轻视;憎恨;侮辱; declarations:n.[法]声明(declaration的复数);
I sit with this doctor. 我和这位医生坐在一起。
And she fills out a form for me. 她为我填写了一个表。
And when concerning what all I've done to affirm my gender, "Has the patient's gender presentation aligned with their gender identity ?" 当谈到我为确认性别 所做的一切,即 “患者的性别表现 是否与他们的性别认同相符?”
concerning:prep.关于;涉及;v.影响,牵涉(某人);与…有关;涉及;(concern的现在分词) affirm:vt.肯定;断言;vi.确认;断言; presentation:n.展示;描述,陈述;介绍;赠送; aligned:adj.对齐的;均衡的;v.结盟(align的过去式);使成一直线; identity:n.身份;同一性,一致;特性;恒等式;
She decides that my gender presentation is more neutral , really. 她认为我的性别表现 居然是,更偏向中性。
neutral:n.中立国; adj.中立的;
While I sit there, mind you, head to toe in clothing from the section of the store where the dress buttons go down the right side, and my pants give away the number of inches around my waist , and my hair is cut like Denzel's "Man on Fire," 我坐在那里—— 请注意—— 我从头到脚 都穿着商店里男装区的衣服, 我的裤子比我的腰围 大了好几英寸。 甚至是我的发型也和《怒火救援》里的 丹泽尔·华盛顿同款。
toe:n.脚趾;鞋头;v.用脚趾踩;用脚尖踢; waist:n.腰;腰部;(衣服的)腰部;有…腰身的;
but I'm still more neutral. 但即使这样,我的性别表现 依旧被认为是中性。
Really? 不是吧?
Because she still sees, and you see, a Black woman. 因为她看到的依旧 和你们所看到的一样, 一个黑人女性。
And Black women's bodies are always already made genderless . 黑人女性的身体 总是会弱化性别表现。
genderless:adj.无性的;
End scene. 片段结束。
From mammy and Sapphire , to Mandingo and Sambo , 从黑人保姆到萨菲尔, (均是对黑人女性的刻板印象) 从曼丁哥人(西非黑人民族) 到混血黑人,
mammy:n.妈咪;保姆; Sapphire:n.蓝宝石;[宝]青玉;天蓝色;adj.天蓝色的; Mandingo:n.曼丁果语;西非洲曼丁果人;adj.曼丁果人的;曼丁果语系的(土著语); Sambo:n.黑人;黑人与印第安人或欧洲人的混血儿;
Black bodies and our genders have been caught in the White imagination . 黑人的身体和性别 都只被限制在白人的想象里。
genders:n.性别;性; imagination:n.想象;想象力;创造力;想象的事物;
And the imagination of whiteness is fanciful , and powerful enough to turn its fancies into realities. 这种白人的想象 天马行空, 而且强大到可以 把这种想象变成现实。
whiteness:n.白,洁白,苍白;[矿业]白度; fanciful:adj.想像的;稀奇的; fancies:n.花式织物;花色货品;
Imagined as a thing, we were made to become that thing, and so we have been bred like horses, fed like turtles to alligators , branded like cattle, milked like sows , made into oxen to plow . 被想象成某物, 我们就被迫成为某物, 因此我们像马一样被培育; 像乌龟和鳄鱼一样被喂养; 像牛一样被贴上标签; 像母猪一样被牟利; 像公牛一样去耕种。
bred:v.交配繁殖;培育(动植物);孕育;导致;(breed的过去分词和过去式) turtles:n.海龟;龟;陆龟;水龟;鳖;(turtle的复数) alligators:短吻鳄;短吻鳄皮革;鳄口式工具(alligator的复数); branded:adj.名牌商标的; v.铭刻; (brand的过去式和过去分词); sows:v.播种;灌输;激起;煽动;n.母猪;(sow的第三人称单数和复数) plow:vi.[农机]犁; vt.[农机]犁; n.[农机]犁;
Gender did not matter, so long as our body parts, our arms and legs and backs, our breasts and genitalia could be turned into profit . 性别不会变得重要, 只要我们的身体部位—— 我们的胳膊、腿和后背; 我们的乳房和生殖器 依然有可能会被当作商品。
so long as:adv.只要; genitalia:n.[解剖]生殖器,外阴部; profit:n.利润;利益;v.获利;有益;
The Black body was made not White and therefore not worthy of gender. 黑人的身体生来 就不是白色的, 因此也不值得谈论性别。
worthy:adj.值得的; n.杰出人物;
And under the weight of the gentile tulle and virginal lace that dressed plantation mistresses , 在用非犹太人的薄纱 和清纯的蕾丝装扮自己的 种植园女主人所带来的压力下,
gentile:adj.非犹太人的;异教徒的;非摩门教徒的;n.非犹太人;异教徒;异邦人; tulle:n.薄纱;绢网; virginal:adj.处女的;无瑕的;n.十六,七世纪的小型有键乐器; lace:n.花边;鞋带;饰带;少量烈酒;vt.饰以花边;结带子;vi.系带子; plantation:n.种植园;木材林地;人造林; mistresses:n.情人(美国一电视剧名);
Black femininity has always been denied . 黑人女性的权利总是被剥夺。
femininity:n.温柔;柔弱性;女子本性; denied:v.否认;拒绝;否定;不承认;(deny的过去分词和过去式)
Instead, she is either beast or porn star. 取而代之的是, 她要么是野兽,要么是艳星。
porn:n.淫秽作品;色情书刊(或音像制品等)(等于pornography);
Neither a proper gender, dehumanized . 既没有享有正确的性别, 也没有享有人类的待遇。
dehumanized:v.使丧失人性;使无人性;(dehumanize的过去分词和过去式)
Made a social threat that endangers civility . 被迫成为危害文明进程
endangers:vt.危及;使遭到危险; civility:n.礼貌;礼仪;端庄;
That puts civilization in danger. 以及威胁社会一般的存在,
civilization:n.文明;文明社会;文明世界;(特定时期和地区的)社会文明;
The angry Black woman cannot be escaped. 愤怒的黑人女性 无法逃离困境。
Not even by a first lady of these United States. 甚至是美国的第一夫人 也不例外。
first lady:n.第一夫人;元首夫人;总统夫人; United:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式)
Likewise , ill-suited for chivalry and outmatched as masters and captains of fate, 同样的, 不合时宜的骑士精神, 虽然他们成为了命运的主宰,
Likewise:adv.同样地;也; ill-suited:adj.不合适的; chivalry:n.骑士精神(复数chivalries);骑士制度; outmatched:vt.胜过;优于;凌驾于;
Black manhood lays flaccid in the hands of White man's dominance . 但黑人男性的气概 在白人的主导下 依旧不堪一击。
manhood:n.成年;男子;男子气概; flaccid:adj.[医]弛缓的;软弱的;无活力的; in the hands of:由…掌握;在…掌握中; dominance:n.优势;统治;支配;
Body measurements taken, speed measured , draft pick forecasted . 身体被测量, 速度被检测, 选秀被预测,
measurements:n.测量值,尺寸(measurement的复数); measured:adj.缓慢谨慎的; v.测量; (measure的过去分词和过去式) draft:n.草案; v.起草; adj.供役使的; forecasted:v.[气象][通信]预测;预见(forecast的过去分词);
This is the NFL combine. 这组成了美国国家橄榄球联盟 (National Football League)。
Body measurements taken, teeth and body cavities inspected , number assigned . 身体被测量, 牙齿和身体的腔体被检查, 数字被指定,
cavities:n.腔(cavity的复数形式);[医]空洞;蛀牙;插线孔; inspected:v.检查;查看;审视;视察;(inspect的过去式和过去分词) assigned:v.分配(某物);分派;指定;委派;(assign的过去分词和过去式)
This is the prison intake room. 这就是监狱牢房。
intake:n.摄取量;通风口;引入口;引入的量;
Body measurements taken, talents and abilities advertised , teeth and body cavities inspected, name and value assigned. 身体被测量, 天赋和能力被谕知, 牙齿和身体腔隙被检查, 名字和价值被指定,
advertised:v.做广告;登广告;公布,征聘;展现,宣传(advertise的过去分词和过去式)
This is a slave's bill of sale . 这就是贩卖黑奴的账单。
bill of sale:n.转让契据;卖据;
Made either stud or farce , he is not for his own pleasure, but rather for profit and jest . 无论是当牛做马 还是哗众取宠, 他们不再属于自己, 而是成为了赚钱的工具和笑柄。
stud:v.散布;加饰钉;用饰钮装饰;用壁骨支撑;n.钉状首饰;耳钉;鼻钉;嵌钉; farce:n.闹剧;胡闹;笑剧; jest:n.笑话,俏皮话;玩笑;vi.开玩笑;嘲笑;vt.嘲笑;
Athletes and comics contained. 运动员和喜剧演员 也包括在内。
Athletes:n.运动员;身强体健的人(athlete的复数形式);
Made not a threat. 他们不再是威胁。
'"My gender is Black," said Hari Ziyad, because Black bodies and our genders have been caught in the White imagination, and we have always been transgressive . “我的性别是黑人。” 哈里·齐亚德 (Hari Ziyad)如是说。 因为黑人的身体和性别 都被掌控在白人的想象中, 而且我们一直都具有性别侵略性。
transgressive:超亲的;海浸的;逾越的;
Transgressive meaning a violation of accepted and imposed boundaries of social acceptability . 性别侵略性的意思是, 对社会可接受性的公认界限 和强加界限的侵犯。
violation:n.违反;妨碍,侵害;违背;强奸; imposed:adj.强加的;施加的;应用的;v.欺骗(impose的过去分词);把…强加于; boundaries:n.边界;分界线;(boundary的复数) acceptability:n.可接受性;可容许性;
Blackness is transgressive. 黑人是具有性别侵略性的。
Blackness:n.黑色;阴险;
And once set free from social acceptability, blackness challenges the limitations of what gender can be. 一旦他们从 社会可接受性中获得自由, 黑人就会去挑战 性别带来的限制。
limitations:n.局限性;(限制)因素;边界(limitation的复数形式);
We have always been fugitives here. 我们在这儿始终是逃亡者。
fugitives:n.逃亡者(fugitive的复数);
Escaping from gender surveillance to claim our sovereignty and right to exist and to live free, to proclaim as beautiful that which was made ugly , to defy convention, 从对性别的监视中逃离, 奔向我们的主权, 存在的权利,和生活的自由。 我们可以赞颂 之前被认为是 丑陋事物的美丽。 我们可以向传统发起挑战——
surveillance:n.监督;监视; ugly:adj.丑陋的;邪恶的;令人厌恶的; defy:vt.藐视;公然反抗;挑衅;使落空;n.挑战;对抗;
Black lives and trans lives and Black trans lives. 非裔的生命,变性人的生命, 还有非裔变性人的生命都很重要。
And yet, in this world, that fact that Black trans lives make a difference , make differences and make a matter of mattering is doused by the fire hoses of past and current denials of our rights to exist and resist. 然而, 在这个世界上, 非裔变性人的存在带来了变化, 带来了改变, 举足轻重的满腔热忱 被过去和现在的否定所浇灭, 被我们存在和抵抗的权利所浇灭。
make a difference:有影响,有关系; doused:v.浇灭(火);熄(灯);往…上泼水;把…浸在液体里;(douse的过去分词和过去式) hoses:n.软管;胶皮管;长统袜(hose的复数); denials:n.否认;拒绝;节制;背弃;
We must fight to be seen as we see through fences into the play yards that we are kept out of. 我们必须努力抗争, 以赢得重视, 因为我们只能透过重重围墙, 才能看到那不允许我们 接近的游乐场。
see through:adj.透明的;穿透的;
Scene three. 片段三。
I am at school. 我在学校里。
The bell rings, it's recess . 响铃了, 到课间休息的时间了。
recess:n.休会;休庭;壁橱;隐蔽处;v.休会;暂停;把…放进壁橱;将…嵌入墙壁;
We line up to go outside. 我们排好队到外面去。
Those made boys on one side, those made girls on the other. 男生排在一侧, 女生排在另一侧。
We file out of the doors. 我们鱼贯而出。
The boys stopping to fill in the closed off street. 男生们停下脚步, 进入了一个无人的街道。
The girls and I, walking across the street. 女生们,还有我, 穿过了街道。
'"Keep your eyes straight ahead," we are told. “目视前方。” 我们被一再叮嘱。
Because there's a park across the street. 因为街道那边就有一个公园,
But there is a wrought iron fence that encloses that park. 但是却被锻铁栅栏围住了。
wrought iron:熟铁; encloses:v.把…围起来;围住;附入;(enclose的第三人称单数)
This is where the girls and I play. 我和女生们就在那里玩。
Mostly, I stand at the fence and watch, as my fellows play ball in the street and be loud and be rough and be sweaty , and I am behind the fence. 大多数时候, 我就站在栅栏边看着, 我的同伴们却在街上踢球, 她们大声叫喊、 粗犷豪迈、 大汗淋漓, 而我却被困在了栅栏后面。
play ball:开始活动;开始赛球; sweaty:adj.出汗的;吃力的;使人出汗的;
Accused of thinking naughty thoughts. 他们因太淘气而被指责。
Accused:v.控告;控诉;谴责;(accuse的过去分词和过去式) naughty:adj.顽皮的;淘气的;不听话的;
They have no idea. 他们一无所知。
End scene. 片段结束。
Sissified and bulldaggered, we are all made up. 温婉端庄或泼辣豪放, 这就是我们。
Sissified:女人腔的;
Just boys in dresses and girls in suits, the Black transgressive body caught in fantasies of boxes and binaries that make our genitalia representative of our gender, and our mannerisms our sexuality . 男生穿裙子也好, 女生穿西装也罢, 非裔变性人的身体, 被条条框框所限制, 这些条条框框认为我们的生殖器 代表了我们的性别, 我们的风格和性欲。
fantasies:n.梦想,幻想(fantasy的复数); representative:n.代表; adj.典型的; mannerisms:n.特殊习惯;矫揉造作;怪癖; sexuality:n.[胚]性别;性欲;性征;性方面的事情(比如性行为或性能力);
Black trans lives are therefore written off as merely gay effeminate or lesbian butch . 非裔变性人因此 被看成不过是娘娘腔男同, 或者是大老粗女同。
merely:adv.仅仅,只不过;只是; effeminate:adj.柔弱的; n.女子气的男人; vt.使柔弱; vi.变得无男子汉气概; lesbian:adj.[心理]女同性恋的;n.女同性恋者; butch:n.充当男性角色的女同性恋者;粗鲁的男人或男孩;adj.男性化的;
And the overlay of femininity on bodies marked as male, and therefore as man, adheres like a "kick me" sign, except the consequences are much more deadly . 虽然外在是男性, 当然也是人类的 女性身体, 就像是一个 “踢我吧”标志一样, 只不过它的后果更加致命。
overlay:n.覆盖图;覆盖物;vt.在表面上铺一薄层,镀; adheres:坚持; consequences:n.后果,结果;影响(consequence的复数); deadly:adj.致命的;非常的;死一般的;adv.非常;如死一般地;
The majority of trans people murdered in this country are Black trans women. 这个国家被谋杀的变性人中, 大多数都是非裔女变性人。
majority:n.大部分:大多数:多数票:成年人:
Because when manhood is located between one's legs, and defined in opposition to womanhood , what's between one's legs cannot be seen as having anything in common with womanhood. 因为男子气概 仅由其双腿间的部位决定, 没有该部位则是女性。 双腿间的部位, 不应该和是否为女性挂钩。
located:adj.位于; v.确定…的准确地点; (locate的过去分词和过去式) defined:adj.有定义的,确定的; v.使明确; in opposition to:反对;与…相反; womanhood:n.女人;女人气质;女子成年期; in common with:与…一样;
And this same acidic wash serves to blanch trans masculinity , making it fade into nothingness . 这种酸性言论同样在 腐蚀着变性人的男子气概, 使其化为虚无。
acidic:adj.酸的,酸性的;产生酸的; blanch:vt.漂白;使变白;vi.漂白;发白;变白;n.铅矿石;adj.漂白的;银白色的; masculinity:n.男性;男子气;刚毅; fade:v.褪色; adj.平淡的; n.[电影][电视]淡出; nothingness:n.虚无,不存在;空白;不存在的状态;
Black trans men become illusions of manhood, women merely playing at being men because you can't get a real man. 非裔男变性人 变成了男子气概的幻想, 女人不能扮演男性角色, 因为其不能成为真正的男人。
illusions:n.幻想;错觉;幻觉;幻影(illusion的复数)
Forever put in our place, we are indelibly marked as "woman." 永远是这样, 我们被当成女性的事实无法改变。
indelibly:adv.不能消灭地;
And at best, the looming threat of Black trans manhood is contained, inoculated , made more neutral, really. 最好的情况也不过是, 有关黑变性人男子气概的紧迫威胁, 被压制,被灌输, 他们被迫成为中性。
looming:v.人惊恐地隐现;显得突出;逼近(loom的现在分词) inoculated:adj.接种过的; v.给…做注射预防针;
Scene four. 片段四。
I am with my therapist. 我和我的心理治疗师在一起。
I tell her what I think about, as my body begins to slowly morph into another version of itself. 我告诉她我在想些什么, 因为我的身体正在悄然发生变化。
morph:n.词态;语素;变体;vt.在屏幕上变换图像;改变;
What will happen as I move from the social threat of angry Black womanhood to the physical threat of looming Black manhood? 如果我刚逃离出 社会对愤怒的黑人女性的威胁, 却又被紧随其后的武力警告所胁迫, 会发生什么呢?
physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查;
When will my neighbors forget to recognize me and my pit bull ? 我的邻居们什么时候才能 忘记我和我的斗牛犬呢?
recognize:v.认识;认出;辨别出;承认;意识到; bull:n.废话;公牛;彪形大汉;v.大量买进以期抬高价格;吓唬;
They've seen us nearly every day, predawn or after twilight , for what will have been over two years by then? 他们几乎每天都能见到我们, 尤其是破晓时分或黄昏之后, 这样子的两年过去了, 之后会发生什么?
predawn:adj.黎明前的;n.黎明前; twilight:n.黎明,黄昏;薄暮;衰退期;朦胧状态;adj.昏暗的,微明的;暮年的;
When and how soon after I am no longer misgendered woman will the cops be called to come and contain and erase my presence ? 什么时候,还要多久, 在我的性别不再是 错误的女性之后, 警察才会被召集过来, 取消、更改我的身份呢?
cops:n.警察;v.遭受;忍受;注意到;(cop的第三人称单数和复数) presence:n.存在;出席;参加;风度;仪态;
How soon before the purse clutching , the sidewalk crossing? 我还要紧紧抓着我的手提包, 走在这条人行道上多久?
purse:n.钱包;资金;财源;备用款;v.噘嘴; clutching:v.紧握;抱紧;抓紧(clutch的现在分词) sidewalk:n.人行道;
What does it mean to become a brute ? 成为一个禽兽意味着什么呢?
brute:adj.残忍的;无理性的;n.畜生;残暴的人;
To turn my body into another kind of threat? 难道把我的身体 转变成另一种威胁吗?
She's stunned that I'm already recognizing this. 心理咨询师发现我意识到 这一点而感到惊讶。
stunned:adj.震惊的; v.使昏迷; (stun的过去分词和过去式) recognizing:v.认识;认出;承认;接受,赞成(recognize的现在分词)
I can't afford not to. 我并不想,但我必须如此。
afford:v.给予,提供;买得起;
End scene. 片段结束。
Who can see me and my Black trans kin in the skin we are in? 谁能透过我的肤色 真正看到我和我的变性人群体?
kin:n.亲戚;家族;同族;adj.同类的;有亲属关系的;性质类似的;
Who dares to love us, who holds us close? 谁有勇气能够爱我们? 谁会和我们紧紧相拥?
To whom do we matter other than to ourselves? 我们会有机会找到一个 爱他更甚于自己的那个人呢?
We're not looking for saviors . 我们不是在寻找救世主。
saviors:n.救世主(电视剧名);
We have each other. 我们拥有彼此。
As Lilla Watson said, "If you have come here to help me, you are wasting your time. 就像是莉拉·沃森 (Lilla Watson) 所说的那样, “如果你来这帮助我, 你是在浪费时间。
But if you have come because you recognize your liberation is bound up in mine, then let us work together." 但是如果你来是因为 你意识到了, 你我的自由休戚相关, 那么, 就让我们并肩作战吧!
liberation:n.释放,解放; bound up in:专心,沉迷于,忙于;
Let us work together to make Black trans lives matter. 让我们并肩作战, 努力让非裔变性人的生命变得重要,
The lived experience of Black trans people out into the world. 让非裔变性人的人生经历 影响到全世界。
And if you believe that your liberation is bound up with mine, then I invite you to make Black Trans Lives Matter your personal ethic by being transformative , loudly and mindfully. 如果你相信, 你我的自由休戚相关, 那么我将邀请你, 把非裔变性人生命的重要性 上升为你的个人道德准则, 只要你能 勇敢谨慎地变通。
bound up with:与…关系密切; personal:adj.个人的;身体的;亲自的;n.人事消息栏;人称代名词; ethic:n.伦理;道德规范;adj.伦理的;道德的(等于ethical); transformative:adj.变化的,变形的;有改革能力的;
You can do that in three ways. 你可以通过三种方式来这样做。
Transform your thinking about blackness and gender. 改变你关于黑人和性别的看法,
Be loud by taking the risk to confront false assumptions and other's fears and biases . 勇敢冒险, 去面对错误的想法 以及他人的恐惧和偏见。
confront:v.直面;无法回避;降临于;处理;对抗; assumptions:n.假定;假设;承担;获得;(assumption的复数) biases:n.偏差,偏见(bias的复数形式);v.偏见(bias的三单形式);
Be mindful and pay attention and believe what Black trans people say about our own lives. 小心谨慎, 相信非裔变性人 关于自己生命的话语。
mindful:adj.留心的;记住的;警觉的;
Being transformative loudly and mindfully takes practice. 勇敢谨慎地变通, 多做尝试。
Just like getting someone's pronouns right. 就像是正确说出某人的代词。
pronouns:n.代词;[语]代名词;
Mine are they, them, their, and he, him, his, by the way . 顺便提一句,我的人称代词是 他们、他们的、他、他的 。
by the way:顺便说一下;
And getting someone's pronouns right and being transformative loudly and mindfully matters. 正确说出人称代词, 还有勇敢谨慎地变通 都是很重要的,
Because Black trans lives matter. 因为非裔变性人的生命的确很重要。
My life matters. 我的生命很重要。
My body is a sovereign country, and my first site of resistance. 我的身体是一个主权国家, 也是我抗争的第一站。
(Applause) (掌声)