返回首页

Cloudy.with.a.Chance.of.Meatballs.1-天降美食1.2009

Have you ever felt like you were a little bit different? 你有没有觉得 自己有一点点与众不同
Like you had something unique to offer the world... 好像只要世人欣赏
unique:adj.独特的,稀罕的;[数]唯一的;n.独一无二的人或物;
... if you could just get people to see it. 你就能贡献出独一无二的东西
Then you know exactly how it felt... (如果你也这么觉得) 那你就知道了 作为我
... to be me. 是什么感觉
Go ahead, Flint . 上来吧 弗林特
Flint:n.燧石;火石;打火石;
What is the number one problem facing our community today? 我们现在面临的头号难题是什么呢?
community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体;
Untied shoelaces . 鞋带系不好
Untied:v.解开…的结;打开;(untie的过去分词和过去式) shoelaces:n.鞋带;(shoelace的复数)
Which is why I've invented a laceless alternative foot covering. 所以呢 我发明了这个无鞋带护脚套
laceless:adj.无花边的; alternative:adj.供选择的;选择性的;交替的;n.二中择一;供替代的选择;
Spray-On Shoes. 立喷即穿鞋!
Spray-On:adj.用于喷射的;喷涂用的;n.喷涂,喷射;
Voilà. - They're so nifty . 瞧哇! - 好炫哦
nifty:adj.俏皮的;漂亮的;n.俏皮话;
How you gonna get them off, nerd ? 那你怎么脱鞋子啊 呆子?
nerd:n.呆子;讨厌的人;
What a freak . He wants to be smart, but that's lame . 真是个怪家伙 还想装聪明 其实逊死了
freak:n.怪人,怪事;畸形人;反复无常;adj.奇异的,反常的; lame:adj.瘸的; n.(金属)薄板; v.使残废;
I wanted to run away that day. 那天 我想逃避
But you can't run away from your own feet. 可是 你永远逃不过自己的双脚
Not every sardine is meant to swim, son. 儿子 不是每条沙丁鱼都注定会游泳 [仅限科学家入内]
sardine:n.沙丁鱼;庸碌无能的人;vt.使拥挤不堪;
I don't understand fishing metaphors . 我听不懂你拿鱼打比方啦
metaphors:n.隐喻(metaphor的复数形式);
What did I say? - Don't worry. 我说什么了? - 别担心
Honey, I think your shoes are wonderful. 孩子 我觉得你的鞋子棒极了
Everyone just thinks I'm a weirdo . 大家都觉得我怪胎
weirdo:n.古怪的人,奇怪的人;
People probably thought that these guys were weirdoes too. 别人或许还觉得这些人也是怪胎呢
weirdoes:n.古怪的人,奇怪的人;
But that never stopped them. 可这点闲话从来没阻挡过他们
I was saving this for your birthday, but here. 我本来想等你生日再送给你 看这情形 来吧
A professional-grade lab coat. 专业实验服
Just like the real guys wear. 跟真的科学家穿的一样
It fits perfect. 真合身
The world needs your originality , Flint. 这个世界需要你的创造力 弗林特
originality:n.创意;独创性,创造力;原始;新奇;
You just have to grow into it. 等你长大些就好了
And I know that you're gonna do big things someday. 我知道 总有一天 你会有一番大大的成就
From that moment on... 从那一刻起
... I was determined to invent something great. 我决心要搞出一些伟大的发明
determined:adj.决定了的:v.决定;(determine的过去分词和过去式)
Remote Control Television. 遥控电视机
Remote Control:遥控;
And, the pitch is in. 球手准备投球了
pitch:v.抛:用力扔:针对:触地:n.场地:程度:力度:推销的话:纵摇:
Eventually . 总有一天
Eventually:adv.最后,终于;
Hair Un-Balder. 生发灵
Flying Car. 飞车
Monkey Thought Translator. 猴类思想翻译机
Hungry. Hungry. Hungry. - How wise. 饿 饿 饿 - 多聪明啊
No, Steve. No, no, no, no, no! No, please! Leave it... 别 史蒂夫 不要!拜托 别碰!
Ratbirds. 鼠鸟
Hey, what's going on, little guy? 嘿 小家伙 感觉如何啊?
Flint Lockwood. 弗林特.洛克伍德!
My dream was to help my hometown... 我梦想着 能帮助我的家乡
... a tiny island hidden under the "A" in " Atlantic "... 一个缩在大西洋 大 字下面的小岛
Atlantic:adj.大西洋的;巨人阿特拉斯的;n.大西洋;
... called Swallow Falls. 大燕瀑布
Swallow:v.吞下;咽下;吞没;相信;n.吞;咽;燕;一次吞咽的量;
We were famous for sardines ... 这里盛产沙丁鱼
sardines:n.沙丁鱼(sardine的复数形式);沙丁油鱼;
... until the day the Baby Brent Sardine Cannery closed for good. 直到某天布兰特宝宝 沙丁鱼罐头厂关门大吉
Brent:n.黑雁;布伦特(英国英格兰东南部城市); Cannery:n.罐头工厂;
Right after everyone in the world realized that sardines... 因为所有人都发现 原来沙丁鱼
... are super gross . 超级恶心
gross:adj.总共的;粗野的;恶劣的;显而易见的;v.总共收入;n.总额,总数;
Soon, all of us were stuck eating the sardines that no one else wanted. 很快 我们只能硬着头皮 吃这些没人要的沙丁鱼
Poached , fried, boiled, dried, candied and juiced. 烹的 炸的 煮的 干的 蜜饯的 腌汁的
Poached:v.水煮,炖;去壳水煮蛋;偷猎,偷捕(poach的过去分词和过去式)
Life became gray and flavorless . 生活变得灰暗 无味
flavorless:adj.无滋味的;无趣味的;
But when all seemed lost, I stared at defeat... 然而 当所有人都感到茫然时 我正视挑战
stared:v.盯着看;凝视;注视;(stare的过去分词和过去式)
... and found hope. 找到希望
cloudy with a chance of meatball 片名:天降美食
meatball:n.肉丸子;笨蛋;乏味的人;"肉丸旗"(指日本国旗);