|
|
ClimateActionTracker_2021-_2021_年的气候危机现状_
|
2021 is a crucial year in the fight against climate change. |
2021 是对抗气候变化的关键一年。 |
According to the Paris Agreement timetable , this year, governments must make key decisions on updating their climate action plans. |
根据巴黎气候协议的议程,今年, 各国政府必须做出关键性决策, 提交气候行动的最新计划。 |
Are we on track to meet the goal of limiting global warming to 1.5 degrees Celsius ? |
我们能否实现将全球变暖的温度 控制在 1.5 摄氏度以内的目标? |
crucial:adj.重要的;决定性的;定局的;决断的; According to:根据,据说; timetable:n.时间表;时刻表;预定计划;vt.为…安排时间 updating:v.更新;向…提供最新信息;使现代化;(update的现在分词) track:n.小道;足迹;车辙;轨道;v.追踪;跟踪; global warming:n.全球(气候)变暖;地球大气层变暖; Celsius:adj.摄氏的;n.摄氏度;
|
There is good news and bad news, and the details matter, so let's explore the data. |
对此,既有好消息,也有坏消息, 以及一些重要的细节, 让我们来看看数据。 |
Under the 2015 Paris Agreement, all countries agreed to hold the global average temperature increase well below 2 degrees Celsius, and to pursue efforts to limit it to 1.5 degrees Celsius. |
在 2015 年巴黎气候协定中, 所有成员国达成一致, 要将全球平均温度增长 控制在 2 摄氏度以内, 并争取将上升幅度 控制在 1.5 摄氏度以内。 |
explore:v.探索:探测:探险: pursue:v.继续;从事;追赶;纠缠;
|
Scientists, including the IPCC, tell us that to meet this 1.5-degree warming limit, global greenhouse gas emissions need to be cut in half by 2030, and carbon dioxide emissions need to reach net zero by around 2050 -- an enormous but achievable challenge. |
科学家们, 包括国际气候变化委员会表示, 为了实现低于 1.5 摄氏度的控温目标, 全球温室气体排放量 需要在 2030 前减少一半, 二氧化碳排放量 需要在 2050 年左右实现零排放。 这是一个艰巨却能够实现的目标。 |
The information presented here is from the Climate Action Tracker , a project that monitors national commitments and actions and is current as of the 1st of June, 2021. |
这里的数据均来自 气候行动监测组(Climate Action Tracker), 他们监测各国对此作出的承诺和举措, 以下是截至 2021 年 6 月 1 日的数据。 |
greenhouse gas:n.温室气体(尤指二氧化碳); emissions:n.(光、热、气等的)发出,排放;排放物;散发物;(emission的复数) carbon dioxide:二氧化碳; enormous:adj.庞大的,巨大的;凶暴的,极恶的; achievable:adj.可完成的;可有成就的;做得成的; Tracker:n.拉纤者,纤夫;追踪系统,[自]跟踪装置;追踪者; commitments:n.承诺,保证;委托;承担义务;献身;(commitment的复数)
|
The good news has to do with 30 years from now. |
好消息与 2050 年的目标有关, |
Increasingly , governments are pledging to reduce emissions to net zero by the middle of the century, which would be in line with the Paris Agreement's goals. |
越来越多的政府 承诺将在 2050 年之前 减低碳排放至净零。 这与之前巴黎气候协议定的目标一致。 |
There are already 131 national governments that have adopted net zero targets or are discussing them. |
目前有 131 个国家,有些已经采用 二氧化碳零排放目标, 有些尚在商讨待定。 |
Those targets would cover 73 percent of current global greenhouse gas emissions. |
这些目标减零的排放气体 占目前全球气体排放量的73%。 |
Increasingly:adv.越来越多地;渐增地; pledging:v.保证给予(或做);正式承诺;使保证;典当;(pledge的现在分词) in line with:符合;与…一致; adopted:adj.被收养的;被采用的;v.采用;接受;(adopt的过去式和过去分词);
|
They include the European Union , which has enshrined this goal into law, the UK, South Africa, Japan, South Korea, |
这些国家地区里, 包括已经立法明确的欧盟, 还有英联邦、南非、日本、韩国、 |
Canada, China and the United States, as well as several small island nations. |
加拿大、中国和美国, 以及一些小的岛屿国家。 |
However, the currently implemented actions of all countries will do little more than stop an increase in future emissions. |
然而,所有国家目前实施的举措 仅仅是停止未来排放量的增加。 |
European Union:n.欧洲联盟; enshrined:把…置于神龛内;把…奉若神;珍藏;铭记(enshrine的过去式和过去分词); United:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式) as well as:也;和…一样;不但…而且; currently:adv.当前;一般地; implemented:v.使生效;贯彻;执行;实施;(implement的过去式和过去分词)
|
That will put us on a trajectory for an estimated warming of 2.9 degrees Celsius by 2100, and lead to catastrophic climate change. |
而这样的措施将会导致我们的地球 在 2100 年温度预计上涨 2.9 摄氏度, 进而引发足以让人类灭顶的气候改变。 |
Under the Paris Agreement, countries have to put forward formal , updated commitments to achieve the global target. |
在巴黎气候协定中, 各国需要提出最新的官方承诺举措 来实现全球气温控制的目标。 |
In the last few months, the EU, the US, China and others have done so, and we estimate that their full implementation could bring us on a path to the warming of 2.4 degrees Celsius by 2100. |
过去的几个月, 欧盟、美国、中国 和其他国家提出了自己的方案, 据预测,这些全部的举措 可以实现在 2100 年前 温度上升 2.4 摄氏度。 |
trajectory:n.[物]轨道,轨线;[航][军]弹道; estimated:adj.估计的;预计的;估算的; catastrophic:adj.灾难的;悲惨的;灾难性的,毁灭性的; put forward:v.提出;拿出;放出;推举出; formal:adj.适合正式场合的; n.(美)须穿礼服的社交集会; (口)夜礼服; updated:adj.更新的;现代化的;v.使现代化;更新;(update的过去分词和过去式) implementation:n.[计]实现;履行;安装启用;
|
There is a more optimistic case. |
还有一个更乐观的假设, |
Let's assume all the commitments and stated intentions become policies , and are followed by actions, including the net zero targets under discussion or not yet officially submitted under the Paris Agreement. |
就是假设这些政府作出的所有承诺 和公布的计划都制定为政策, 并且能够付诸实践, 包括还在讨论的温室气体零排放目标, 这一点还未在巴黎协定中正式提交。 |
optimistic:adj.乐观的;乐观主义的; assume:v.承担;假定;采取;呈现; intentions:n.目的,意向,意图;打算;(intention的复数) policies:n.政策;方针;原则;为人之道;保险单(policy的复数) submitted:v.提交;顺从;投降;表示;认为;建议;(submit的过去分词和过去式)
|
This would put the world on a trajectory to keep global warming to 2 degrees Celsius by 2100. |
温室气体零排放将会让地球温度 在 2100 年前仅上升 2 摄氏度。 |
Additional increases in ambition could bring the 1.5-degree Celsius target, theoretically , within reach. |
不止于此,我们更想做到, 理论上可实现的 1.5 摄氏度的目标。 |
But that's in theory. |
但这只是理论上的可能性, |
The actual short-term actions and plans don't yet match the long-term intentions, and that's the bad news. |
实际短期的措施计划 还不能服务于长期目标, 这正是糟糕的地方。 |
No one will be surprised by the fact that short-term actions, which may determine electoral outcomes , are more timid than long-term commitments that will fall on future governments to execute . |
没有人会对短期措施的效果吃惊, 这可能决定了气候大会选举的结果, 比起需要未来政府执行的措施, 这些短期举措非常的保守有限。 |
Additional:adj.附加的,额外的; ambition:n.追求的目标;野心;志向;抱负; theoretically:adv.理论地;理论上; short-term:adj.短期的; long-term:adj.长期的;从长远来看; determine:v.决定;确定;测定;查明;形成;影响;裁决;安排; electoral:adj.选举的;选举人的; outcomes:n.结果;成果;后果;出路;(outcome的复数) timid:adj.胆小的;羞怯的; execute:vt.实行;执行;处死;
|
But it is the next nine years that will determine if we can achieve the target of net zero by mid-century . |
但下一个九年将决定, 我们是否能在 2050 年 实现温室气体零排放。 |
The first milestone is 2030. |
2030 年是第一个里程碑, |
By then, emissions will need to be halved for the world to be brought onto a 1.5-degree Celsius pathway . |
届时,温室气体的排放需要减半 才能使地球温度上升控制在 1.5 摄氏度。 |
If we miss the 2030 milestone, making up for it later will be increasingly expensive or even impossible. |
如果我们在 2030 年 不能实现排放减半的目标, 之后要付出越来越高的代价 才能够实现这一点, |
mid-century:世纪中叶; milestone:n.里程碑,划时代的事件; halved:v.对半分开;均分;把…减半(halve的过去式和过去分词); pathway:n.路,道;途径,路径;
|
But with currently proposed actions, even the targets announced in recent months, global emissions would barely stabilize until 2030, leaving an enormous gap . |
然而,随着近期各国应对举措的提出, 以及近几个月排放目标的公布, 全球温室气体排放几乎 不可能在 2030 年前稳定下来, 这无疑与巴黎气候协定的目标相去甚远。 |
It is not in the spirit of the Paris Agreement for countries to simply resubmit the same target as five years prior , or to offer different targets that don't actually lead to lower emissions. |
这并不是巴黎气候协定的内核—— 仅仅简单地让各国重新提交 与五年前相同的目标, 或者提交根本不会带来低排放的 其他举措目标。 |
proposed:adj.建议的;推荐的;v.提议;建议;计划;求婚;(propose的过去分词和过去式) barely:adv.仅仅,勉强;几乎不;公开地;贫乏地; stabilize:vt.使稳固,使安定;vi.稳定,安定; gap:n.差距;间隙;缺口;间隔;v.使豁裂;豁开; resubmit:vt.重发; prior:adj.先前的; n.(小隐修院)院长; v.居先;
|
This is, unfortunately , the case so far for Australia, Mexico, Russia, Singapore, Switzerland and Vietnam. |
不幸地是,目前为止, 澳大利亚、墨西哥、俄罗斯、 新加坡、瑞士和越南, |
South Korea and New Zealand say they will come up with new targets before the end of the year. |
韩国和新西兰都表示 他们将提出新的目标, 在今年年底之前。 |
Perhaps the worst case is Brazil , whose new stated target would lead to emissions increasing from its earlier promise. |
可能最糟糕的是巴西, 他们新公布的目标 将会导致温室气体排放的增加 比起他们之前的承诺。 |
unfortunately:adv.不幸地; Zealand:西兰岛(丹麦最大的岛) come up with:提出;想出;赶上; Brazil:n.巴西(拉丁美洲国家);
|
These countries need to reconsider their decisions. |
这些国家需要重新考虑他们的决定。 |
And finally , there are still dozens of countries that have not made a new announcement for 2030, such as Indonesia and India, though they do still have some time before the COP26 Conference to formalize their proposals . |
最终依然有几十个国家 没有做出 2030 目标声明, 像印度尼西亚和印度, 尽管在第 26 届联合国 气候变化大会(COP26)之前, 他们还有时间去考量敲定自己的提议。 |
So in summary , the picture is more hopeful than ever, if we look at the stated 2050 goals, but the actual short-term climate actions won't get us there. |
总体来说,情况比过去要更加乐观, 如果我们看的只是 2050 的声明目标, 但事实上短期气候措施 并不能实现这个目标。 |
finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地; Indonesia:n.印尼,印度尼西亚(东南亚岛国); Conference:n.会议;研讨会;商讨会;体育协会(或联合会) formalize:vt.使形式化;使正式;拘泥礼仪;vi.拘泥于形式; proposals:n.建议书(Proposal的复数);求婚; summary:adj.简易的;扼要的;n.概要,摘要,总结;
|
There is good news elsewhere . |
在其他方面也有一些好消息。 |
We can sometimes be surprised by the speed at which an entire sector can flip . |
有时我们会吃惊于 整个国际社会对气候问题的转变速度, |
For example, renewable energy is the new normal for new power production capacity worldwide , because it's cheaper. |
比如,可再生能源现已成为全世界 电力生产的新常规产能, 因为可再生能源花费更低。 |
elsewhere:adv.在别处;到别处; sector:n.部门;扇形,扇区;象限仪;函数尺;vt.把…分成扇形; flip:n.浏览;空翻;轻抛;捻掷;v.迅速翻动;按(开关);按(按钮);开(或关)(机器等); renewable:adj.可再生的;可更新的;可继续的;n.再生性能源; capacity:n.能力;容量;资格,地位;生产力; worldwide:adj.全世界的;adv.在世界各地;
|
Many major automakers are transitioning to electric cars, and the financial sector seems to have started the movement out of investing in fossil fuels. |
很多大型汽车制造商 正在转型电动汽车生产, 财政部门看来已经开始行动, 撤出化石燃料行业的投资。 |
Also, the first countries have announced they will stop extracting fossil fuels entirely. |
同时已经有第一个国家宣布 将会完全停止对化石燃料的开采。 |
The world needs to find that kind of serious, bold leadership to bring us onto a safer path. |
这个世界需要这种 严肃应对、大胆果敢的领导者, 带领全球各国走到更安全的道路上。 |
automakers:n.[车辆]汽车制造商(automaker的复数); transitioning:v.经历转变过程;过渡;(transition的现在分词) electric:n.供电;adj.电的;用电的;电动的;发电的; financial:adj.金融的;财政的,财务的; investing:v.投资;投入(时间、精力等);(invest的现在分词) fossil:n.化石;老人;老古董;adj.从地下发掘出来的;化石的;属于旧时代的;陈腐的; extracting:n.提取;萃取;撷取;adj.拔出的(extract进行式); bold:adj.大胆的,英勇的;黑体的;厚颜无耻的;险峻的;
|
And keep in mind that if we don't reach 1.5 degrees Celsius, then the next target isn't two degrees, but 1.6 degrees Celsius. |
重要的是,如果我们 不能实现 1.5 摄氏度的目标, 那么下一个目标就不是 2 摄氏度,而是 1.6 摄氏度。 |
The impacts of global warming already being felt will hit in a nonlinear , exponential way. |
全人类已经感知到,气候变暖的影响 将会以一种非线性的、 指数增长的方式冲击我们。 |
So when it comes to climate change, every year, every action and every tenth of a degree matters. |
所以就气候变暖而言, 每一年,每一个举动, 每 0.1 度都至关重要。 |
keep in mind:记住; impacts:n.影响; v.有影响,有作用; nonlinear:adj.非线性的; exponential:adj.指数的;n.指数;
|