返回首页

ChristopherDeam_2002-_空间设计新理念_

I was asked by Wilsonart International, a plastic laminate company which is the largest plastic laminate company in the world, they asked me to design a trade show booth 我曾被一个叫做Wilsonart International的 塑料样板房公司 一个全世界最大的塑料样板房公司, 他们找我去设计 贸易展览会的展台
laminate:vt.将锻压成薄片;分成薄片;vi.分成薄片;n.薄片制品;层压制件; trade show:na.[影视]试映;
for exhibition at the International Contemporary Furniture Fair in New York, in 2000. 来参展2000年在纽约举行的 2000年在纽约举行.
Contemporary:n.同时代的人;同时期的东西;adj.当代的;同时代的;属于同一时期的; Furniture:n.家具;设备;储藏物;
So looking at their three main markets for their product which were basically , transportation design, interiors , and furniture, we came up with the solution of taking an old Airstream trailer and gutting it, and trying to portray laminate, and a trailer, in kind of a fresh, new contemporary look. 看他们三大市场 他们的产品,基本上是 为交通设计 家具和内饰, 我们想出一个解决方案 一部老式蒸汽机房车然后改造它, 并试图描绘成样板房, 房车,是一个 新生的,当代的产物.
basically:adv.主要地,基本上; transportation:n.运输;运输系统;运输工具;流放; interiors:n.内部(interior的复数形式); solution:n.解决方案;溶液;溶解;解答; Airstream:n.(尤指与飞机前进方向相反者)气流; gutting:v.损毁(建筑物或房屋的)内部;取出…的内脏(以便烹饪);(gut的现在分词) portray:vt.描绘;扮演;
When this trailer showed up at my shop in Berkeley, I'd actually never stepped foot in an Airstream trailer, or any other trailer. 当房车在我店露面 在伯克利,事实上我从不愿停止设计 无论是蒸汽房车还是其他房车.
So I can be somebody that can look at this in a totally fresh perspective and see if I can optimize it in its most idealistic fashion. 从那时起我可以一个人 便更客观的审视这个新生产物 看看 是否可以完善它.
perspective:n.观点;远景;透视图;adj.透视的; optimize:vt.使最优化,使完善;vi.优化;持乐观态度; idealistic:adj.理想主义的;唯心论的;唯心主义者的;空想家的;
I decided I had to do some research and really figure out what had gone wrong somewhere along the history of Airstream. 于是,我决定去做一些研究 找出真正的问题在什么地方 探索着蒸汽房车的发展史.
What I discovered in these interiors is that there was a disconnect between the exterior shell and the interior architecture of the pieces. 在探索中发觉 与外界的实践有些脱节 然而室内实际的边角设计.
disconnect:vt.拆开,使分离;vi.断开; exterior:n.外观;外表;adj.外面的;外部的;外表的;户外的; shell:n.壳;炮弹;壳层;骨架;v.脱壳;剥壳;采集贝壳;用壳体包被;short.shewill; architecture:n.建筑学;建筑风格;建筑式样;架构;
In that the shell was originally conceived as a lightweight , modern, futuristic , high tech pod for hurtling down the freeway . 外形是最初的构思 未来我们的理念将会是简约时尚, 高科技迅猛发展的时代.
originally:adv.原来;起初; conceived:v.构思;设想;(conceive的过去式); lightweight:n.轻量级选手;无足轻重的人;adj.重量轻的;平均重量以下的; futuristic:adj.未来派的;未来主义的; hurtling:adj.飞奔的,疾驰的;v.急飞,猛烈碰撞,猛掷(hurtle的ing形式); freeway:n.高速公路;
The interiors were completely out of sync with that. 这内外截然不同的设计风格.
sync:n.同步,同时;vi.同时发生;vt.使同步;
In fact it appeared like they referenced a mountain cabin . 似乎是他们 借鉴了山中小茅屋.
referenced:v.查阅;参考;给(书等)附参考资料;(reference的过去分词和过去式) cabin:v.把…关在小屋内; n.(轮船上生活或睡觉的)隔间; (通常为木制的)小屋;
That seemed really like a crisis to me, that they had never been able to develop a vocabulary about escape, and about travel, and modernity , in this trailer, that was consistent with the shell. 这看起来真像是在考验我. 然而他们却不能够 进一步描述 对于一些喜欢逃避现实 又喜欢旅游的人. 居住在房车里,再理想不过了.
crisis:n.危机;危险期;决定性时刻;adj.危机的;用于处理危机的; modernity:n.现代性;现代的东西;新式; consistent:adj.始终如一的,一致的;坚持的;
We really needed to do some archeology in the trailer itself, to figure out what's authentic in an Airstream trailer, and what feels like it has true purpose and utility . 我们真的需要去做一些研究 在房车里.去找出什么是你真正想要的 蒸汽式房车, 这才是我真正的目的和用途.
archeology:n.考古学(等于archaeology); authentic:adj.真正的,真实的;可信的; utility:n.公用事业;实用;实用程序;adj.多用途的;多效用的;
We stripped out all the vinyl , and zolatone paint, that was covering up this just fantastic aluminum shell. 我们除去了所有的乙烯. 使用zolatone油漆 这仅仅是幻想中的铝外壳.
stripped:adj.剥去的;v.剥夺;脱衣;把…剪成条状;(strip的过去式和过去分词) vinyl:n.乙烯基; fantastic:奇异的,空想的 aluminum:n.铝;
We took off all the visible hardware and trim that was kind of doing the country cabin thing. 我们修剪了所有的金属边缘 这看起来像是一座郊区小茅屋.
visible:adj.明显的;看得见的;现有的;可得到的;n.可见物;进出口贸易中的有形项目; hardware:n.计算机硬件;五金器具; trim:v.修剪;整理;装点;削减;n.修剪;整齐;情形;adj.整齐的;
I literally drew on the walls of the trailer, mocked it up in cardboard , we'd come in and cut, decide things were wrong, pull it out, put it back in. 我全心投入到房车墙面的手绘中, 像是在纸板上作画, 我们一直在商讨,哪些地方出了问题, 把它们纠正,改进.
literally:adv.按字面:字面上:确实地: mocked:v.嘲笑;(模仿)嘲弄;不尊重;蔑视;(mock的过去分词和过去式) cardboard:n.[纸]硬纸板;纸板箱;卡纸板;adj.不真实的;硬纸板制的;
The main goal was to smooth out the interior, and begin to speak about motion , and mobility , and independence . 其主要目的是:完成室内设计, 之后我们便征集议案, 可移动性和独立性.
smooth out:消除;使平滑; motion:n.动作;移动;手势;请求;意向;议案;v.运动;打手势; mobility:n.移动性;机动性;[电子]迁移率; independence:n.独立;独立性;自恃心;独立不羁的精神;
The biggest difficulty on one of these trailers is that when you're designing there's actually no logical place to stop and start materials, because of the continuous form of the trailer. 对这些房车来说这是最大的困难 问题是当你设计时 没有逻辑的地方停止使用材料, 由于房车的窗体整体性.
trailers:n.[车辆]拖车(trailer的复数形式); v.用拖车载运(trailer的第三人称单数形式); logical:adj.合逻辑的,合理的;逻辑学的; continuous:adj.连续的,持续的;继续的;连绵不断的;
There's no such things as two walls and a ceiling coming together, where you can change materials and shapes. 还没有连接两个墙壁和天花板的东西 可以粘合在一起,可以改变材料和形状.
So that became a challenge. 因此,成为了一个挑战.
Compounding that, the material of choice, laminate, that I was trying to highlight , only bends in two dimensions . 粘合, 材料上我们选择薄板, 当时我试着突出这种材料 仅弯曲成两种规格.
Compounding:v.组合;混合(compound的ing形式); highlight:vt.突出;强调;使显著;加亮;n.最精彩的部分;最重要的事情;加亮区; dimensions:n.规模,大小;
It's a compound curve interior. 一个是复合的室内曲线设计.
curve:n.曲线;弯曲;曲面;弧线;v.(使)沿曲线移动;呈曲线形;
What I had to devise was a way of fooling the eye into believing that all these panels are curved with the shell. 这就是我不得不制定 一种欺骗眼球的方法 来相信这些的面板有着 像贝壳一样的曲线.
devise:v.设计; n.[法]遗赠财产的遗嘱(或其中的条款); panels:n.面板(panel的复数); v.嵌镶(panel的第三人称单数形式); curved:adj.呈弯曲状的; v.(使)沿曲线运动;
What I came up with was a series of second skins, that basically float over the aluminum shell. 这是提供来的 是一系列第二层外观, 外壳基本上是铝做的
series:n.系列,连续;[电]串联;级数;丛书;
And what I was trying to do there was direct your eye in the space, so that you would perceive the geometry in a different way, and that the casework wouldn't break up the space. 然后我试着去做的是 在空间里引导你的眼睛, 这样你会看到不同的几何图形. 并且不会打破空间的协调性.
perceive:v.注意到;意识到;将…理解为;认为; geometry:n.几何学;几何结构; casework:n.社会福利机构的调查;生活环境调查;
They also gave us a way to run power and rewire the trailer without tearing out the skin, so they function as an electrical chase. 他们也了我们一个使用电力的方法 把电线埋在薄板里边. 他们对电的使用.
rewire:vt.给…再打电报;给…换新电线;vi.再发电报;重装电线; electrical:adj.有关电的;电气科学的;
That's the trailer, pretty much finished. 这样我们就几乎完成了该房车.
That trailer led to another commission , to participate in whats called Tokyo Designers Block. 由于这房车让我们有幸参加另一个委员会, 一个叫做东京设计师的晚会.
commission:n.委员会;佣金;犯;委任;委任状;vt.委任;使服役;委托制作; participate:v.参加;参与; whats:pro n.什么; adj.什么; v.到什么程度,在哪一方面;
Its a week of furniture design events in Tokyo, in October. 这个家具设计在东京的十月持续一周.
Teruo Kurosaki, who owns a furniture company called Idee , he asked me to ship him two trailers to Tokyo. Teruo Kurosaki, 他拥有着一个叫做Idee的公司 他拜托我运送两辆房车到东京来.
Idee:n.(法)想法;(法)观念;
He said one he would like to make a real trailer, functioning, and we would sell that one. 他说他想 制作一个真正的,使用性高的房车,并卖出去.
Trailer number two, you have a blank slate , you can to anything you want. 这两辆房车,就像你有一张白纸,你可以做任何你想做的.
slate:n.石板;板岩;候选人名单;v.批评;抨击;预定;计划;安排;选定;
We came up with a fantasy scenario of a DJ traveling around the States, that would collect records and go on tours. 我们提出一个DJ环游美国的 充满幻想的方案. 这将边收集记录,边旅行.
fantasy:n.幻想; adj.虚幻的; v.空想; scenario:n.方案;情节;剧本;
This trailer housed two turntables , mixer , wet bar, fridge, integrated sound system. 房车里将内置两台唱盘机, 混音器、酒吧、冰箱、综合音响系统.
turntables:n.[声]转盘(turntable的复数);[电子]唱盘; mixer:n.混合器;搅拌器;[电子]混频器; integrated:adj.综合的; v.整合; (integrate的过去式和过去分词)
It's got a huge couch , fits quite a few people, and basically we'd had a great time with this. 它还有个巨大的沙发,可以坐下几个人. 我们度过了一段非常美好的时光.
couch:n.睡椅,长沙发;床;卧榻;v.蹲伏,埋伏;躺着; quite a few:不少,相当多;
And so in this trailer I took it upon myself to think about travel, and escape, in an idiosyncratic sense. 当我看到这房车,连我也想有去旅行,去逃离的冲动. 这是种别具一格的感觉.
idiosyncratic:adj.特质的;特殊的;异质的;
A lot of these ideas migrated in to the production trailers for Airstream. 将很多的想法移植到 蒸汽房车的生产中.
migrated:v.(随季节变化)迁徙;移居;迁移;移动;转移;(migrate的过去分词和过去式)
This brings us up to the time that I started consulting to Airstream. 这段时间我开始请教气流。
consulting:adj.咨询的,商议的;v.咨询,请教;商议;(consult的现在分词形式)
They came to me and said, "Well, what can we do to freshen this thing up? 他们对我说: 好,我们能做些什么把它变的更有新鲜感?”
freshen:v.显得新鲜;减少咸味;精神饱满;
And do you think kids, you know, skateboarders , surfers , rock climbers , would use these things?" 你认为孩子们,他们知道滑板,冲浪者, 攀岩登山者,会使用这些东西 ?
skateboarders:n.滑板手;玩滑板的人;(skateboarder的复数) surfers:n.冲浪运动员,乘冲浪板冲浪的人; climbers:n.登山者(climber的复数);[植]攀缘植物;脚扣;
And I said, "Well, not in that interior." 我说:“嗯,这些运动并不在室内.”
(Laughter) (笑声)
Anyway, I went out to Airstream about six times during the process of building this prototype , and it's called the Bambi prototype. 无论如何.我处理这个 模型时我们修改过6次. 它被叫做小鹿斑比原型.
process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的; prototype:n.原型;雏形;最初形态;
I thought, " Finally , oh yeah great, big company, I'm gonna work with somebody with money for tooling and molding ." 我想, 最终完成了, 在这个伟大公司里,我会跟重要人物一起工作 致力于工具和模具.
Finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地; molding:n.线脚;v.用可塑材料塑成;浇铸;发霉;(mold的现在分词)
And I walked in their prototype facility , and it's exactly like my shop, only bigger, same tools, same things. 然而我参观他们的模型设施, 这太像我的店铺了,只是更大一些, 一样的工具, 一样的东西.
facility:n.设施;设备;特别装置;特色;场所;天资;
So the problem became, and they set this dilemma to me, that you have to design the interior using only our existing technology , and there's no money for tooling, or molding. 事实上.他们让我走入了困境, 使用我们现有的技术进行内部设计, 而且没有免费的工具和模型.
dilemma:n.困境;进退两难;两刀论法; technology:n.技术;工艺;术语;
The trailers themselves are actually hand built. 房车实际上是我们自己动手打造.
All the casework is hand scribed in, uniquely , so you can't just cut 100 parts for 100 trailers, you have to cut them big, and every single one is hand fit. 所有的部分是独创.独特的, 所以你不能复制出100件一样的房车, 你要为他们量身定做.
scribed:抄写;写下(scribe的过去式和过去分词); uniquely:adv.独特地;珍奇地;
They didn't want to go to a componentized system. 他们不是千篇一律.
And there it is, that's the Bambi 16. 然而,这就是小鹿斑比16号.
(Applause) (掌声)