|
|
ChristopherAtegeka_2017G-_我被领养的经历_
|
How many of you are tired of seeing celebrities adopting kids from the African continent ? |
你们之中有多少人已经对那些 从非洲领养小孩的明星而感到厌倦了? |
celebrities:n.名人;名誉;(celebrity的复数) adopting:v.收养;领养;采用;表决采纳;(adopt的现在分词) continent:n.大陆,洲,陆地;adj.自制的,克制的;
|
(Laughter) |
(笑声) |
Well, it's not all that bad. |
嗯,那也不全是坏事。 |
I was adopted . |
我就是被其中领养的一员。 |
adopted:adj.被收养的;被采用的;v.采用;接受;(adopt的过去式和过去分词);
|
I grew up in rural Uganda , lost both my parents when I was very, very young. |
我在乌干达的郊区长大, 在我很小的时候,我的父母就去世了。 |
rural:adj.农村的,乡下的;田园的,有乡村风味的; Uganda:n.乌干达(非洲国家);
|
And when my parents passed, |
在我父母离世之后, |
I experienced all the negative effects of poverty , from homelessness , eating out of trash piles , you name it. |
我经历了所有贫困带来的困难, 从无家可归, 到捡食路边的垃圾, 所有你能想得到的。 |
negative:adj.[数]负的;消极的;否定的;阴性的;n.否定;负数;[摄]底片;v.否定;拒绝; poverty:n.贫困;困难;缺少;低劣; homelessness:n.无家可归; trash:n.垃圾;废物;v.丢弃;修剪树枝; piles:n.痔疮;痔;
|
But my life changed when I got accepted into an orphanage . |
但自从我被一家孤儿院收养 我的生活就发生了巨变。 |
orphanage:n.孤儿院;
|
Through one of those sponsor-an-orphan programs, |
通过孤儿院的一个补助项目, |
I was sponsored and given an opportunity to acquire an education. |
我获得了接受教育的机会, 以及相应的资助。 |
sponsored:adj.(活动或比赛)为慈善筹款而举办的; v.赞助(活动、节目等); (sponsor的过去式和过去分词) acquire:v.获得;取得;学到;捕获;
|
I started off in Uganda. |
一开始是在乌干达。 |
I went through school, and the way this particular program worked, you finished high school and after high school, you go learn a trade -- to become a carpenter , a mechanic or something along those lines. |
我去了学校念书, 而根据这个项目的运作流程, 他们会在你读完高中以后, 送你去学一门手艺,比如木匠, 或者机修工 或者其他的一些专业技术。 |
carpenter:n.木匠,木工;vi.当木匠,制作; mechanic:n.技工,机修工;adj.手工的;
|
My case was a little different. |
而我的情况却有所不同。 |
The sponsor family that was sending these 25 dollars a month to this orphanage to sponsor me, which -- I had never met them -- said, "Well ... |
每个月我会在孤儿院收到25美元补助。 这钱来自资助我的家庭, 我从未见过他们 他们说, |
we would like to send you to college instead." |
“我们希望资助你去上大学” |
Oh -- it gets better. |
哦,那再好不过了。 |
(Laughter) |
(笑声) |
And they said, "If you get the paperwork , we'll send you to school in America instead." |
他们还说:“如果你能通过申请 我们会把你送到美国的大学读书。“ |
paperwork:n.文书工作;
|
So with their help, |
所以,在他们的帮助下, |
I went to the embassy and applied for the visa . |
我去大使馆申请了签证。 |
embassy:n.大使馆;大使馆全体人员; applied:adj.应用的;实用的;v.应用;使用;申请,请求;(apply的过去分词和过去式) visa:n.签证;vt.签发签证;
|
I got the visa. |
并且通过了签证。 |
I remember this day like it was yesterday. |
那一天对我来说就像昨天一样。 |
I walked out of the embassy with this piece of paper in my hand, a hop in my step, smile on my face, knowing that my life is about to change. |
我拿着手里的文件走出大使馆, 一路蹦跳, 难掩笑意, 我明白我的生活将不复从前。 |
hop:n.啤酒花;单足短距离跳跃;;v.单脚跳行;齐足(或双足)跳行;突然快速去某处; is about to:眼看就要;即将;正要;行将;
|
I went home that night, and I slept with my passport, because I was afraid that someone might steal it. |
那天晚上我回到家里, 抱着我的护照睡着了, 因为我担心有人会把它偷走。 |
(Laughter) |
(笑声) |
I couldn't fall asleep. |
而我辗转反侧。 |
I kept feeling it. |
那念头依然挥之不去。 |
I had a good idea for security. |
我突然想到了一个万全的主意。 |
I was like, "OK, I'm going to put it in a plastic bag, and take it outside and dig a hole, and put it in there." |
我说:”好吧,我可以把它 放进一个塑料袋里 然后在外面地上挖一个洞, 把袋子放进去。” |
I did that, went back in the house. |
我真的做了,然后又回到屋子里。 |
I could not fall asleep. I was like, "Maybe someone saw me." |
但我依然无眠,我想, “也许有人看到我了。” |
I went back -- |
我又回去了 |
(Laughter) |
(笑声) |
I pulled it out, and I put it with me the entire night -- all to say that it was an anxiety-filled night. |
我把袋子拿出来, 然后抓着它度过了一宿 我只想说那真是焦虑的一晚。 |
(Laughter) |
(笑声) |
Going to the US was, just like another speaker said, was my first time to see a plane, be on one, let alone sit on it to fly to another country. |
来到美国的感受, 和其他初来乍到的人一样 那是我第一次坐飞机, 坐在座位上,飞向另一个国家。 |
let alone:更不必说;听任;不打扰;
|
December 15, 2006. |
2006年12月15日 |
7:08pm. |
晚上7点08分 |
I sat in seat 7A. |
我坐在7A座位上。 |
Fly Emirates . |
乘坐阿联酋航班。 |
Emirates:n.阿联酋航空公司;
|
One of the most gorgeous , beautiful women I've ever seen walked up, red little hat with a white veil . |
一个我有生以来见过的最美的女人 朝我走来, 她戴着红色的帽子和白色的口罩。 |
gorgeous:adj.华丽的,灿烂的;极好的; veil:n.面纱;面罩;遮蔽物;托词;v.遮蔽;掩饰;以面纱遮掩;用帷幕分隔;
|
I'm looking terrified, I have no idea what I'm doing. |
我真的吓坏了,我简直手足无措。 |
I have no idea:我没有头绪…;
|
She hands me this warm towel -- warm, steamy , snow white. |
她递给我一张温热的纸巾 温暖,湿润,白净如雪。 |
steamy:adj.蒸汽的;雾重的,潮湿的;充满蒸汽的;
|
I'm looking at this warm towel; |
我盯着这张温暖的纸巾; |
I don't know what to do with my life, let alone with this damn towel -- |
我都不知道我该拿我的生活怎么办, 更别说这张纸巾了 |
damn:v.谴责;该死;n.诅咒;adj.可恶的;
|
(Laughter) |
(笑声) |
(Applause) |
(掌声) |
I did one of the -- you know, anything anyone could do in that situation: look around, see what everyone else is doing. |
我做了一件 -- 你懂的,任何人都会做的事: 我环顾四周,看其他人的举动。 |
I did the same. |
然后我也跟着他们做。 |
Mind you, I drove about seven hours from my village to the airport that day. |
顺便一提,从村子到机场, 那一天我开了7个小时的车。 |
airport:n.机场;航空港;
|
So I grab this warm towel, wipe my face just like everyone else is doing, |
所以我拿起那张温暖的纸, 效仿着别人擦拭了自己的脸, |
grab:v.攫取;霸占;将…深深吸引;n.攫取;霸占;夺取之物; wipe:v.擦;抹;拭;消除;n.擦;拭;揩;(湿)抹布;
|
I look at it -- damn. |
我看了看纸巾 -- 该死。 |
(Laughter) |
(笑声) |
It was all dirt brown. |
已经变成屎黄色了。 |
dirt:n.污垢;尘土;下流话;
|
(Laughter) |
(笑声) |
I remember being so embarrassed that when she came by to pick it up, |
我记得我是那么的尴尬, 以至于当她来回收纸巾的时候, |
embarrassed:adj.尴尬的;窘迫的;v.使...局促不安;(embarrass的过去分词和过去式)
|
I didn't give mine. |
我没好意思给她。 |
(Laughter) |
(笑声) |
I still have it. |
我现在都还带着它。 |
(Laughter) |
(笑声) |
(Applause) |
(掌声) |
Going to America opened doors for me to live up to my full God-given potential . |
美国向我敞开了大门 让我能够发挥自己最大的潜力。 |
live up to:不辜负;做到;实践; God-given:adj.难得的;天赋的;神赐的;绝好的; potential:n.潜能;可能性;[电]电势;adj.潜在的;可能的;势的;
|
I remember when I arrived, the sponsor family embraced me, and they literally had to teach me everything from scratch : this is a microwave , that's a refrigerator -- things I'd never seen before. |
我记得我刚到的时候, 我的资助家庭迎接了我, 然后他们就把一切从头开始教给我: 这是一个微波炉,那是一个冰箱-- 那些都是我以前闻所未闻的东西。 |
embraced:v.拥抱;欣然接受,乐意采纳;信奉;包含;(embrace的过去分词和过去式) literally:adv.按字面:字面上:确实地: from scratch:白手起家;从头做起; microwave:n.微波;
|
And it was also the first time |
那也是我第一次 |
I got immersed into a new and different culture. |
被放置在全新的文化环境当中。 |
immersed:adj.沉入的; v.浸没; (immerse的过去分词和过去式)
|
These strangers showed me true love. |
这些陌生人向我展示了 真正的关爱。 |
These strangers showed me that I mattered, that my dreams mattered. |
这些陌生人让我明白,我很重要 我的梦想很重要。 |
(Applause) |
(掌声) |
Thank you. |
谢谢。 |
These individuals had two of their own biological children. |
他们有两个亲生孩子。 |
individuals:n.[经]个人;[生物]个体(individual的复数); biological:adj.生物学的;生物的;与生命过程有关的;加酶的;n.[药]生物制品;
|
And when I came in, I had needs. |
当我走进他们家庭的时候, 我急需帮助。 |
They had to teach me English, teach me literally everything, which resulted in them spending a lot of time with me. |
他们要教我英文, 教我几乎所有的事情, 这导致他们要在我的身上 花费很多的精力。 |
And that created a little bit of jealousy with their children. |
而这致使他们的亲生孩子 对我产生了一丝妒忌。 |
jealousy:n.嫉妒;猜忌;戒备;
|
So, if you're a parent in this room, and you have those teenager children who don't want anything to do with your love and affection -- in fact, they find it repulsive -- |
所以,如果你们有人是家长, 而你又有这样一群青少年小孩 他们对你们的爱和关心置若罔闻 事实上,还对你们很冷淡 |
repulsive:adj.排斥的;令人厌恶的;击退的;冷淡的;
|
I got a solution : adopt a child. |
我有一个办法: 领养一个孩子。 |
solution:n.解决方案;溶液;溶解;解答;
|
(Laughter) |
(笑声) |
It will solve the problem. |
问题就会迎刃而解。 |
(Applause) |
(掌声) |
I went on to acquire two engineering degrees from one of the best institutions in the world. |
在一所世界一流学府中 我习得了两个工程师学位。 |
engineering:n.工程;工程学;v.密谋策划;设计制造;改变…的基因;(engineer的现在分词) institutions:n.机构;慈善机构;风俗习惯,制度;(institution的复数)
|
I've got to tell you: talent is universal , but opportunities are not. |
我必须要说: 天赋人人都有, 但机会一缘难求。 |
universal:adj.普遍的;全体的;全世界的;共同的;
|
And I credit this to the individuals who embrace multiculturalism , love, empathy and compassion for others. |
我想要赞美 那些拥抱多元文化的人, 那些关爱,理解 并且同情他人的人。 |
multiculturalism:n.多元文化论; empathy:n.神入;移情作用;执着; compassion:n.同情;怜悯;
|
We live in a world filled with hate: building walls, |
我们生活在一个充满憎恨的世界上: 高筑围墙, |
Brexit , xenophobia here on the African continent. |
英国脱欧, 非洲大陆的仇外心理。 |
Brexit:英国退出欧盟; xenophobia:n.仇外;对外国人的畏惧和憎恨;
|
Multiculturalism can be an answer to many of these worst human qualities. |
而这些人类最负面的东西 都可以被多元文化海涵。 |
Today, I challenge you to help a young child experience multiculturalism. |
今天,我挑战你们在座的观众们 去帮助一个年轻的孩子 感受多元文化的魅力。 |
I guarantee you that will enrich their life, and in turn, it will enrich yours. |
我保证那会充实他的生活, 作为回报, 你们的生活也会得到升华。 |
guarantee:n.保证;担保;保证人;保证书;抵押品;v.保证;担保; enrich:v.充实;使丰富;使富有;使富裕;
|
And as a bonus, one of them may even give a TED Talk. |
而作为奖励, 他们其中之一也许还会在TED演讲。 |
(Laughter) |
(笑声) |
(Applause) |
(掌声) |
We may not be able to solve the bigotry and the racism of this world today, but certainly we can raise children to create a positive , inclusive , connected world full of empathy, love and compassion. |
我们也许无力解决 当今社会的种族歧视与偏见, 但我们完全可以引导我们的孩子 去创建一个积极的,包容的, 紧密相连的世界。 那里将充满理解, 关爱, 同情。 |
bigotry:n.偏执;顽固;盲从; racism:n.种族主义,种族歧视;人种偏见; positive:adj.积极的;[数]正的,[医][化学]阳性的;确定的;n.正数;[摄]正片; inclusive:adj.包括的,包含的;
|
Love wins. |
真爱无敌。 |
Thank you. |
谢谢。 |
(Applause) |
(掌声) |