返回首页

ChristopherAtegeka_2017G-_我被领养的经历_

How many of you are tired of seeing celebrities adopting kids from the African continent ? 你们之中有多少人已经对那些 从非洲领养小孩的明星而感到厌倦了?
celebrities:n.名人;名誉;(celebrity的复数) adopting:v.收养;领养;采用;表决采纳;(adopt的现在分词) continent:n.大陆,洲,陆地;adj.自制的,克制的;
(Laughter) (笑声)
Well, it's not all that bad. 嗯,那也不全是坏事。
I was adopted . 我就是被其中领养的一员。
adopted:adj.被收养的;被采用的;v.采用;接受;(adopt的过去式和过去分词);
I grew up in rural Uganda , lost both my parents when I was very, very young. 我在乌干达的郊区长大, 在我很小的时候,我的父母就去世了。
rural:adj.农村的,乡下的;田园的,有乡村风味的; Uganda:n.乌干达(非洲国家);
And when my parents passed, 在我父母离世之后,
I experienced all the negative effects of poverty , from homelessness , eating out of trash piles , you name it. 我经历了所有贫困带来的困难, 从无家可归, 到捡食路边的垃圾, 所有你能想得到的。
negative:adj.[数]负的;消极的;否定的;阴性的;n.否定;负数;[摄]底片;v.否定;拒绝; poverty:n.贫困;困难;缺少;低劣; homelessness:n.无家可归; trash:n.垃圾;废物;v.丢弃;修剪树枝; piles:n.痔疮;痔;
But my life changed when I got accepted into an orphanage . 但自从我被一家孤儿院收养 我的生活就发生了巨变。
orphanage:n.孤儿院;
Through one of those sponsor-an-orphan programs, 通过孤儿院的一个补助项目,
I was sponsored and given an opportunity to acquire an education. 我获得了接受教育的机会, 以及相应的资助。
sponsored:adj.(活动或比赛)为慈善筹款而举办的; v.赞助(活动、节目等); (sponsor的过去式和过去分词) acquire:v.获得;取得;学到;捕获;
I started off in Uganda. 一开始是在乌干达。
I went through school, and the way this particular program worked, you finished high school and after high school, you go learn a trade -- to become a carpenter , a mechanic or something along those lines. 我去了学校念书, 而根据这个项目的运作流程, 他们会在你读完高中以后, 送你去学一门手艺,比如木匠, 或者机修工 或者其他的一些专业技术。
carpenter:n.木匠,木工;vi.当木匠,制作; mechanic:n.技工,机修工;adj.手工的;
My case was a little different. 而我的情况却有所不同。
The sponsor family that was sending these 25 dollars a month to this orphanage to sponsor me, which -- I had never met them -- said, "Well ... 每个月我会在孤儿院收到25美元补助。 这钱来自资助我的家庭, 我从未见过他们 他们说,
we would like to send you to college instead." “我们希望资助你去上大学”
Oh -- it gets better. 哦,那再好不过了。
(Laughter) (笑声)
And they said, "If you get the paperwork , we'll send you to school in America instead." 他们还说:“如果你能通过申请 我们会把你送到美国的大学读书。“
paperwork:n.文书工作;
So with their help, 所以,在他们的帮助下,
I went to the embassy and applied for the visa . 我去大使馆申请了签证。
embassy:n.大使馆;大使馆全体人员; applied:adj.应用的;实用的;v.应用;使用;申请,请求;(apply的过去分词和过去式) visa:n.签证;vt.签发签证;
I got the visa. 并且通过了签证。
I remember this day like it was yesterday. 那一天对我来说就像昨天一样。
I walked out of the embassy with this piece of paper in my hand, a hop in my step, smile on my face, knowing that my life is about to change. 我拿着手里的文件走出大使馆, 一路蹦跳, 难掩笑意, 我明白我的生活将不复从前。
hop:n.啤酒花;单足短距离跳跃;;v.单脚跳行;齐足(或双足)跳行;突然快速去某处; is about to:眼看就要;即将;正要;行将;
I went home that night, and I slept with my passport, because I was afraid that someone might steal it. 那天晚上我回到家里, 抱着我的护照睡着了, 因为我担心有人会把它偷走。
(Laughter) (笑声)
I couldn't fall asleep. 而我辗转反侧。
I kept feeling it. 那念头依然挥之不去。
I had a good idea for security. 我突然想到了一个万全的主意。
I was like, "OK, I'm going to put it in a plastic bag, and take it outside and dig a hole, and put it in there." 我说:”好吧,我可以把它 放进一个塑料袋里 然后在外面地上挖一个洞, 把袋子放进去。”
I did that, went back in the house. 我真的做了,然后又回到屋子里。
I could not fall asleep. I was like, "Maybe someone saw me." 但我依然无眠,我想, “也许有人看到我了。”
I went back -- 我又回去了
(Laughter) (笑声)
I pulled it out, and I put it with me the entire night -- all to say that it was an anxiety-filled night. 我把袋子拿出来, 然后抓着它度过了一宿 我只想说那真是焦虑的一晚。
(Laughter) (笑声)
Going to the US was, just like another speaker said, was my first time to see a plane, be on one, let alone sit on it to fly to another country. 来到美国的感受, 和其他初来乍到的人一样 那是我第一次坐飞机, 坐在座位上,飞向另一个国家。
let alone:更不必说;听任;不打扰;
December 15, 2006. 2006年12月15日
7:08pm. 晚上7点08分
I sat in seat 7A. 我坐在7A座位上。
Fly Emirates . 乘坐阿联酋航班。
Emirates:n.阿联酋航空公司;
One of the most gorgeous , beautiful women I've ever seen walked up, red little hat with a white veil . 一个我有生以来见过的最美的女人 朝我走来, 她戴着红色的帽子和白色的口罩。
gorgeous:adj.华丽的,灿烂的;极好的; veil:n.面纱;面罩;遮蔽物;托词;v.遮蔽;掩饰;以面纱遮掩;用帷幕分隔;
I'm looking terrified, I have no idea what I'm doing. 我真的吓坏了,我简直手足无措。
I have no idea:我没有头绪…;
She hands me this warm towel -- warm, steamy , snow white. 她递给我一张温热的纸巾 温暖,湿润,白净如雪。
steamy:adj.蒸汽的;雾重的,潮湿的;充满蒸汽的;
I'm looking at this warm towel; 我盯着这张温暖的纸巾;
I don't know what to do with my life, let alone with this damn towel -- 我都不知道我该拿我的生活怎么办, 更别说这张纸巾了
damn:v.谴责;该死;n.诅咒;adj.可恶的;
(Laughter) (笑声)
(Applause) (掌声)
I did one of the -- you know, anything anyone could do in that situation: look around, see what everyone else is doing. 我做了一件 -- 你懂的,任何人都会做的事: 我环顾四周,看其他人的举动。
I did the same. 然后我也跟着他们做。
Mind you, I drove about seven hours from my village to the airport that day. 顺便一提,从村子到机场, 那一天我开了7个小时的车。
airport:n.机场;航空港;
So I grab this warm towel, wipe my face just like everyone else is doing, 所以我拿起那张温暖的纸, 效仿着别人擦拭了自己的脸,
grab:v.攫取;霸占;将…深深吸引;n.攫取;霸占;夺取之物; wipe:v.擦;抹;拭;消除;n.擦;拭;揩;(湿)抹布;
I look at it -- damn. 我看了看纸巾 -- 该死。
(Laughter) (笑声)
It was all dirt brown. 已经变成屎黄色了。
dirt:n.污垢;尘土;下流话;
(Laughter) (笑声)
I remember being so embarrassed that when she came by to pick it up, 我记得我是那么的尴尬, 以至于当她来回收纸巾的时候,
embarrassed:adj.尴尬的;窘迫的;v.使...局促不安;(embarrass的过去分词和过去式)
I didn't give mine. 我没好意思给她。
(Laughter) (笑声)
I still have it. 我现在都还带着它。
(Laughter) (笑声)
(Applause) (掌声)
Going to America opened doors for me to live up to my full God-given potential . 美国向我敞开了大门 让我能够发挥自己最大的潜力。
live up to:不辜负;做到;实践; God-given:adj.难得的;天赋的;神赐的;绝好的; potential:n.潜能;可能性;[电]电势;adj.潜在的;可能的;势的;
I remember when I arrived, the sponsor family embraced me, and they literally had to teach me everything from scratch : this is a microwave , that's a refrigerator -- things I'd never seen before. 我记得我刚到的时候, 我的资助家庭迎接了我, 然后他们就把一切从头开始教给我: 这是一个微波炉,那是一个冰箱-- 那些都是我以前闻所未闻的东西。
embraced:v.拥抱;欣然接受,乐意采纳;信奉;包含;(embrace的过去分词和过去式) literally:adv.按字面:字面上:确实地: from scratch:白手起家;从头做起; microwave:n.微波;
And it was also the first time 那也是我第一次
I got immersed into a new and different culture. 被放置在全新的文化环境当中。
immersed:adj.沉入的; v.浸没; (immerse的过去分词和过去式)
These strangers showed me true love. 这些陌生人向我展示了 真正的关爱。
These strangers showed me that I mattered, that my dreams mattered. 这些陌生人让我明白,我很重要 我的梦想很重要。
(Applause) (掌声)
Thank you. 谢谢。
These individuals had two of their own biological children. 他们有两个亲生孩子。
individuals:n.[经]个人;[生物]个体(individual的复数); biological:adj.生物学的;生物的;与生命过程有关的;加酶的;n.[药]生物制品;
And when I came in, I had needs. 当我走进他们家庭的时候, 我急需帮助。
They had to teach me English, teach me literally everything, which resulted in them spending a lot of time with me. 他们要教我英文, 教我几乎所有的事情, 这导致他们要在我的身上 花费很多的精力。
And that created a little bit of jealousy with their children. 而这致使他们的亲生孩子 对我产生了一丝妒忌。
jealousy:n.嫉妒;猜忌;戒备;
So, if you're a parent in this room, and you have those teenager children who don't want anything to do with your love and affection -- in fact, they find it repulsive -- 所以,如果你们有人是家长, 而你又有这样一群青少年小孩 他们对你们的爱和关心置若罔闻 事实上,还对你们很冷淡
repulsive:adj.排斥的;令人厌恶的;击退的;冷淡的;
I got a solution : adopt a child. 我有一个办法: 领养一个孩子。
solution:n.解决方案;溶液;溶解;解答;
(Laughter) (笑声)
It will solve the problem. 问题就会迎刃而解。
(Applause) (掌声)
I went on to acquire two engineering degrees from one of the best institutions in the world. 在一所世界一流学府中 我习得了两个工程师学位。
engineering:n.工程;工程学;v.密谋策划;设计制造;改变…的基因;(engineer的现在分词) institutions:n.机构;慈善机构;风俗习惯,制度;(institution的复数)
I've got to tell you: talent is universal , but opportunities are not. 我必须要说: 天赋人人都有, 但机会一缘难求。
universal:adj.普遍的;全体的;全世界的;共同的;
And I credit this to the individuals who embrace multiculturalism , love, empathy and compassion for others. 我想要赞美 那些拥抱多元文化的人, 那些关爱,理解 并且同情他人的人。
multiculturalism:n.多元文化论; empathy:n.神入;移情作用;执着; compassion:n.同情;怜悯;
We live in a world filled with hate: building walls, 我们生活在一个充满憎恨的世界上: 高筑围墙,
Brexit , xenophobia here on the African continent. 英国脱欧, 非洲大陆的仇外心理。
Brexit:英国退出欧盟; xenophobia:n.仇外;对外国人的畏惧和憎恨;
Multiculturalism can be an answer to many of these worst human qualities. 而这些人类最负面的东西 都可以被多元文化海涵。
Today, I challenge you to help a young child experience multiculturalism. 今天,我挑战你们在座的观众们 去帮助一个年轻的孩子 感受多元文化的魅力。
I guarantee you that will enrich their life, and in turn, it will enrich yours. 我保证那会充实他的生活, 作为回报, 你们的生活也会得到升华。
guarantee:n.保证;担保;保证人;保证书;抵押品;v.保证;担保; enrich:v.充实;使丰富;使富有;使富裕;
And as a bonus, one of them may even give a TED Talk. 而作为奖励, 他们其中之一也许还会在TED演讲。
(Laughter) (笑声)
(Applause) (掌声)
We may not be able to solve the bigotry and the racism of this world today, but certainly we can raise children to create a positive , inclusive , connected world full of empathy, love and compassion. 我们也许无力解决 当今社会的种族歧视与偏见, 但我们完全可以引导我们的孩子 去创建一个积极的,包容的, 紧密相连的世界。 那里将充满理解, 关爱, 同情。
bigotry:n.偏执;顽固;盲从; racism:n.种族主义,种族歧视;人种偏见; positive:adj.积极的;[数]正的,[医][化学]阳性的;确定的;n.正数;[摄]正片; inclusive:adj.包括的,包含的;
Love wins. 真爱无敌。
Thank you. 谢谢。
(Applause) (掌声)