返回首页

ChrisMilk_2016-_虚拟现实的诞生:一种新的艺术形式_

When I was a kid, 当我还是个小孩子的时候,
I experienced something so powerful, 我经历了一件很震撼人心的事情,
I spent the rest of my life searching for it, and in all the wrong places. 我在接下来的生活中一直在找寻它, 却总找错了地方。
What I experienced wasn't virtual reality . 我经历的并不是虚拟现实。
virtual reality:n.(计算机创造的)虚拟现实;
It was music. 而是音乐。
And this is where the story begins. 而这,就是故事开始的地方。
That's me, listening to the Beatles' "White Album." 那是我, 正在听披头士的《白色专辑》。
And the look on my face is the feeling that I've been searching for ever since. 而我脸上的表情
Music goes straight to the emotional vein , into your bloodstream and right into your heart. 音乐触动你感情的心弦, 融入你的血流, 直达你的内心。
emotional:adj.情绪的;易激动的;感动人的; vein:n.血管;叶脉;[地质]岩脉;纹理;翅脉;性情;vt.使成脉络;象脉络般分布于; bloodstream:n.[生理]血流,血液的流动;
It deepens every experience. 它会加深所有的体验。
deepens:vt.使加深;使强烈;使低沉;vi.变深;变低沉;
Fellas ? 伙伴们?
Fellas:n.伙伴;小伙子;哥儿们;男朋友;(fella的复数)
(Music) (音乐)
This is the amazing McKenzie Stubbert and Joshua Roman . 这是我们最棒的McKenzie Stubbert 和Joshua Roman。
Joshua:n.约书亚;约书亚书; Roman:n.罗马人;古罗马语;adj.罗马的;罗马人的;
Music -- 音乐 --
(Applause) (掌声)
Yeah. 是的。
Music makes everything have more emotional resonance . 音乐让一切事物拥有更多的情感共鸣。
resonance:n.[力]共振;共鸣;反响;
Let's see how it does for this talk. 让我们看看它对这次演讲的效果如何。
The right piece of music at the right time fuses with us on a cellular level. 适当时机,恰到好处的音乐片段会在细胞层面 与我们融为一体。
at the right time:在适当时候; fuses:n.[电]保险丝; v.熔化; cellular:adj.细胞的;多孔的;由细胞组成的;n.移动电话;单元;
When I hear that one song from that one summer with that one girl, 当我听着那首歌 在那个夏天 和那个姑娘,
I'm instantly transported back there again. 刹那间,我仿佛回到了过去。
transported:v.(用交通工具)运输,运送,输送;(transport的过去分词和过去式)
Hey, Stacey. 嗨,Stacey。
Here's a part of the story, though, where I got a little greedy . 接下来是故事的一部分,尽管我有些贪心。
greedy:adj.贪婪的;贪吃的;渴望的;
I thought if I added more layers on top of the music, 我想如果在音乐之上再多加一些层次,
layers:n.层;表层;层次;阶层;v.把…分层堆放;(layer的第三人称单数和复数)
I could make the feelings even more powerful. 我可以让情感更加强烈。
So I got into directing music videos. 所以我开始导演音乐视频。
This is what they looked like. 这是那些音乐的模样
That's my brother, Jeff. 那是我的兄弟,Jeff。
Sorry about this, Jeff. 不好意思了,Jeff。
(Laughter) (笑声)
Here's me, just so we're even. 这是我,这样我们就扯平了。
Incredible moves. 难以置信的动作。
Incredible:adj.难以置信的,惊人的;
Should've been a dancer. 我应该成为一名舞蹈家的。
(Laughter) (笑声)
These experiments grew, and in time, started to look more like this. 这些实验在不断进步, 并且最终看起来像这样。
In both, I'm searching for the same thing, though, to capture that lightning in a bottle. 在这两者之中,我都在找寻相同的东西, 将那道闪光捕获于瓶中。
capture:v.俘虏;捕获;攻占;夺得;刻画,描述;n.(被)捕获;(被)俘获 lightning:n.闪电;adj.闪电般的;飞快的;突然的
Except, I'm not. 然而,我并没有做到。
Adding moving pictures over the music added narrative dimension , yes, but never quite equated the power that just raw music had for me on its own. 在音乐之上增加动画,这确实增加了一个叙述维度, 却永远不能等同于 单纯原始的音乐本身所带来的力量。
narrative:n.叙述;故事;讲述;adj.叙事的,叙述的;叙事体的; dimension:n.方面;[数]维;尺寸;次元;容积vt.标出尺寸;adj.规格的; equated:vt.使相等;视为平等;vi.等同;
This is not a great thing to realize when you've devoted your life and professional career to becoming a music video director. 意识到这种结论并不是件很棒的事情,尤其是当你已经全身心地把你的生活 和职业生涯投入到成为一名音乐视频导演的时候。
devoted:adj.专心致志; v.献身; (devote的过去分词和过去式) professional:adj.专业的;职业的;职业性的;n.专业人员;职业运动员; career:n.职业;事业;生涯;经历;
I kept asking myself, did I take the wrong path? 我时常扪心自问,我选择了错误的路线吗?
So I started thinking: if I could involve you, the audience, more, 然后我开始思考:如果我可以让身为观众的你们更加投入,
involve:v.包含;需要;牵涉;牵连;影响;(使)参加;
I might be able to make you feel something more as well. 也许就可以让你们感受到更多。
So Aaron Koblin and I began auditioning new technologies that could put more of you inside of the work, like your childhood home in "The Wilderness Downtown ," 所以Aaron Koblin和我开始试镜新的技术, 让你们可以更多地进入作品中, 就像在《The Wilderness Downtown》中你们童年时期的家,
auditioning:v.试演;试唱;试音;(audition的现在分词) technologies:n.技术;科技(technology的复数); childhood:n.童年;幼年;孩童时期 Wilderness:n.荒野;(草木丛生的)荒地;荒芜的地方;杂草丛生处; Downtown:n.市区;闹市区;adv.在市区;在热闹街上;到闹市区;adj.闹市区的;
your hand-drawn portraits , in "The Johnny Cash Project," 《The Johnny Cash Project》中你们手绘的肖像,
hand-drawn:抽花刺绣品; portraits:n.肖像;半身照;详细的描述;描绘;(portrait的复数)
and your interactive dreams in "3 Dreams of Black." 以及《3 Dreams of Black》中 你们那可以触摸的梦想。
interactive:adj.合作的;相互影响的;互相配合的;交互式的;n.交互式视频设备;
We were pushing beyond the screen, trying to connect more deeply to people's hearts and imaginations . 我们在努力突破屏幕, 试图更加深刻地连接 人们的内心与想象。
imaginations:n.[心理]想象力;空想;幻想物;
But it wasn't quite enough. 但这还不完全足够。
It still didn't have the raw experiential power of pure music for me. 它还是没有那种单纯音乐带给我的原始而又影响深远的震撼。
experiential:adj.经验的;经验上的;根据经验的;
So I started chasing a new technology that I only had read about in science fiction . 所以我开始追寻一种新的技术 我只在科幻小说中读到过它。
technology:n.技术;工艺;术语; science fiction:科幻小说;
And after years of searching, I found a prototype . 在多年的探寻之后,我找到了一个原型。
prototype:n.原型;雏形;最初形态;
It was a project from Nonny de la Pe?a in Mark Bolas's lab in USC. 它是南加州大学Mark Bolas实验室Nonny de la Pe?a的一个项目。
And when I tried it, I knew I'd found it. 当我尝试它的时候,我知道我找到它了。
I could taste the lightning. 我可以捉到那道光了。
It was called virtual reality. 它叫做虚拟现实。
This was it five years ago when I ran into it. 这是五年前我遇见它时的样子。
This is what it looks like now. 这是它现在看起来的样子。
I quickly started building things in this new medium, and through that process we realized something: that VR is going to play an incredibly important role in the history of mediums . 我迅速地开始在这个新媒介中构建作品, 在那个过程中我们意识到了一些东西: 虚拟现实将会在媒介的历史中 扮演不可思议的角色。
process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的; incredibly:adv.难以置信地;非常地; mediums:n.手段;材料;媒介;环境;女巫(medium的复数形式);
In fact, it's going to be the last one. 事实上,它将会是最后一个媒介。
I mean this because it's the first medium that actually makes the jump from our internalization of an author's expression of an experience, to our experiencing it firsthand . 我这么说是因为它是第一个这样的媒介, 实现了从我们将作者对某一体验的表达 的内在想象化 到我们对它第一手的体验的跳跃。
internalization:n.内在化;成为主观; expression:n.表现,表示,表达; firsthand:adj.直接的;直接采购的;直接得来的;adv.直接地;
You look confused . I'll explain. Don't worry. 你看起来很迷茫。我会解释的。别担心。
confused:adj.困惑的; v.使糊涂; (confuse的过去分词和过去式)
(Laughter) (笑声)
If we go back to the origins of mediums, by all best guesses, it starts around a fire, with a good story. 如果我们通过所有最美好的幻想 追溯媒体的起源, 它开始于火堆旁一个不错的故事。
origins:n.起源; (origin的复数)
Our clan leader is telling us about how he hunted the woolly mammoth on the tundra that day. 我们部落的首领正在给我们讲述 有一天他是如何在苔原上捕获到毛茸茸的猛犸象的故事。
clan:n.家族;庞大的家族;宗派;帮派; woolly:adj.羊毛的;模糊的;似羊毛的;n.羊;毛织衣服; mammoth:n.长毛象;猛犸象;庞然大物;adj.巨大的,庞大的;猛犸似的; tundra:n.[生态]苔原;[地理]冻原;冻土地带;
We hear his words and translate them into our own internal truths. 我们听着他的描述, 然后将其翻译成我们脑海中的形象。
translate:v.翻译;被翻译;被译成;(使)转变;
The same thing happens when we look at the cave painting version of the story, the book about the mammoth hunt, the play, the radio broadcast , the television show or the movie. 同样的事情也发生在 当我们看着洞穴壁画上的故事, 看着关于捕获猛犸象的书, 看着戏剧, 听着广播, 看着电视剧, 或者电影的时候。
cave painting:洞穴壁画,洞窟画; broadcast:v.广播; n.广播节目; adj.[无线]播音的;
All of these mediums require what we call " suspension of disbelief ," 所有的这些媒介都要求我们“暂停怀疑”,
suspension:n.悬浮;暂停;停职; disbelief:n.怀疑,不信;
because there's a translation gap between the reality of the story and our consciousness interpreting the story into our reality. 因为在故事的真实性 和我们的意识将故事解释成我们相信的现实之间 有一个翻译间隔。
gap:n.差距;间隙;缺口;间隔;v.使豁裂;豁开; consciousness:n.意识;知觉;觉悟;感觉; interpreting:n.解释;口译;v.解释;[语][计]翻译(interpret的现在分词);
I'm using the word "consciousness" as a feeling of reality that we get from our senses experiencing the world around us. 我用了“意识”这个词来表示一种 我们的感知从对周围世界的体验而获得的对现实的感受。
Virtual reality bridges that gap. 虚拟现实连接了那个间隔。
Now, you are on the tundra hunting with the clan leader. 现在,你就在苔原上和部落首领一起打猎,
Or you are the clan leader. 或者,你就是那个部落首领。
Or maybe you're even the woolly mammoth. 又或者,你甚至可能是那个毛绒绒的猛犸象。
(Laughter) (笑声)
So here's what special about VR. 所以这就是虚拟现实的特别之处。
In all other mediums, your consciousness interprets the medium. 在所有其他的媒介中, 你的意识会翻译媒介。
interprets:解释;作口译;
In VR, your consciousness is the medium. 在虚拟现实中,你的意识就是媒介。
So the potential for VR is enormous . 所以虚拟现实的潜力是巨大的。
potential:n.潜能;可能性;[电]电势;adj.潜在的;可能的;势的; enormous:adj.庞大的,巨大的;凶暴的,极恶的;
But where are we now? 但是我们现在在哪儿?
What is the current state of the art ? 这项艺术的当前状况是怎样的?
state of the art:adj.最先进的;已经发展的;达到最高水准的;
Well, we are here. 好吧, 我们在这里。
We are the equivalent of year one of cinema. 我们相当于在电影技术的第一年。
equivalent:adj.等价的,相等的;同意义的;n.等价物,相等物;
This is the Lumière Brothers film that allegedly sent a theater full of people running for their lives as they thought a train was coming toward them. 这是Lumière Brothers的电影 据说使一整间电影院的人都逃命去了 因为他们觉得一列火车正向他们驶来。
allegedly:adv.依其申述;据说,据称;
Similar to this early stage of this medium, in VR, we also have to move past the spectacle and into the storytelling . 和电影的早期阶段相似, 在虚拟现实中,我们也必须习惯这种震撼 从而能够进入故事之中。
spectacle:n.景象;场面;奇观;壮观;公开展示;表相,假相n.(复)眼镜; storytelling:n.讲故事;说谎话;adj.讲故事的;说谎的;
It took this medium decades to figure out its preferred language of storytelling, in the form of a feature film . 它花费了电影几十年的时间 去弄清以故事片的形式去表达 才是其最适合的讲故事的方式。
preferred:v.较喜欢;喜欢…多于…;(prefer的过去式和过去分词) feature film:n.故事片;
In VR today, we're more learning grammar than writing language. 在现今的虚拟现实中,我们更多的是在学习语法 而不是书写内容。
We've made 15 films in the last year at our VR company, Vrse, and we've learned a few things. 我们的虚拟现实公司,Vrse,在过去的一年中拍摄了15部电影, 我们从中学到了一些东西。
We found that we have a unique , direct path into your senses, your emotions , even your body. 我们发现我们拥有一个独特的方式直达你们的感知, 你们的情绪,甚至你们的身体。
unique:adj.独特的,稀罕的;[数]唯一的;n.独一无二的人或物; emotions:n.强烈的感情;激情;情感;(emotion的复数)
So let me show you some things. 所以让我给你们看一些东西。
For the purpose of this demo , we're going to take every direction that you could possibly look, and stretch it into this giant rectangle . 为了这个展示的目的, 我们准备把你们可能看到的每个方向, 都延伸进这个巨大的屏幕方框内。
For the purpose of:为了…目的; demo:v.试用(尤指软件);演示;示范;n.试样唱片;录音样带; stretch:v.伸展;延伸;伸出;舒展;n.伸展;弹性;舒展;一片;adj.有弹力的; giant:n.巨人;伟人;巨兽;adj.巨大的;特大的 rectangle:n.矩形;长方形;
OK, here we go. 好的,我们开始了。
So, first: camera movement is tricky in VR. 那么,首先:镜头移动在虚拟现实中很难掌控。
tricky:adj.难办的;难对付的;狡猾的;诡计多端的;
Done wrong, it can actually make you sick. 弄的不好的话,会让你觉得不舒服。
We found if you move the camera at a constant speed in a straight line, you can actually get away with it , though. 我们发现如果你以一种稳定的速度在一条直线上移动镜头, 你就不会觉得不舒服。
get away with it:na.侥幸成功;逃脱处罚;
The first day in film school, they told me you have to learn every single rule before you can break one. 在电影学院的第一天, 他们告诉我,在打破规则之前 你要先学会每一条规则。
We have not learned every single rule. 我们还没有学会每一条规则。
We've barely learned any at all, but we're already trying to break them to see what kind of creative things we can accomplish . 我们几乎还没学会什么, 但是我们已经开始尝试打破规则 去看看我们可以实现什么样的创造性的新事物。
barely:adv.仅仅,勉强;几乎不;公开地;贫乏地; creative:adj.创造性的; accomplish:v.完成;实现;达到;
In this shot here, where we're moving up off the ground , I added acceleration . 在这一幕里,当我们从地面上升起的时候我加快了速度。
off the ground:已开始的;在进行中; acceleration:n.加速,促进;[物]加速度;
I did that because I wanted to give you a physical sensation of moving up off the ground. 我这么做是因为我想要给你们一种 从地面升起的物理感受。
physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查; sensation:n.感觉;轰动;感动;
In VR, I can give that to you. 在虚拟现实中,我可以给你们这种体验。
(Music) (音乐)
Not surprisingly , music matters a lot in this medium as well. 如你所想的那样,音乐在虚拟现实中也有很大的作用。
surprisingly:adv.令人惊讶地;出乎意料地
It guides us how to feel. 它引导着我们怎样去感受。
In this project we made with the New York Times, Zach Richter and our friend, JR, we take you up in a helicopter, and even though you're flying 2,000 feet above Manhattan, you don't feel afraid. 在这个和纽约时报合作的项目中, Zach Richter和我们的朋友JR, 将带你们乘上一架直升机, 即使当你翱翔于曼哈顿2000英尺的高空, 你也不会感到害怕。
You feel triumphant for JR's character. 你感到的是JR心中的狂喜。
triumphant:adj.成功的;得意洋洋的;狂欢的;
The music guides you there. 是音乐将你带到了那里。
(Music) (音乐)
Contrary to popular belief, there is composition in virtual reality, but it's completely different than in film, where you have a rectangular frame . 与大众观念不同, 虚拟现实中其实也有创作的部分, 但和电影中的创作完全不一样, 电影将你限制在了矩形屏幕之中。
Contrary:adj.相反的;对立的;adv.相反地;n.相反;反面; composition:n.成分;作文;构成;创作; different than:不同于; rectangular:adj.矩形的;成直角的; frame:n.框架; v.设计; adj.有木架的;
Composition is now where your consciousness exists and how the world moves around you. 这里的创作是你意识存在的地方, 也是世界在你身边移动的方式。
In this film, "Waves of Grace ," which was a collaboration between Vrse, the United Nations , Gabo Arora, and Imraan Ismail, we also see the changing role of the close-up in virtual reality. 在由Vrse,United Nations,Gabo Arora和Imraan Ismail 合作出品的电影“Waves of Grace”中, 我们看到了虚拟现实中特写镜头的角色转变。
Grace:n.优雅;恩惠;魅力;慈悲;v.使优美; collaboration:n.合作;勾结;通敌; United Nations:n.联合国; close-up:n.[电影]特写镜头,特写;小传;
A close-up in VR means you're actually close up to someone. 虚拟现实中的特写镜头意味着你可以逼真地靠近某人。
It brings that character inside of your personal space, a space that we'd usually reserve for the people that we love. 它将那个角色带入了你的个人空间, 那个通常我们只会预留给我们爱的人的空间。
personal:adj.个人的;身体的;亲自的;n.人事消息栏;人称代名词; reserve:n.储备,储存; vt.储备; vi.预订;
And you feel an emotional closeness to the character because of what you feel to be a physical closeness. 并且你会感觉到对角色情感上的接近 这源自于你感官上的物理接近。
closeness:n.亲密;接近;密闭;严密;
Directing VR is not like directing for the rectangle. 导演拍摄虚拟现实与导演普通电影不同。
It's more of a choreography of the viewer's attention. 它更像是对观众注意力的编排。
choreography:n.编舞;舞蹈艺术;舞艺;
One tool we can use to guide your attention is called " spatialized sound." 一种我们可以用来指引观众注意力的工具 叫做“空间化音效”。
spatialized:空间化的;
I can put a sound anywhere in front of you, to left or right, even behind you, and when you turn your head, the sound will rotate accordingly . 我可以让声音出现在任何地方你的前面,左边或者右边, 甚至是后面, 而当你转头的时候,声音也会随之转动。
rotate:v.旋转;转动;轮换;使…轮流; accordingly:adv.因此,于是;相应地;照著;
So I can use that to direct your attention to where I want you to see. 所以我可以用声音引导你的注意力到我想让你看的地方。
Next time you hear someone singing over your shoulder, it might be Bono . 下次你听到有人在你肩上唱歌, 那可能就是Bono。
Bono:n.宝鸟服饰;报喜鸟(品牌名);
(Laughter) (笑声)
VR makes us feel like we are part of something. 虚拟现实让我们感觉自己就好像是某些东西中的一部分。
For most of human history, we lived in small family units. 在人类历史的大多数时候,我们都生活在小的家庭单位里。
We started in caves, then moved to clans and tribes, then villages and towns, and now we're all global citizens. 我们起源于山洞, 然后搬到部落和族群,再然后到村庄和城镇, 如今我们都是世界公民。
clans:n.宗族;部族(clan的复数); global:adj.全球的;总体的;球形的;
But I believe that we are still hardwired to care the most about the things that are local to us. 但我相信我们仍然天生最为关心 那些我们身边的事情。
hardwired:adj.电路的;
And VR makes anywhere and anyone feel local. 虚拟现实可以让我们更加接近任何地方和任何人。
That's why it works as an empathy machine. 那就是为什么它像一台能够引起共鸣的机器一样工作。
empathy:n.神入;移情作用;执着;
Our film "Clouds Over Sidra" takes you to a Syrian refugee camp, and instead of watching a story about people over there, it's now a story about us here. 我们的电影“Clouds Over Sidra 带你去到叙利亚的一个难民营, 这并不是观看一个那里的人们的故事, 而是去感受一个关于我们内心的故事。
Syrian:adj.叙利亚的;叙利亚人的;叙利亚语的;n.叙利亚人;叙利亚语; refugee:n.难民;避难者;逃亡者;v.避难;adj.避难的;
But where do we go from here? 那么下一步我们怎么走呢?
The tricky thing is that with all previous mediums, the format is fixed at its birth. 棘手的问题是,之前所有的媒介, 它们的呈现形式在它们诞生的时候就已经固定了。
previous:adj.以前的;早先的;过早的;adv.在先;在…以前;
Film has been a sequence of rectangles , from Muybridge and his horses to now. 电影一直以来都是一系列的矩形, 从Muybridge和他的马一直到现在。
sequence:n.顺序; v.按顺序排列; rectangles:n.[数]矩形;长方形(rectangle的复数形式);
The format has never changed. 这个形式从来没有改变过。
But VR as a format, as a medium, isn't complete yet. 但是虚拟现实作为一种呈现形式,一个媒介, 还没有定型。
It's not using physical celluloid or paper or TV signals. 它不是使用物理胶片,纸张或者电视信号。
celluloid:n.赛璐珞;(美俚)电影(胶片);
It actually employs what we use to make sense of the world. 实际上它使用的是我们用来感受世界的感官。
make sense of:搞清…的意思;
We're using your senses as the paints on the canvas , but only two right now. 我们将你的感官用作帆布上的颜料, 虽然目前只用到两种。
canvas:n.帆布;(帆布)画布;油画;vt.用帆布覆盖;
Eventually , we can see if we will have all of our human senses employed , and we will have agency to live the story in any path we choose. 最终,我们会看看是否能够使用我们人类所有的感官。 从而可以自由地去体验所有可能的故事。
Eventually:adv.最后,终于; employed:v.雇用:应用:运用:使用(employ的过去分词和过去式) agency:n.代理,中介;代理处,经销处;
And we call it virtual reality right now, but what happens when we move past simulated realities? 我们现在叫它虚拟现实, 但当我们超越模拟的现实的时候,
simulated:adj.假装的; v.假装; (simulate的过去式和过去分词)
What do we call it then? 那时我们叫它什么呢?
What if instead of verbally telling you about a dream, 如果不是跟你口头描述一个梦想,
What if:如果…怎么办? verbally:adv.口头地,非书面地;用言辞地;
I could let you live inside that dream? 而是可以让你生活在那个梦里呢?
What if instead of just experiencing visiting some reality on Earth, you could surf gravitational waves on the edge of a black hole , or create galaxies from scratch , or communicate with each other not using words but using our raw thoughts? 如果不是让你仅仅体验一下地球上的某些地方, 而是让你可以在黑洞边缘的重力波上冲浪, 或者从头开始建立银河系, 或者彼此交流的时候不是通过语言, 而是通过脑中原始的思维呢?
surf:v.冲浪;进行冲浪运动;(互联网上)浏览;n.激浪;拍岸浪花; gravitational:adj.[力]重力的,[力]引力的; on the edge of:adv.几乎;濒于;在…边缘; a black hole:莫名其妙,如坠云雾; galaxies:n.银河; (galaxy的复数) from scratch:白手起家;从头做起;
That's not a virtual reality anymore. 那将不再是虚拟现实了。
And honestly I don't know what that's called. 坦白地说我也不知道那叫什么。
But I hope you see where we're going. 但我希望你大概知道了我们将会去往哪里。
But here I am, intellectualizing a medium I'm saying is experiential. 在这里,我将带领大家一起体验这个革命性的新媒介。
intellectualizing:vt.使…有理智;将…作理性研究;vi.诉诸理智;推理;
So let's experience it. 那么让我们开始体验吧。
In your hands, you hopefully hold a piece of cardboard . 在你们的手中,应该都有一片纸板。
cardboard:n.[纸]硬纸板;纸板箱;卡纸板;adj.不真实的;硬纸板制的;
Let's open the flap . 让我们打开盖子。
flap:n.拍打,拍打声; v.拍动; (帽边等)垂下;
Tap on the power button to unlock the phone. 按一下电源开关去解锁手机。
For the people watching at home, we're going to put up a card right now to show you how to download this experience on your phone yourself, and even get a Google cardboard of your own to try it with. 在家观看的朋友们, 我们现在会显示一张卡片 来告诉你们如何在手机上下载这个体验, 甚至你可以想办法得到一个谷歌纸板去尝试这个体验。
Google:谷歌;谷歌搜索引擎;
We played in cardboard boxes as kids, and as adults, I'm hoping we can all find a little bit of that lightning by sticking our head in one again. 我们小的时候会在纸盒里玩耍, 现在作为成年人,当我们再一次把头放入纸板的时候 希望我们都可以找回一些曾经的美好。
You're about to participate in the largest collective VR viewing in history. 你们将要参与到 历史上最大规模的虚拟现实集体观看活动中。
participate:v.参加;参与; collective:adj.集体的;共同的;集合的;集体主义的;n.集团;集合体;集合名词;
And in that classic old-timey style of yesteryear , we're all going to watch something at the exact same time, together. 并且在那经典的怀旧风格中, 我们将在同一时间, 一同观赏。
classic:n.名著;优秀的典范;adj.最优秀的;第一流的;有代表性的;典型的; old-timey:adj.过去的,旧时的;古色古香的;激起怀旧情怀的; yesteryear:n.不久以前;去年;adv.过去不久的岁月;
Let's hope it works. 希望这可以成功。
What's the countdown look like? I can't see. 倒计时在哪儿?我这里看不到。
countdown:n.倒数计秒;
Audience: ...15, 14, 13, 12, 11, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1 观众:。。。15,14,13,12,11,10,9,
(Birds singing) (鸟鸣声)
(Train engine) (火车引擎声)
Audience: (Shreiks) 观众:(尖叫)
(Video) JR: Let me tell you how I shot the cover of the New York Times Magazine, "Walking New York." (视频) JR:让我来告诉你们 我是怎么拍摄纽约时报的封面的, 它叫做“行走的纽约”。
I just got strapped on outside the helicopter, and I had to be perfectly vertical so I could grab it. 我被固定在直升机的外侧, 因为我需要完全垂直才能抓拍到它。
strapped:adj.缺钱的; v.用带子系; (strap的过去分词和过去式) vertical:n.垂直线;垂直位置;adj.竖的;垂直的;直立的;纵向的; grab:v.攫取;霸占;将…深深吸引;n.攫取;霸占;夺取之物;
And when I was perfectly above -- you know, with the wind, we had to redo it a few times -- then I kept shooting. 当我完美地位于拍摄物的上空时 -- 你知道的,因为有风,我们不得不多次尝试 -- 然后我就开始一直拍摄。
redo:vt.重做;重新装饰;
(Video) Woman's voice: Dear Lord , protect us from evil , for you are the Lord , the light. (视频)女声:亲爱的上帝, 保护我们远离邪恶, 因为你是上帝, 是光。
Lord:n.(英国)贵族,大人,大臣;v.使成贵族;作威作福; evil:adj.邪恶的;不幸的;有害的;讨厌的;n.罪恶,邪恶;不幸;
You who gave us life took it away. 你带给我们生命却又把它带走。
Let your will be done. 遵循你的意愿吧。
Please bring peace to the many who have lost loved ones. 请将安宁带给那些失去了爱人的人们。
Help us to live again. 帮助我们重获新生。
(Music) (音乐)
(Video) (Children's voices) (视频)(孩子们的声音)
Child's voice: There are more kids in Zaatari than adults right now. 孩子的声音:现在扎塔利的孩子比成年人多。
Sometimes I think we are the ones in charge. 有时候我觉得 我们才是肩负责任的那些人。
Chris Milk: How was it? Chris Milk:怎么样?
(Applause) (掌声)
That was a cheap way of getting you to do a standing ovation . 这是一个很容易的让你们站起来热烈喝彩的方法。
ovation:n.热烈欢迎;大喝采;
I just made you all stand . I knew you'd applaud at the end. 刚刚我让你们都站起来了。我还知道你们都会在结束的时候鼓掌。
all stand:全部起立; applaud:v.欢呼;赞成;
(Applause) (掌声)
I believe that everyone on Earth needs to experience what you just experienced. 我相信这世界上的每一个人都应当去体验 你们刚刚所体验的。
That way we can collectively start to shape this, not as a tech platform but as a humanity platform. 那样我们就可以一同开始完善虚拟现实, 让它不再只是一个技术平台, 而是成为一个人性平台。
collectively:adv.共同地,全体地; platform:n.平台; v.把…放在台上[放在高处; humanity:n.人类;人道;仁慈;人文学科;
And to that end, in November of last year, the New York Times and Vrse made a VR project called "The Displaced ." 因此,在去年的11月份, 纽约时报和Vrse合作了一个名为“The Displaced”的虚拟现实项目。
Displaced:v.取代;替代;置换;迫使(某人)离开家园;转移;(displace的过去式和过去分词)
It launched with one million Google Cardboards sent out to every Sunday subscriber with their newspaper. 连同报纸,他们寄送了一百万个Google Cardboards 给每一位订阅了周日刊的读者。
launched:v.发射;发起;开展;开始;(launch的过去式和过去分词) Cardboards:n.[纸]硬纸板;纸板箱;卡纸板;adj.不真实的;硬纸板制的; subscriber:n.订户;签署者;捐献者;
But a funny thing happened that Sunday morning. 那个周日早上发生了一件有趣的事情。
A lot of people got them that were not the intended recipients on the mailing label . 很多人得到了纸板 但他们并不是邮寄地址上的收件人。
intended:adj.预定的;计划的;v.打算;计划;想要;(intend的过去分词和过去式) recipients:n.收件人(recipient的复数); label:n.标签;标记;谓;唱片公司;v.贴标签于;用标签标明;
And we started seeing this all over Instagram . 然后我们开始在Instagram上大量的看到这些。
Instagram:照片分享(一款运行在iPhone平台上的应用程序);
Look familiar ? 看起来眼熟吗?
familiar:adj.熟悉的;常见的;亲近的;n.常客;密友;
Music led me on a path of searching for what seemed like the unattainable for a very long time. 音乐让我走上了这条路 在很长的一段时间里
unattainable:adj.做不到的;难到达的;
Now, millions of kids just had the same formative experience in their childhood that I had in mine. 现在,数以百万的孩子们在他们的童年里经历了 与我小时候相似的 难以忘怀的体验。
formative:adj.形成的;造型的;格式化的;n.构词要素;
Only I think this one surpasses it. 我觉得只有这一个 甚至超越了那时我的体验。
surpasses:vt.超越;胜过,优于;非…所能办到或理解;
Let's see where this leads them. 让我们看看 这将会 带他们去向何处。
Thank you. 谢谢你们。
(Applause) (掌声)