|
|
ChrisAnderson_2004-_技术的长尾_
|
I'd like to speak about technology trends , which is something that many of you follow -- but we also follow, for related reasons. |
我想谈谈技术的发展趋势。 那是你们很多人关注的问题 我们因为相关的原因也关注它。 |
technology:n.技术;工艺;术语; trends:n.趋势;倾向;动态;动向;(trend的第三人称单数和复数)
|
Obviously, being a technology magazine, technology trends are something that we write about and need to know about. |
显然,做为技术杂志, 技术趋势是我们需要撰写和了解的东西。 |
But also it's part of being any monthly magazine -- you live in the future. And we have a long lead time . |
但是和所有月刊一样, 你们读者生活在未来。所以我们需要提前准备。 |
monthly:n.月刊:adv.每个月:每月一次:adj.每月的: lead time:n.从投产至完成生产间相隔的时间;订货交付时间;
|
We have to plan issues many months in advance , we have to guess at what public appetites are going to be six months, nine months down the road . So we're in the forecasting business. |
我们每一期杂志都是几个月前就需要准备, 我们需要揣测六个月以后公众的阅读口味, 甚至九个月以后的。所以我们做的是预报工作。 |
issues:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;(issue的第三人称单数和复数) in advance:adv.预先,提前; appetites:n.食欲;胃口;强烈欲望;(appetite的复数) down the road:只要沿着这条路;将来;在路上; forecasting:n.预测;v.预言;作预告(forecast的ing形式);
|
We also, like a lot of companies, create a product that's based on technology trends. |
我们也和其他公司一样,创造产品 那是建立在技术走势的基础上的产品 |
In this case, ours is about ideas and information, and, if we're lucky, some entertainment. But the concept's quite the same. |
在这种情况下, 我们的产品是思想和信息,如果幸运的话 还有一些娱乐,但是概念是一样的。 |
And so we have to understand not only why tech's important, where it's going, but also, very importantly, when -- the timing is everything. |
所以我们需要了解 不但为什么某些技术是重要的,它们朝哪个方向发展 更重要的是,什么时候 ─ 时间就是一切 |
And it's interesting, when you look at the predictions made during the peak of the boom in the 1990s, about e-commerce , or internet traffic, or broadband adoption , or internet advertising , they were all right -- they were just wrong in time. |
有趣的是,当你回顾一些预言 那些在90年代技术爆炸高潮期关于电子商务的预言 或者有关互联网流量,宽带使用和网络广告的预言 他们都是正确的,只不过预言的时间不对 |
predictions:n.预测,预言(prediction复数形式); peak:n.高峰; v.达到高峰; adj.最高度的; boom:n.繁荣;吊杆;v.激增;繁荣昌盛;轰鸣;轰响;adj.(美)猛涨起来的; e-commerce:n.电子商务; broadband:n.宽频;宽波段;adj.宽频带的;宽波段的;宽频通讯的; adoption:n.采用;收养;接受; advertising:n.做广告;广告业;广告活动;v.做广告;(advertise的现在分词)
|
Almost every one of those has come true just a few years later. |
而且几乎所有这些都在几年以后成为现实。 |
But the difference of a few years on stock-market valuations is obviously extreme . And that's why timing is everything. |
但是几年时间在股票市场价值上造成的差异 显然是巨大的。所以说时间就是一切。 |
valuations:[经管]估价;定价(valuation的复数); extreme:adj.极端的;极度的;偏激的;尽头的;n.极端;末端;最大程度;极端的事物;
|
You've probably seen something like this before. |
你以前很可能也见过这个。 |
This is the classic Gartner Hype Curve , which talks about kind of the trajectory of a technology's lifespan . |
这是经典的Gartner Hype曲线,讲述了 技术生命周期的轨迹 |
classic:n.名著;优秀的典范;adj.最优秀的;第一流的;有代表性的;典型的; Hype:n.大肆宣传;皮下注射;vt.大肆宣传;使…兴奋; Curve:n.曲线;弯曲;曲面;弧线;v.(使)沿曲线移动;呈曲线形; trajectory:n.[物]轨道,轨线;[航][军]弹道; lifespan:n.寿命;预期生命期限;预期使用期限;
|
And just for fun, we put a bunch of technologies on it, to show whether they were kind of rising for the first high peak, or whether they were about to crash into the trough of disillusionment , or rise back in the slope of enlightenment , or -- et cetera . |
为了好玩,我们在上面放过很多技术 来展示它们是正在迎接第一个高峰来临的上升期 还是将要毁灭, 跌入低谷期, 或是回到攀升期,徘徊期 |
a bunch of:一群;一束;一堆; technologies:n.技术;科技(technology的复数); were about to:眼看就要;即将;正要;行将; trough:n.水槽,水槽;低谷期;饲料槽;低气压; disillusionment:n.幻灭;醒悟; slope:n.斜坡;坡度;坡地;山坡;v.倾斜;有坡度;悄悄地走;潜行; enlightenment:n.启迪;启蒙运动;教化; et cetera:na.以及其他;
|
And this is one way to do technology forecasting; get a sense of where technology is, and then anticipate the next upturn . |
这是预测技术走势的一种方法,估算一下 技术在哪里,然后预见下一个转机 |
anticipate:v.预期,期望;占先,抢先;提前使用; upturn:n.情况好转;vt.使…转朝上;翻转;vi.向上;
|
We tend to do any technology that we think is sufficiently important, we'll typically do it twice. Once, we want to do it first. |
我们倾向于分析任何我们认为足够重要的技术 我们通常做两次,第一次是为了抢先 |
sufficiently:adv.充分地;足够地; typically:adv.代表性地;作为特色地;
|
We want to be the first to do it, for the geeks who appreciate that, we'll catch it right there at the technology-trigger. |
第一次是为那些喜欢获取这些信息的奇客而做, 我们会在萌芽期抓住了这些新技术。 |
geeks:n.奇葩(指反常的人,畸形人,野人,现也指智力超群,善于钻研但不懂与人交往的学者或知识分子); appreciate:v.欣赏;感激;感谢;理解;
|
You can see in 1997, we put Linux on the cover. |
你们可以看到我们把 Linux 放在了1997的封面上 |
Linux:n.Linux操作系统(一种类似于UNIX的计算机操作系统);
|
But then it comes back. And sufficiently big technologies are going to hit the mainstream , and they're going to burst out. |
然而它们又会回来。任何重大技术 都会进入主流,然后爆发。 |
mainstream:n.主流; burst:v.破裂;爆炸;突破;冲进;n.爆发;点射;释放;(情感的)迸发;
|
And then it's time to do it again. Last year. |
所以去年, 就是再做一次的好时机 |
And that's one way that we try to time technology trends. |
这就是我们为技术趋势计时的一种办法。 |
I'd like to talk about a way of thinking about technology trends that I call my grand unified theory of predicting the future, but it's closer to a petite unified theory of predicting the future. |
我还想说说怎样思考技术趋势。 我可以将之称为预言未来的宏大统一理论, 但是其实它更接近预言未来的袖珍统一理论。 |
grand unified theory:n.大统一理论(试图解释亚原子粒子的所有活动方式的单一理论); predicting:v.预言;预告;预报;(predict的现在分词)
|
It's based on the presumption , the observation even, that all important technologies go through four stages in their life -- at least one of the four stages, sometimes all four of the stages. |
它是基于假定甚至观察。 那就是: 所有的重要技术都经历过四个阶段-- 至少四个中的一个阶段,有时是所有四个阶段。 |
presumption:n.放肆,傲慢;推测; observation:n.观察;观测;监视;(尤指据所见、所闻、所读而作的)评论;
|
And at each one of these stages, can be seen as a collision -- a collision with something else -- for example, a critical price-line that changes both the technology and also changes its effect on the world. It's an inflection point. |
而其中的每个阶段都可以被看做一次撞击。 一次与其他的事物的撞击-- 比如,一个临界价格线会改变技术 和它对世界的影响。它是一个转变的契机。 |
collision:n.抵触;碰撞(或相撞)事故; critical:adj.鉴定的;[核]临界的;批评的,爱挑剔的;危险的;决定性的;评论的; inflection:n.弯曲,变形;音调变化;
|
And these are the inflection points that tell you what the next chapter in that technology's life is going to be, and maybe how you can do something about it. |
这些契机会告诉你 这项技术的下一个篇章是什么, 以及你可以对它做些什么。 |
The first is the critical price. |
第一阶段就是临界价格 |
The first stage in a technology's advance is that it'll fall below a critical price. |
技术发展的第一个阶段是 它的价格降到临界价格以下。 |
After it falls below a critical price, it will tend, if it's successful, to rise above a critical mass , a penetration . |
当它低于临界价格后, 如果它是一种成功的技术, 就会超越临界量, 形成突破。 |
critical mass:n.(核链式反应的)临界质量; penetration:n.渗透;突破;侵入;洞察力;
|
Many technologies, at that point, displace another technology, and that's another important point. |
很多技术在各这个时候就取代了另一个技术, 这也是另外一个重点。 |
displace:vt.取代;置换;转移;把…免职;排水;
|
And then finally , a lot of technologies commoditize. |
最终,很多技术商品化了。 |
finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地;
|
Towards the end of their life, they become nearly free. |
接近它们生命周期的尾声时,它们就几乎成了免费的了。 |
Each one of those is an opportunity to do something about it; it's an opportunity for the technology to change. |
这其中, 每个阶段都提供了机会给我们。 它是一种技术转折的机会。 |
And even if you missed, you know, the first boom of Wi-Fi -- you know, Wi-Fi did the critical price, it did the critical mass, but hasn't done displacement yet, and hasn't done free yet -- there's still more opportunity in that. |
即便是你错过了第一阶段,比如第一波 Wi-Fi 热潮 你知道,Wi-Fi经历了临界价格和临界量两个阶段 但是它还完成取代阶段,更还没去到免费的阶段 ─ 所以其中还有机会。 |
Wi-Fi:abbr.无线保真技术(wirelessfidelity);无线上网技术; displacement:n.取代,位移;[船]排水量;
|
I'd like to demonstrate what I mean by this by telling the story of the DVD, which is a technology which has done all of these. |
我想用DVD的故事来说明 我想表达的意思。 因为这个技术已经经历了所有这些阶段。 |
demonstrate:vt.证明;展示;论证;vi.示威;
|
The DVD, as you know, was introduced in the mid-1990s and it was quite expensive. But you can see that by 1998, it had fallen below $400, and $400 was a psychological threshold . |
众所周知,DVD 在九十年代中期开始进入市场。 那时它还很贵。但是到了1998年, 它的价格跌到了400美元以下,400美元是个关键的心理价位, |
psychological:adj.心理的;心理学的;精神上的; threshold:n.入口;门槛;开始;极限;临界值;
|
And it started to take off. And you can see that the units started to trend up, the hidden inflection point, it was taking off. |
于是它开始腾飞了,你们可以看见产品销量 呈上升趋势,这是一个潜在的转折点,从此迅速上升。 |
The next thing it hit, a year later, was critical mass. In this case, 20 percent is often a good proxy for critical mass in a household . |
一年以后,它进入下一个阶段,也就是临界量。 通常,20% 的家庭拥有量是技术达到临界量的一个合理标志。 |
proxy:n.代理人;委托书;代用品; household:n.家庭;一家人;同住一所(或一套)房子的人;adj.家庭的;家常的;王室的;
|
And what's interesting here is that something else took off along with it -- home-theater units. |
有趣的是 另一个随之腾飞的是家庭影院设备 |
Suddenly you have a DVD in the house, you've got high-quality digital video, you have a reason to have a big-screen television, you have a reason for Dolby 5.1 surround-sound . |
突然你家里有了DVD 你有了高质量的数字化视频图象, 你也就有了购买大屏幕电视的理由 有了购买杜比 5.1 环绕立体声系统的理由。 |
high-quality:adj.高质量的; digital:adj.数字的;手指的;n.数字;键; surround-sound:n.[主英国英语][常用作定语]环绕立体声;
|
And maybe you have reasons for starting to connect them, and bring the rest of your entertainment in. |
你也有了把它们连在一起 并也连接起其他娱乐设备的理由。 |
What's interesting also, is note that Netflix was founded in 1999. |
有趣的是,Netflix 是1999 年成立的。 |
Netflix:n.网飞公司(出租DVD;在线观看电影的网站。);
|
Reed Hastings is here. He clearly saw that that was a moment, that was an inflection point, that he could do something with. |
Reed Hastings 今天也在这里。他当时清楚地看到了这一刻, 认识到这是他可以有所作为的转折点, |
Reed:n.芦笛;[植]芦苇;芦苇杆;[乐]舌簧;
|
The next phase it hit was displacement. |
下一个阶段就是取代, |
phase:n.阶段;时期;月相;(月亮的)盈亏;v.分阶段进行;逐步做;
|
You can see around 2001, it finally out-sold the VCR. |
你们可以看到,到了2001年,它的销售量超越了录像机 |
And here too, you can see the implications in the world at large. |
从这里,你可以纵观这在全球的影响 |
implications:n.蕴涵式;暗指,暗示;含蓄,含意;卷入(implication的复数);
|
Netflix was right -- the Netflix model could capitalize on the DVD in a way that the video-rental stores couldn't. |
Netflix 是对的,Netflix 可以用一种 录像出租店无法做到的模式来经营DVD。 |
capitalize on:利用;
|
Among the DVD's many assets is that it's very small, you can stick it in the mailer, and post it cheaply. |
DVD众多的特点之一就是它很小 你可以把它放在信件里,很便宜地邮寄。 |
assets:n.资产;宝贵的人材;(一项)财物;资产;(asset的名词复数)
|
That gave an advantage; that was an implication of the technology's rise that wasn't obvious to everybody. |
这就提供了优势;这种技术崛起的含义 并不是那么显而易见的。 |
obvious:adj.明显的;显著的;平淡无奇的;
|
And then finally, DVDs are approaching free. |
最后呢,DVD机几乎接近免费。 |
approaching:v.靠近,接近;接洽;建议;要求;(approach的现在分词)
|
There's a company called Apex , a no-name Chinese firm, who has, several times in the past year, been the number-one |
有一个叫Apex的公司,一个默默无闻的中国公司。 在过去的几年里,已经好几次成了DVD |
Apex:n.顶点;尖端;
|
DVD seller in America. Their average price, for last year, was 48 dollars. |
在美国销售的大户。去年它们的平均价格是48美元。 |
You're aware of the perhaps apocryphal Wal-Mart stampede over the 30-dollar DVD. |
你大概也知道 沃尔玛曾用难以置信的 30美元的低价DVD机来吸引大促销时的狂潮。 |
apocryphal:adj.伪的;可疑的; Wal-Mart:n.沃尔玛; stampede:n.奔逃,蜂拥;狂奔;风气;v.狂奔,涌向;使仓促行事
|
But they're getting very, very cheap, and look at the interesting implication of it. As they get cheaper, the premium brands , the Sonys and such, are losing market share , and the no-names, the Apexes, are gaining them. |
但是,它们的确变得非常便宜。 结果呢,当它们变得更为便宜, 高档的品牌,比如Sony, 就失去了市场份额, 而无名的Apex们,则会获取这些市场份额。 |
premium:n.额外费用;奖金;保险费;(商)溢价;adj.高价的;优质的; brands:n.品牌;烙印(brand的复数);v.加商标于;铭刻于(brand的第三人称单数); market share:n.[商]市场份额;市场占有率;
|
They're being commodified, and that's what happens when things go to zero. It's a tough market out there. |
它们被商品化了,这就是 当事物触及最低点时会发生的事情。市场竞争是残酷的。 |
(Laughter) |
(笑声) |
Now they've introduced these four ways of looking at technology; these four stages of technology's life. |
现在,介绍了看待技术的四种方法: 技术的四个发展阶段。 |
I'd like to talk about some other technologies out there, just technologies on our radar -- and I'll use this lens , these four, as a way to kind of tell you where each one of those technologies is in its development. |
我再想说一下另外一些技术, 我们一直关注的一些技术,我将用这个视角, 这四个发展阶段,来告诉你 每一种技术在发展的哪个阶段。 |
radar:n.雷达; lens:n.透镜,镜头;晶状体;隐形眼镜;汽车的灯玻璃;v.给…摄影;
|
They're not necessarily the top-10 technologies out there -- they're just examples of technologies that are in each one of these periods. |
它们不一定是最顶尖的前10种技术 它们只是 正处于其中一种阶段的例子。 |
necessarily:adv.必要地;必定地,必然地;
|
But I think that the implications of them approaching these crossovers , these intersections , is interesting to think about. |
但是我觉得琢磨它们的走向 这些十字路口,这些转折的交叉口,是很有趣味的。 |
crossovers:[声]交叉,穿过,跨越(crossover的复数); intersections:n.交集,交叉点(intersection的复数形式);[交]十字路口;
|
Start with gene sequencing . |
先从基因测序说起 |
gene:n.基因;遗传基因;遗传因子; sequencing:n.[计]排序; v.[计]定序(sequence的ing形式);
|
As you probably know, gene sequencing -- in a large part, because it's built on computers -- is falling in price at a kind of a Moore's Law-like level. |
如你所知,大部分的基因测序 是在计算机上做的,因此价格正在 象摩尔定义预测的那样下跌 |
It is now possible -- will be possible, and if Craig Venter indeed comes today, he may tell you something about this -- to sequence the human genome for 40 million dollars by the end of this year. |
现在这已经是可能的 ─ 将是可能的, 如果 Craig Venter 今天来了的话 他会告诉你 到今年年底,只要4千万美元就可以完成人类基因排序 |
Venter:n.腹部;腹面;母; sequence:n.顺序; v.按顺序排列; genome:n.基因组;染色体组;
|
That's as opposed to billions just a few years ago. |
在几年前,这需要几十亿。 |
opposed:adj.强烈反对; v.反对(计划、政策等); (oppose的过去分词和过去式)
|
You know, our ability to capture the tools of creation are getting closer and closer. |
你们知道,我们已经越来越接近 掌握创造天地万物的工具 |
capture:v.俘虏;捕获;攻占;夺得;刻画,描述;n.(被)捕获;(被)俘获 creation:n.创造,创作;创作物,产物;
|
What's interesting is that at the same time , the number of genes that we're discovering are rising very quickly. |
有趣的是,我们发现的基因数量也 迅速地增长 |
at the same time:同时;另一方面;与此同时; genes:n.基因;(gene的复数)
|
Each one of these genes has potential diagnostic test. |
每一种基因都有诊断试验的潜力。 |
potential:n.潜能;可能性;[电]电势;adj.潜在的;可能的;势的; diagnostic:adj.诊断的;特征的;n.诊断法;诊断结论;
|
There will come a day when you can have hundreds of thousands of tests done, very cheaply, if you want to know. You can learn about your own mosaic . |
终有一天 当成千上万的试验可以很廉价地完成时, 如果你感兴趣,你可以了解你的基因镶嵌。 |
mosaic:adj.摩西的;拼成的;嵌花式的;n.马赛克;镶嵌;镶嵌细工;
|
Here's another technology that's approaching a critical price. |
这里是另一个技术接近临界价值的例子。 |
This is a fascinating research from WHO that shows the effect of generic drugs on anti-retroviral drug compounds and cocktails . |
一个世界卫生组织令人惊喜的研究展现了 非专利药对治疗艾滋病的抗逆转录病毒复合药和鸡尾酒药的影响。 |
fascinating:adj.极有吸引力的;迷人的;v.深深吸引;迷住;(fascinate的现在分词) generic:adj.类的;一般的;属的;非商标的; anti-retroviral:抗逆转录病毒的; compounds:n.混合物,化合物;大院(compound的复数形式); cocktails:n.鸡尾酒;凉菜;混合物;(cocktail的复数)
|
In January 2000, the price was 10,000 dollars, or 27 dollars a day. |
2000年1月时,它的价格是1万美元,也就是27美元一天 |
The generics came in, first in Brazil and elsewhere , and the effect was just dramatic on pricing. |
非专利药最先是从巴西引进的, 它对价格的影响是引入注目的, |
generics:n.非专利药物;通用术语(generic的复数); Brazil:n.巴西(拉丁美洲国家); elsewhere:adv.在别处;到别处; dramatic:adj.突然的;巨大的;令人吃惊的;激动人心的;
|
Today it's less than 50 cents a day. |
今天它的价格已经是低于50美分一天。 |
And what's interesting is if you look at the price elasticity , if you look at the correlation between these two, as the anti-retrovirals come down, the number of people you can treat |
最有意思的是,如果你观察价格弹性, 如果你观察两者的相互关系, 抗逆转录病药的价格下降,能够得到治疗 |
elasticity:n.弹性;弹力;灵活性; correlation:n.[数]相关,关联;相互关系; anti-retrovirals:抗反转錄病毒药物; treat:v.治疗;处理;招待;款待;n.款待;乐事;乐趣;
|
goes radically up. And the Clinton Foundation and WHO believe that they can treat three million people worldwide by 2005 -- two million in sub-Saharan Africa. |
的人数就急剧上升。克林顿基金会和世界卫生组织 相信到2005年他们可以给全世界3百万人提供治疗-- 其中2百万在撒哈拉以南的非洲 |
radically:adv.根本上;彻底地;以激进的方式; Foundation:n.基础;地基;基金会;根据;创立; worldwide:adj.全世界的;adv.在世界各地; sub-Saharan:撒哈拉以南地区;
|
And the falling price of drugs has a lot to do with that. |
药价的降低对这起到了很大的作用。 |
Linux is another good example. |
Linux 是另外一个例子。 |
Now we've switched to critical mass. |
现在我们换过来讲临界量。 |
These are now technologies that are hitting critical mass. |
有一些技术现在正即将到达临界量。 |
If you look here, here's Linux in red, and it's hit 20 percent. |
你看这里,Linux是红色的,它到达了20%, |
Interestingly , it's done a crossover before, but not the crossovers that matter. |
有趣的是,它们以前也交叉过, 但是那个交叉并不重要, |
Interestingly:adv.有趣地;
|
The crossover that's going to matter is the one with the blue. |
重要的是和蓝线的交叉。 |
But you can look and see the direction those lines are going, you can see that at the 20 percent, it's now taken seriously. |
但是你可以看见这些曲线的走向 你可以看见到了20%,它就显得像模像样了。 |
It's not just for the geeks any more. |
它不再只是奇客专用的了 |
That is, I imagine, what people in Redmond wake up in the middle of the night thinking about. |
我想,这就是让在Redmond的人们 半夜里辗转难眠的问题。 |
(Laughter) |
(笑声) |
Another technology that we see all around us out here is hybrid cars. |
另外一个在我们身边存在的技术是混合动力轿车。 |
hybrid:n.杂种,混血儿;混合物;adj.混合的;杂种的;
|
I don't know whether anybody has a Prius 2004, but they're fantastic . |
我不知道你们中间谁有2004年的Prius车,它们真很不错。 |
Prius:adj.在前的(处方用语); fantastic:奇异的,空想的
|
And if you look at the trends here, by about 2008 -- and I don't think this is a crazy forecast -- they'll be two percent of auto sales. |
你们看看这里的趋势:到2008年, 我觉得这并不是什么疯狂的预测, 它们会占到汽车销售的百分之二。 |
auto:n.汽车;v.坐汽车;
|
Two percent isn't 20 percent, but in the car business, which is slow moving, that's huge; that's arrival. |
百分之二虽然不是百分之二十,但是对于进程缓慢的汽车行业, 这就是巨大的发展,而它正在降临。 |
At two percent, you start seeing them on the roads everywhere. |
到达百分之二后,它们会在路上随处可见。 |
And what's interesting about the hybrids taking off is you've now introduced electric motors to the automobile industry. |
而关于混合动力轿车的腾飞最有意思的是 人们将电动马达引入了汽车工业。 |
hybrids:n.杂交(hybrid的复数形式);混血;混合物; electric:n.供电;adj.电的;用电的;电动的;发电的; automobile:n.汽车;v.开汽车;坐汽车;adj.自动的;
|
It's the first radical change in automobile technology in 100 years. |
这是100年来汽车工业技术的首要重大改变。 |
And once you have electric motors, you can do anything: you can change the structure of the car in any way you want. |
而有了电动马达以后,你可以做任何事情: 你可以随意地改变汽车的构造 |
structure:n.结构;构造;建筑物;vt.组织;构成;建造;
|
You can have regenerative braking, you can have drive-by-wire, you can have replaceable body shapes -- it's a little thing that starts with a hybrid, but it can lead to a whole new era of the car. |
你可以做再生制动,你可以做电传线控, 你可以做可替换的车身 ─ 从混合动力轿车这一小事开始, 它会引导汽车业走向一个新的时代。 |
regenerative:adj.再生的,更生的;更新的; replaceable:adj.可替换的;可置换的;可放在原处的;
|
Voice Over IP is something you may have heard something about. |
你也许听说过在IP网上传输话音 |
Again, it's kind of coming out of nowhere , it's a little hard to use right now. |
这又是一个不知从哪儿冒出来的东西, 现在还不太好用。 |
nowhere:v.无处; n.无处; adj.不存在的;
|
There's a company created by the Kazaa founders called Skype . |
Kazza 的创始人建立了一个公司叫 Skype。 |
founders:n.创办人;造物者(founder的复数); Skype:n.网络电话(一个网络语音沟通工具);
|
Look at these numbers. They launched it in August of last year; they already have nearly four million registered users -- that's critical mass. |
来看一下数字,他们是去年8月启动的, 现在已经有了4百万注册用户。 这就是临界量。 |
launched:v.发射;发起;开展;开始;(launch的过去式和过去分词) registered:adj.登记过的;记名的;挂号的;v.登记;注册;(register的过去式和过去分词)
|
And the same thing's happening on the carrier side. |
同样的事情在电讯公司也发生了 |
You're looking at IP taking over from some of the traditional telecom standards . This is a tipping point -- if Malcolm's here, forgive me -- and it's going to change the economics, and the speed, and the players in the industry; it's going to look a little bit like that. |
你可以看到IP正在取代传统的 电讯标准,这是一个引爆点 如果 Malcom 在这里的话,请原谅我,这将会改变 这个行业的经济模式,速度,和玩家。 这个看上去有点象那样的情况。 |
traditional:传统的,惯例的, telecom:n.电信,远距通信;电讯; standards:n.标准,水平,规格(standard的复数) tipping point:n.(个案积累终成大趋势的)引爆点; forgive:v.原谅;免除(债务,义务等);
|
And finally, free. Free is really, really interesting. |
最终,免费。免费是真的非常非常有意思。 |
Free is something that comes with digital, because the reproduction costs are essentially free. It comes with IP, because it's such an efficient protocol . It comes with fiber-optics , because there's so much bandwidth . |
免费是随数字化而产生的 因为复制的成本基本上是免费的,免费随着IP而来, 因为这是一个非常有效的协议。 免费从光纤技术而来, 因为它带来了那么多的带宽。 |
reproduction:n.繁殖,生殖;复制;复制品; essentially:adv.本质上;本来; efficient:adj.有效率的;有能力的;生效的; protocol:n.协议;草案;礼仪;vt.拟定;vi.拟定; fiber-optics:n.光导纤维; bandwidth:n.[电子][物]带宽;[通信]频带宽度;
|
Free is really, you know, the gift of Silicon Valley to the world. |
你要知道,免费才是硅谷带给世界的礼物。 |
Silicon Valley:n.硅谷(美国加利福尼亚州一处计算机和电子公司聚集地,有时用以指任何计算机公司聚集地);
|
It's an economic force, it's a technical force. |
这是一股经济力量,也是一股技术力量。 |
economic:adj.经济的,经济上的;经济学的; technical:adj.工艺的,科技的;技术上的;专门的;
|
It's a deflationary force, if not handled right. |
如果处理不当, 还会是一股通缩力量。 |
deflationary:adj.通货紧缩的;
|
It is abundance , as opposed to scarcity . |
这是一种丰盛而不是稀缺。 |
abundance:n.丰度;丰富;大量;富足; scarcity:n.不足;缺乏;
|
Free is probably the most interesting thing. |
免费大概是最有意思的事情。 |
And here you have just the number of songs can be stored on a hard drive . |
这是你在一个硬盘上 能储存的歌曲的数量。 |
hard drive:n.硬盘驱动器;
|
You know, there could be a film's [unclear] there, but it's basically , every song ever made could be stored on 400 dollars worth of storage by 2008. It takes that entire element , the physical element , of songs off the table. |
你知道那还可以用来存电影[此处不清], 说到底,到2008年,这世界上所有的歌都可以被储存在 一个价值400美元的存储器里。所以,用来储存歌曲, 的物理要素已经可以忽略不计了。 |
basically:adv.主要地,基本上; element:n.元素;要素;原理;成分;自然环境; physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查;
|
And you've seen the numbers. |
你也看过这些数字了。 |
I mean, you know, the music industry is imploding in front of our very eyes, and Hollywood's worried as well. |
我的意思是说,整个音乐界正在垮掉, 就在我们眼皮底下, 好莱坞也很担心。 |
imploding:adj.爆聚的;v.爆聚(implode的ing形式);
|
They're facing a force that they haven't faced before. |
他们正在面临一种前所未有的压力。 |
And their response is draconian , and not necessarily the one that's going to get them out of this. |
而他们的反映是苛刻的,但那并不能 把他们从中解救出来。 |
response:n.响应;反应;回答; draconian:adj.严厉的,苛刻的;
|
And finally, I'll give you one last example of free -- perhaps the most powerful of all. I mentioned fiber optics: their abundancy tends to make things free. |
最后,我再给你们一个免费的例子 也是最有力量的一个。我提到过光纤: 他们的繁荣会很多东西变得免费。 |
This is the price of a phone call to India per minute. |
这是打到印度的国际长途每分钟的价格, |
And what's interesting is that it was just 1990 when it was more than two dollars a minute. |
有趣的是,这是1990年的价格, 那时的价格是每分钟两块多美元。 |
India still has a regulated phone system and so did we. |
印度和我们一样有常规的电话系统 |
regulated:v.约束,控制,管理;(regulate的过去式和过去分词)
|
It was surprisingly non-innovative, moved very slowly, but then there was just so much fiber out there, you couldn't hold back , and look how quickly the price fell. |
它令人吃惊地缺乏创造力,发展缓慢 然而因为光纤多得到处都是了 你想不发展也不行,所以你看价格跌得非常快。 |
surprisingly:adv.令人惊讶地;出乎意料地 hold back:n.滞留;
|
It's seven cents a minute, in many cases. |
通常现在是7美分一分钟了 |
And the consequence of cheap phone calling, free phone calling, to India, is the pissed-off programmer, is the outsourcing . |
而便宜电话费甚至免费电话引发的结果呢 是怨气冲天的计算机程序员,是工作外包, |
consequence:n.结果;重要性;推论; outsourcing:n.外包;外购;外部采办;
|
It is probably one of the most dramatic shifts in globalization , and one of the most powerful economic tools that we're seeing in our world today. |
这大概是全球化中最戏剧性的转变, 也是如今我们世界上最有力的 经济工具。 |
shifts:n.转移; v.转移; (shift的第三人称单数) globalization:n.全球化;
|
The force of India, and then China, and any other country that can contact our markets and will work with our companies -- because the communications are free -- is just beginning to be felt. |
印度,中国,和任何其他国家的人 都可以联络我们的市场。 通讯免费使得他们可以和我们的公司合作 ─ 这股影响力 才刚刚被我们所知。 |
contact:n.接触,联系;v.使接触,联系;
|
And I think that's probably one of the most important technology trends that we're looking at today. |
而我认为,这也许就是 我们今天应该关注的最重要的技术趋势。 |
Thank you. |
谢谢。 |