返回首页

ChiehHuang_2018S-_在微观管理中,我收获了什么_

What I'm really here to do today is talk to you about micromanagement and what I learned about micromanagement by being a micromanager over the last few years of my life. 今天在这儿,我想要 和你们谈谈微观管理, 以及我在过去几年 作为一名微观管理者 所学到的东西。
micromanager:微观管理者;
But first off, what is micromanagement? 首先,什么是微观管理?
How do we really define it? 我们该如何确切定义它?
define:v.定义;使明确;规定;
Well, I posit that it's actually taking great, wonderful, imaginative people -- like all of you -- bringing them in into an organization and then crushing their souls -- 我认为微观管理就是把卓越, 不凡,有想象力的人—— 比如在座的各位—— 带入到一个组织中, 然后逼疯他们——
posit:vt.安置;假定;n.假设;设想; imaginative:adj.虚构的;富于想象的;有创造力的; organization:n.组织;机构;体制;团体; crushing:adj.惨重的,毁坏性的;v.压碎;压坏;压伤;挤压变形;(crush的现在分词)
(Laughter) (笑声)
by telling them what font size to use. 比如告诉他们该使用什么字体。
font:n.字型;圣洗池(设于教堂中,常为石造);
In the history of mankind , has anyone ever said this? 在人类的历史长河中, 是否有人曾经说过这样的话,
mankind:n.人类;男性;
'"John, we were never going to close that deal with Times New Roman, but because you insisted on Helvetica -- bam! “约翰,用Times New Roman字体 我们是不可能达成交易的, 但因为你坚持要 使用 Helvetica 字体—— 砰!
Helvetica:赫维提卡体(字体的名称)
Dotted line -- millions of dollars started to flow. 虚线—— 数百万美元就开始流动了。
Dotted line:n.虚线;点线;
That was the missing piece!" 我们缺的就是这个!”
No one's ever said that, right? 没人那样说过,对吧?
There's actually physical manifestations that we probably see in ourselves by being micromanaged . 实际上,这可能就是在接受 微观管理时,我们会从自己身上 看到的物理反应。
physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查; manifestations:n.临床表现(manifestion的复数);显示;证明; micromanaged:v.微观管理;(micromanage的过去式和过去分词)
Think about the most tired you've ever been in your life, right? 想想看你一生中最累的时刻吧。
It probably wasn't when you stayed the latest at work, or it wasn't when you came home from a road trip, it was probably when you had someone looking over your shoulder, watching your each and every move. 可能不是在你最后一个离开公司, 或者公路旅行回来的时候, 而是有人一直在窥探你的时候, 观察你的一举一动。
Kind of like my mother-in-law when she's over right? 有点像我岳母来探望我们的时候。
mother-in-law:n.岳母;婆母;
(Laughter) (笑声)
I'm like, "I got this," you know? 我会说,“我能搞定”好让她放心。
And so there's actually data to support this. 这背后其实是有数据支撑的。
There was a recent study in the UK. 英国最近有一项研究,
They took 100 hospital employees, put an activity tracker on them and then let them go about their next 12-hour shift all alone, just a regular 12-hour shift. 他们找了100名医院员工, 在他们身上装上活动追踪器, 然后让他们在接下来的 12个小时独自轮班, 就是日常的12小时轮班。
tracker:n.拉纤者,纤夫;追踪系统,[自]跟踪装置;追踪者; shift:n.移动;变化;手段;轮班;v.移动;转变;转换;
At the end of the shift, they asked them, "Do you feel fatigued ?" 在轮班结束的时候,他们问 这些员工,“你觉得累吗?”
fatigued:adj.身心交瘁; v.使疲乏;
And what they found was actually really interesting. 研究结果非常有趣。
It wasn't necessarily the people who moved the most that felt the most fatigued, but it was the folks that didn't have control over their jobs. 并不一定是始终在忙来忙去的人 感到最疲惫, 反而是不能自己做出 工作规划的一群人。
necessarily:adv.必要地;必定地,必然地;
So if we know that micromanagement isn't really effective , why do we do it? 所以如果我们知道 微观管理并不能起到实际效果, 为什么还要这样做呢?
effective:adj.有效的,起作用的;实际的,实在的;给人深刻印象;
Is it that the definition is wrong? 是这个定义错了吗?
definition:n.定义;清晰度;(尤指词典里的词或短语的)释义;解释;
I posited that micromanagement is just bringing in great, wonderful, imaginative people and then crushing their souls, so is it that we actually want to hire -- deep down inside of us -- dull and unimaginative people? 我刚才说微观管理 只是把这些卓越,不凡, 有想象力的人带进来 然后让他们抓狂, 那么我们是否其实是—— 在内心深处—— 想要雇佣那些 平庸又缺乏想象力的人?
posited:vt.安置;假定;n.假设;设想; dull:v.减轻; adj.枯燥无味的; unimaginative:adj.缺乏想象力的;无趣的;
It's one of those questions you probably don't even need to ask. 这种问题不用问也知道答案。
It's like, "Do you want to get your luggage stolen at the airport ?" 就好像,“你想让自己的 行李在机场被偷吗?”
luggage:n.行李;皮箱; airport:n.机场;航空港;
Probably not, but I've never been asked, right? 可能不想,但是从来没有人 这么问过我,不是吗?
So has anyone asked you, as a manager, "Do you want to hire dull and unimaginative people?" 那么作为管理者,是否曾经有人问你, “你想雇佣一群平庸, 没有创造力的人吗?”
So, I don't know, this is TED, we better back it up with data. 我不知道,这是TED, 我们最好用数据佐证。
We actually asked hundreds of people around the country -- hundreds of managers across the country -- do you want to hire dull and unimaginative people? 我们实际上询问了 全国各地的数百人—— 全国各地的数百名管理者—— 你想雇佣一些平庸 又没想象力的人吗?
Alright, it's an interesting question. 好吧,这是一个有趣的问题。
Well, interesting results as well. 同样也有一个有趣的结果。
So, 94% said no -- 94%的人说不——
(Laughter) (笑声)
we don't want to hire dull and unimaginative people. 我们不想要雇佣 平庸又没想象力的人。
Six percent probably didn't understand the question -- 剩下的6%或许 没理解这个问题——
(Laughter) (笑声)
but, bless their hearts, maybe they do just want to hire dull and unimaginative people. 但是,他们内心挺强大, 或许确实想要雇佣 平庸又没有想象力的人。
But 94 percent said they did not, and so why do we do this still then?
Well, I posit that it's something really, really simple that all of us deep down inside know and have actually felt. 我认为答案非常非常的简单, 我们内心深处都知道并感觉到了。
So when we get hired into an organization -- it could be a club, it could be a law firm, it could be a school organization, it could be anything -- no one ever jumps to the top of the totem pole , right? 当我们被一家公司雇佣的时候—— 可能是一家夜总会, 也可能是一家法律公司, 也可能是学校 , 可能是任何的机构—— 没有人会直接跳到最上级,对吧?
totem pole:n.图腾柱;推拉输出电路;
You start at the very bottom. 你会从最基层开始。
Doing what? 做什么呢?
Doing work. 做工作。
You actually do the work, right? 你的确要工作,对吧?
And if you're really good at doing the work, what do you get rewarded with? 如果你真的擅长做这项工作, 你会得到什么奖励?
rewarded:v.奖励;奖赏;给以报酬;(reward的过去分词和过去式)
More work, right? 更多的工作,对吧?
Yeah, that's right, you guys are all great micromanagers . 对,就是这样,在座的 都是很棒的微观管理者。
micromanagers:微观管理者(micromanager的复数)
(Laughter) (笑声)
You do more work, and then pretty soon, if you're really good at it, you do a little bit of work still, but actually, you start to manage people doing the work. 你会做更多的工作, 不久之后,如果你实在是 很擅长做这项工作, 你仍然要做一点工作, 但实际上,你开始管理 人们去做这项工作。
And if you're really good at that, what happens after that? 如果你还是做得很好, 接下来会发生什么呢?
You start managing the people who manage the people doing the work, and it's at that point in time, you start to lose control over the output of your job. 你开始管理这些 管理做这些工作的人, 就在那时, 你会开始无法控制 你对工作的产出。
output:n.(人、机器、机构的)产量;输出;输出功率;输出量;v.输出;
I've actually witnessed this firsthand . 我真的亲眼目睹过。
witnessed:v.当场看到,目击;见证;作证;(witness的过去式和过去分词) firsthand:adj.直接的;直接采购的;直接得来的;adv.直接地;
So, I started a company called Boxed in our garage , and this was it -- I know it doesn't seem like much -- you know, there's a pressure washer in the back -- this is "living the dream." 我在我们车库里创立了 一家名叫 Boxed 的公司, 就是这家公司 ——我知道 它看起来并不起眼—— 后面其实有个压力清洗机—— 这是 “活在梦想中”的状态。
garage:n.车库;汽车修理厂;飞机库;v.把…送入车库;把(汽车)开进车库; washer:n.[机]垫圈;洗涤器;洗衣人;
And my wife was really proud of me when we started this, or that's what she said, she was really proud of me -- and so she would give me a hug, and I'm pretty sure she had her phone up and she was thinking, "Oh, is John from Harvard still single?" 刚开始我的妻子很为我感到骄傲, 或者至少她说她为我感到骄傲—— 她会给我一个拥抱, 我敢肯定她还拿着手机, 而且还在想,“约翰从哈佛 毕业后还是单身吗?”
Harvard:n.哈佛大学;哈佛大学学生;
It was kind of like a lemonade stand gone wrong in the beginning, but we actually went up and said mobile commerce is going to be big, and actually consumer packaged goods were going to change over time, 这让我有种出师不利的感觉, 但我们却跑出来说, 移动商务的前景将是巨大的, 消费品将会随时间发生变化,
lemonade:n.柠檬水; mobile:n.手机;汽车;移动电话;adj.活跃的;可动的; commerce:n.商业;(尤指国际间的)贸易;商务; consumer:n.[经]消费者;[生,生态]消费者;
so let's take these big, bulky packs that you don't want to lug home -- so not the two-pack of Oreo cookies but the 24-pack and not the 24-pack of toilet paper but the 48-pack -- 所以把这些你不想拖回家的 笨重的大包装交给我们吧—— 不是两条装的奥利奥饼干, 而是24条装的, 不是24件装的厕纸,而是48件装的——
bulky:adj.体积大的;庞大的;笨重的; Oreo:n.奥利奥(商标名);讨好白人的黑人; toilet paper:卫生纸,厕纸;
and let's ship it to you much like a warehouse club would do except they wouldn't ship it to you. 让我们把它寄给你, 就像仓储会员店那样, 除了他们不会寄给你外。
warehouse:n.仓库,货栈;货仓;
So that's what we basically did. 所以这就是我们所做的。
basically:adv.主要地,基本上;
We had a really slow printer and what we did was actually say, "OK, this printer is taking forever, man. 我们有台很慢的打印机, 于是我们说:“老天, 这打印机也太慢了吧!
Let's scribble something that would delight the customer on the back of these invoices ." 不如我们在收据背后写一些 能让顾客开心的话吧。”
scribble:n.潦草写成的东西; vt.乱写; vi.乱写; delight:n.高兴;vi.高兴;vt.使高兴; invoices:n.[会计]发票,单据(invoice的复数); v.给…开发票;
So we'd say, "Hey, keep smiling," you know? 于是我们写了:“嘿,保持微笑!”
'"Hey, you're awesome ," “嘿,你很棒!”
awesome:adj.令人敬畏的;使人畏惧的;可怕的;极好的;
or, "Hey, enjoy the Doritos ," 或:“嘿,好好享用玉米片吧!”
Doritos:n.立体脆(百事的一款食品);
or, "We love Gatorade , too." 或:“我们也喜欢佳得乐!”
Gatorade:n.佳得乐(一种运动饮料);
Stuff like that. 诸如此类。
Stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本:
And so it started breaking up the monotony of the job as well because I was picking and packing all of the boxes, and that's all you basically do for eight, nine, 10, 12 hours a day when you're sitting in the garage. 所以这也让我的工作不那么单调了, 因为我一直要挑选和 包装所有的箱子, 这就是我在仓库里每天要花上 8到12个小时的工作。
monotony:n.单调;千篇一律;
And so an interesting thing happened. 于是,一件有趣的事情发生了。
So we actually started to grow. 我们的业务真的开始成长了。
And so, you know, over the last -- actually just even 36 months after that, we ended up selling hundreds of millions of dollars worth of stuff, and we actually grew really, really quickly. 在过去—— 就在那之后的36个月, 我们最终卖掉了 价值数亿美元的东西, 我们真的发展很快。
But during that time, my role started to change, too. 但在此期间,我的角色 也开始发生了变化。
So, yes, I was the CEO in the garage; 没错,我是车库里的CEO;
I was picking and packing, doing all the work, but then I graduated to actually managing the people who picked and packed, and then pretty soon I managed the people who managed the people picking and packing. 负责拣货和包装等所有的工作, 但后来我过渡到了 真正管理拣货和包装的人, 接着很快,我所管理的人 管理了那些拣货和包装的人。
And even now, I manage the C-staff who manage the departments who manage the people who manage the people picking and packing. 而现在,我管理的是 最高层的人,他们管理的部门 要管理那些负责管理 拣货和包装的员工的人。
And it is at that point in time, I lost control. 正是在那个时候,我失去了控制权。
So I thought, OK, we were delighting all of these customers with these notes. 所以我心想,好吧,我们的 这些字条为顾客带去了快乐。
delighting:n.高兴;vi.高兴;vt.使高兴;
They loved them, but I can't write these notes anymore, so you know what I'm going to do? 他们爱这些字条, 但我不能再继续写了, 你知道我打算怎么做吗?
I'm going to tell these folks how to write these notes. 我要告诉这些人如何写这些纸条。
What pen to use, what color to use, what you should write, what font you should use, don't mess up the margins , this has to be this big, this has to be that big. 用什么笔,什么颜色,写什么, 应该使用什么字体, 旁边的留白很重要, 这个一定要是这么大, 那个则必须那么大。
mess:n.混乱;餐厅;杂乱;肮脏;v.使不整洁;弄脏;弄乱;随地便溺; margins:n.边缘; v.给…镶边; (margin的复数)
And pretty soon this goal of raising morale by breaking up the monotony in the fulfillment center actually became micromanagement, and people started complaining to HR. 很快,这个通过打破 配送中心单调性 来提升士气的目标, 就变成了微观管理,人们 开始向人力资源处抱怨。
morale:n.士气,斗志; fulfillment:n.履行;实行; complaining:adj.抱怨的;v.抱怨;控诉;(complain的现在分词)
It's like, " Dude , this CEO guy has got to get out of my hair, OK? 他们会说:“老兄,这个CEO 能不能别再来烦我了?
Dude:n.男人,小伙子;(非正式)花花公子;
I know how to write a damn note." 我知道该怎么写一张该死的便条。”
damn:v.谴责;该死;n.诅咒;adj.可恶的;
(Laughter) (笑声)
So it was at that point in time, we said, "OK, you know? 就在那时,我们说:“好吧,
We hired these great, wonderful people, let's give them the mission that's 'delight the customer,' let's give them the tool to do so, and that's these notes -- have at it." 既然我们雇佣了这些很棒的人, 那我们就把“让客人愉快” 这个任务派给他们, 给他们提供工具,就是 这些字条——直接去做吧。”
mission:n.使命,任务;代表团;布道;v.派遣;向…传教;
And so what we found was actually pretty startling . 结果相当惊人。
startling:adj.惊人的;让人震惊的;极鲜亮的;v.使惊吓;使吓一跳;(startle的现在分词)
Some folks actually took the notes and actually started drawing these really ornate minimurals on them. 有人真的就拿了这些字条 开始画一些小小的漂亮的图案。
ornate:adj.华丽的;装饰的;(文体)绚丽的;
When folks ordered diapers , you'd get really fun notes like this: "Say 'hi' to the baby for us!" 当人们订购尿布时, 你会收到这样有趣的字条: “替我们向宝宝说声嗨!”
diapers:n.(婴儿的)尿布,尿片;(diaper的复数)
And you know, the next size up, if they bought a bigger size, they'd write, "Growing up so fast." 如果他们后来买了一个 更大尺寸的尿布, 他们会写:“长得真快呀。”
And so people really, really took to it. 人们真的很喜欢这种字条。
But it was at that time that it also went off the rails a few times. 但在那个时候,也发生了一些状况。
And so we had someone just writing, "Thx, thx," all the time, and it's like, "Alright, dude, my boss used to write that to me," 我们有个人一直在写“谢谢,谢谢”, 让人忍不住吐槽:“老兄, 我老板以前就经常给我写这个。”
so, let's not write "Thx" anymore. 所以咱们不要再写“谢谢”了。
But you also had interesting things on the other side . 但与之对立的一面 也有一些有趣的事情发生。
on the other side:另一面;在另一边;
People got a little too creative . 人们会过于有创意。
creative:adj.创造性的;
And so, like I said before, we sell everything in bulk: the big packs of diapers, big packs of toilet paper, the big packs of Doritos and Oreo cookies. 我之前说过,我们出售的 都是大型量贩装: 大型量贩尿布,大型量贩卫生纸, 大型量贩包的玉米片和奥利奥饼干。
We also sell the big packs of contraception , and so -- this is getting a little hairy. 我们也卖大包的避孕用品, 所以—— 这就有点麻烦了。
contraception:n.避孕;
(Laughter) (笑声)
So we sell the 40-pack of condoms , right? 我们会卖40包大包装的避孕套。
condoms:n.避孕套,安全套;(condom的复数)
We're all adults in this room -- 40-pack of condoms. 这里都是成年人——都知道 40包大包装的避孕套有多少吧。
So, someone ordered four 40-packs of condoms -- 有人订购了四组40包大包装避孕套——
(Laughter) (笑声)
And that's all they ordered, so, 160 condoms, the packer was like, "I know how to delight the customer." 他们就买了这些, 所以,一共160片避孕套。 包装工很兴奋, “我知道要如何让客人愉快。”
packer:n.包装机;包装工人;罐头食品工人,赶牲口运货的人;
(Laughter) (笑声)
'"This guy ..." 这个家伙…
This is what they wrote: 这就是他们所写的:
[Everyone loves an optimist] 【大家都爱乐观的人】
(Laughter) (笑声)
(Applause) (掌声)
We didn't know whether to fire him or to promote him, but he's still there. 我们不知道该解雇他 还是提拔他,但他还在公司里。
promote:v.促进;推动;促销;提升;晋升;
So, "Everyone loves an optimist ." 他确实写了“大家都爱乐观的人”。
optimist:n.乐观主义者;乐天派;
But here is where it went a little bit off the rails and I felt a little bit conflicted in all of this. 但这也正是它有些出格的地方, 我感到有些矛盾。
conflicted:adj.因心理冲突而不知所措的;v.冲突,抵触;(conflict的过去分词和过去式)
And -- oh, there's a really bad typo -- so if there was only a red T-E-D on stage that I counted on being here, it wouldn't be a typo, right? 并且—— 哦,有个严重的拼写错误—— 这台上如果只有一个红色T-E-D字样, 我就不会犯这种错误了,对吧?
typo:n.排印错误;排字工;印刷工;
(Laughter) (笑声)
(Applause) (掌声)
I promised you I had a really bad sense of humor , and now I'm gratifying that. 我向各位保证过我的幽默感很差, 现在我很满意。
humor:n.幽默;心情;情绪;脾气;v.迎合;迁就; gratifying:adj.令人高兴的;使人满意的;v.使高兴;使满意;满足;(gratify的现在分词)
So I told you. But I really was conflicted, right? 但我真的很矛盾。
At this point in time, we started doing things that actually weren't part of our core mission and people started failing at it. 在这个时候,我们开始做一些 其实不属于核心内容的工作, 并且大家都没能做好。
core:n.核心;要点;果心;[计]磁心;vt.挖...的核;
And so, I thought, should we let them fail? 所以我想,我们应该 眼睁睁看着他们失败吗?
Should we continue to let them do this? 我们应该让他们继续吗?
I don't know -- 我不知道——
I didn't know at that moment, but I thought this: 我当时不知道, 但我想:
Is failure really that bad? 失败真的那么糟糕吗?
I'm not saying we should celebrate failure. 我不是说我们应该庆祝失败。
There's a lot of talk in Silicon Valley that says, "Let's celebrate failure." 硅谷有很多人说: “我们应该以失败为荣。”
Silicon Valley:n.硅谷(美国加利福尼亚州一处计算机和电子公司聚集地,有时用以指任何计算机公司聚集地);
No, I don't know if we would go all the way there, because like, in our board meetings, our board members are never like, "Hey, Chieh, you failed last quarter, keep doing that, buddy , OK?" 我不知道我们是否也会这么想, 因为在我们的董事会上, 董事会成员从不会说: “嘿,你上一季表现不好, 请继续保持,伙计。”
buddy:n.伙伴,好朋友;密友;小男孩;v.做好朋友,交朋友;
No one's ever said that. 从来没有人说过这样的话。
If you're part of an organization like that, give me a call, I want to sit in on that meeting. 如果你在那样的组织, 打电话给我,我想加入他们的董事会。
In private , I don't think many people celebrate failure, but failure, I posit, is actually pretty necessary for the folks truly in the long-term , for the smart and imaginative people truly trying to fulfill the mission that you give them at hand. 私底下,我不认为 很多人会真的“庆祝”失败, 但我认为,从长远来看, 失败对于人们, 对于聪明和富有想象力的人, 真正努力去完成你给他们的任务 实际上是非常必要的。
In private:私下地;秘密地; long-term:adj.长期的;从长远来看;
And so failure can actually be seen as a milestone along that mission towards success. 因此,失败实际上可以被看作 成功道路上的里程碑。
milestone:n.里程碑,划时代的事件;
And if the downside of not micromanaging is potentially this perceived notion that you might fail more often, and if it's really not that bad, what is the upside? 如果不进行微观管理,那么不利之处 是觉得你有可能会经历更多的失败, 而如果真实情况并没有那么糟糕, 有利的一面又是什么呢?
downside:n.下降趋势;底侧;adj.底侧的; micromanaging:微观管理;微观处理;管头管脚地监控(micromanage的现在分词); potentially:adv.可能地,潜在地; perceived:v.注意到;意识到;将…视为;认为;(perceive的过去式和过去分词) notion:n.观念;信念;理解;
Well, we saw the upside and it's pretty great. 我们看到了有利面,而且非常棒。
We tasked our engineers and said, "Hey, some of our fulfillment centers cost millions of dollars to build, there's miles and miles of conveyor , and so, can you do the same thing, can you make them efficient without spending millions of dollars?" 我们给工程师布置任务说, “我们建造配送中心的 成本要数百万美元, 有几英里长的传送带, 你们能否能做同样的事, 在不花费数百万美元的 情况下使它们高效吗?”
conveyor:n.输送机,[机]传送机;传送带;运送者,传播者; efficient:adj.有效率的;有能力的;生效的;
So, they got to work: they actually did this -- this is not photoshopped, the guy is really grinding . 他们就去做了: 他们做了这个——这可不是PS过的照片, 那家伙真的是在打磨。
grinding:adj.没完没了的; v.磨碎; (grind的现在分词)
They built an autonomous guided vehicle . 他们建造了一个自动导引的车辆。
autonomous:adj.自治的;自主的;自发的; vehicle:n.[车辆]车辆;工具;交通工具;运载工具;传播媒介;媒介物;
We didn't tell them what to build, what format it needed to be. 我们没有告诉他们要建造什么, 要用什么样的形式。
In 90 days they produced the first prototype : powered off Tesla batteries , stereoscopic cameras, lidar systems. 在90天内,他们制作了第一个原型车: 用特斯拉的电池供电, 带立体相机和激光雷达系统。
prototype:n.原型;雏形;最初形态; batteries:n.电池;炮组;炮列;[法]殴打;(batteries是battery的复数) stereoscopic:adj.立体的;体视镜的;有立体感的; lidar:n.激光雷达;激光定位器;
It basically replicates the efficiency of a conveyor belt without the actual capex of a conveyor belt. 它基本上复制了传送带的效率 且无需投入真金白银打造传输带。
replicates:复制; efficiency:n.效率;效能;功效; belt:n.皮带;腰带;传动带;传送带;v.猛击;狠打;飞奔;飞驰;
So it doesn't actually just stop with engineers. 并不只有工程师这样做。
Our marketing department -- we told them, "Hey, get the word out; do the right thing." 我们的营销部门也很给力—— 我们告诉他们: “把话说出去;做对的事。”
We have this wonderful lady, Nitasha, on the marketing team. 我们的营销团队有个 很棒的女士,妮塔莎。
She stopped me in the morning, she's like, "Chieh, what are we doing about the pink tax?" 有天早上,她截住我说, “应该怎么处理粉红税?”
I went and got my coffee, I sat down, 对她说:“哦,妮塔莎, 先告诉我粉红税是什么?”
I said, "OK, Nitasha, what is this pink tax?"
And so she told me, it's really interesting. 她就告诉了我——这真的很有趣。
So, some of you might know that in 32 states across America, we actually charge a luxury goods tax on women's products like feminine care products, so tampons and pads are taxed like luxury goods items . 有些人可能知道,在美国的32个州, 我们实际上会对 妇女产品征收奢侈品税, 比如说女性护理产品, 所以卫生棉条和卫生巾会 被当做奢侈品一样征税。
luxury:n.奢侈,奢华;奢侈品;享受;adj.奢侈的; feminine:adj.女性的;妇女(似)的;阴性的;娇柔的; tampons:n.棉球;卫生棉条(tampon的复数);v.放棉塞于(tampon的三单); pads:n.软垫,护垫; v.填充,覆盖,保护; (pad的第三人称单数和复数) items:n.项目;一件商品(或物品);一则,一条(新闻)(item的复数)
So I would never dare call my wife -- or if she called me and said, "Hey, hon, bring some pads on the way home," 我绝对不敢打电话给我的妻子—— 或者如果她打给我说: “亲爱的,回家时买些卫生棉。”
and I said, "Babe, you know, there's a trade war going on, the economy's not that good, so no luxury goods this month but next month I promise -- 而我说:“宝贝, 你知道吗,现在有贸易战, 经济状况不太好, 所以这个月不能买奢侈品, 但我保证下个月——
(Laughter) (笑声)
I'll take a look at it." 我会看看状况。”
take a look at:看一看;检查;
I'd be single pretty quickly, right?
But what's super interesting is now -- we didn't tell them what to do -- but now, working with finance , they rebate the tax back to customers all around the country that we unfairly have to collect. 不过很有意思的是—— 我们没有告诉他们该怎么做—— 但现在,他们与财务合作退税, 把我们多收的税款, 退回给全国各地的客人。
finance:n.财政,财政学;金融;v.负担经费,供给…经费; rebate:vt.减少;打折扣;vi.退还部分付款,打折扣;n.折扣; unfairly:adv.不公平地;不正当地;
And so at this point in time, you might be thinking, "OK, what is the real, real upside of not micromanaging?" 所以在这个时间点,你们可能在想, “那么不做微观管理的 真正有利面是什么?”
and it's this: 那就是:
I didn't do any of these projects. 这些计划都不是我做的。
I didn't make the AGV. 我没有研发自动导引的车子。
I didn't do the " Rethink the Pink Tax" campaign. 我没有做“重新思考粉红税”活动。
Rethink:v.重新考虑;再想;n.重新考虑;反思;新想法;
I didn't do any of this, but I'm standing here on a TED stage taking all the credit for it. 这些都不是我做的, 但我站在TED舞台上,拿了所有的功劳。
(Laughter) (笑声)
'"This guy does nothing and takes all the credit for it. “这个家伙什么都不用做, 功劳却都是他的。
He's a real CEO, this guy. He's really got it down." 这个家伙是真正的CEO, 他真的做到了。”
(Laughter) (笑声)
But the reality is this. 但现实是:
I don't have the CEO thing down 100 percent pat , but I've actually learned the most fundamentally challenging lesson 我并没有完全精通 CEO 的工作, 但我真的学到了一生中最基础
pat:v.合适; n.拍打; adj.过于简易的; v.(喜爱地)轻拍; fundamentally:adv.从根本上;基础地;重要地
I've ever had to learn, and that's this. 也最富有挑战性的一课, 这一课就是:
There is only one solution to micromanagement ... 微观管理只有一种解决办法…
solution:n.解决方案;溶液;溶解;解答;
and that's to trust. 那就是信任。
Thank you. 谢谢。
(Applause) (掌声)