返回首页

Chicken.Run.2000-小鸡快跑.

I'm stuck! 我被卡住了!
Get back! 退回去!
Mr. Tweedy . 敦蒂先生
Tweedy:adj.松散悠闲的;穿花呢服的;男子气概的;好游乐的;
What is that chicken doing outside the fence? 那只鸡在围栏外干什么?
Oh! I don't know, love 我不知道 亲爱的
Just deal with it. Now! 马上去处理一下!
I'll teach you to make a fool out of me 让我难堪我要教训你
Let that be a lesson to the lot of ya! 这对你们都是一个教训!
No chicken escapes from Tweedy's farm! 没有鸡能从敦蒂鸡场逃出去!
Morning, Ginger . Back from holiday? 早安 姜妹 刚度完假?
Ginger:n.生姜;姜;姜黄色;adj.姜黄色的;v.使更有生气;鼓舞;刺激
I wasn't on holiday, Babs . I was in solitary confinement 我没去度假 巴波斯 我被关禁闭了
Babs:abbr.进场波束指向系统(BeamApproachBeaconSystem); solitary confinement:n.单独监禁;单独禁闭;
Oh, it's nice to get a bit of time to yourself, isn't it? 一个人独呆一阵子也不错 是不是?
Roll call! 集合!
Come along, now. You'll be late for parade 马上过来 你们列队要晚了
parade:n.阅兵;游行;炫耀;检阅;v.游行;展览;游行庆祝;游行示威;
Pip, pip. Quick march. Left, right, left, right 叽叽 叽叽 快点儿 左 右 左 右
Left, right, left, right! 左 右 左 右!
Come on. Smarten up. 快 精神点儿
Smarten:vt.使整洁; vi.打扮;
Discipline ! Order! 纪律! 秩序!
Discipline:n.纪律;训练;自制力;风纪;v.训练;管教;惩罚;处罚;
Back in my R.A.F. days, when the officer called for a scramble you'd hop in the old crate and tally-ho . Chocks away! 想当初在皇家空军 当长官命令紧急起飞 你跳进老飞机 发现目标 轰隆开走了!
scramble:vt.攀登; n.抢夺,争夺; vi.爬行,攀登; hop:n.啤酒花;单足短距离跳跃;;v.单脚跳行;齐足(或双足)跳行;突然快速去某处; crate:n.板条箱;篓;v.将某物装入大木箱或板条箱中; tally-ho:呔嗬(狩猎时的吆喝声示意猎狗发现了狐狸); Chocks:楔子;三角垫木;[船]导缆钳;定盘(chock的复数);
Give over, you old fool. They just want to count us 别说了 老傻瓜 他们只想数数我们
How dare you talk back to a senior ranking officer? 你怎么敢这样对长官回话?
How dare you:你怎么敢…!; senior:adj.大;级别(或地位)高的;成人的;高级水平的;n.上级;上司;较…年长的人;
Why, back in my R.A.F. days... - Fowler , they're coming 嘿 想当初在皇家空军... - 福罗 他们来了
Fowler:n.捕野禽者;
Oh, right, right. 啊 好 好
There will be a stern reprimand for you, lad . You're grounded 你要受到严厉的谴责 取消你的自由活动
stern:n.船尾;末端;adj.严厉的;坚定的; reprimand:n.谴责;训斥;申诉;vt.谴责;训斥;责难; lad:n.小伙子;老朋友;
Attention! 立正!
Welcome back, hen. Is there a new plan? 欢迎你回来 母鸡 有新的计划吗?
I thought we tried going under 我想我们试过从下面出去
Ah! Over. Right 噢 上面 好
How's the egg count? 鸡蛋的数量怎么样?
I've laid five eggs this morning. Five! 我今早下了五个 五个
Well-chuffed with that, I was... - Shush ! 那很好 我...很高兴 - 安静
Shush:n.嘘声;vt.使安静;vi.发嘘声;int.嘘(示意安静下来);
Oh, no. Edwina 啊 不 爱德文娜
Bunty, why didn't you give her some of yours? 邦迪 你为什么不给她几个?
I would have. She didn't tell me. She didn't tell anyone 我会的 可她没说 她没对任何人说
Oh, is Edwina off on holiday? 噢 爱德文娜要去度假吗?
We've got to get out of here 我们必须逃离此地
get out of here:出去(表示气愤或不耐烦等)
Ginger! Are we still on? 姜妹! 我们还要逃吗?
Oh, we're on, all right 啊 当然啦 我们要逃
Spread the word, Mac. Meeting tonight in hut 17 麦克 告诉大家 今晚在17号木屋开会
hut:n.小屋;木屋;[军事]临时营房;[美俚]牢房;v.(使)住临时营房[小屋];
You called? Nick and... 你叫我们? 尼克...
Fetcher. - At your service 范晨 - 听从你的吩咐
Over here 这边儿来
We need some more things 我们还需要一些东西
Right you are, miss. How about this quality handcrafted tea set? 好 小姐 这套手工茶具怎么样?
handcrafted:adj.手工制作的;v.用手工制作;(handcraft的过去分词和过去式)
Uh, no 不要
Or a lovely necklace and pendant ? - It's love... 那来条漂亮的项链和挂坠? - 是不错...
necklace:n.项链; pendant:n.下垂物,垂饰;
Or this beautiful number all the rage in the fashionable chicken coops of Paree 或者这个美丽的帽子 都是巴黎鸡圈子里时髦的东西
all the rage:非常流行;风靡一时的东西; fashionable:adj.流行的;时髦的;上流社会的; coops:(关家禽等的)笼子(coop的复数); Paree:(美口)巴黎(=Paris);
Simply pop it on like so and as the French hens say, " Voila !" 这样戴上 像法国鸡那样说声 喔哇
Voila:int.(法)瞧;可不是;
That's French 那是法语
That's two hats in one, miss. For parties, for weddings 这是个两用帽 小姐 参加晚会 参加婚礼
Oh, but madame, this makes you look like a vision , like a dream 啊 可是女士 这使你美极了 像梦中美人
vision:n.视力;美景;幻象;想象力;v.想象;显现;梦见;
Like a duck. - No, thank you 像只鸭子 - 不要 谢谢