返回首页

ChelseaShields_2015F-_我如何让我的教会改变_

Religion is more than belief. 信仰不只限于你相信什么。
It's power, and it's influence . 信仰是权力,是影响力。
influence:n.影响;势力;感化;有影响的人或事;v.影响;改变;
And that influence affects all of us, every day, regardless of your own belief. 那种影响力会影响所有人, 每天都如此,不管你自己相信什么。
regardless:adj.不管的; v.不顾后果地;
Despite the enormous influence of religion on the world today, we hold them to a different standard of scrutiny and accountability than any other sector of our society. 尽管现今宗教对世界的影响如此之大, 我们仍然对宗教有不同的审查及问责标准, 跟社会上其他部分都不一样。
Despite:prep.尽管,不管;n.轻视;憎恨;侮辱; enormous:adj.庞大的,巨大的;凶暴的,极恶的; standard:n.标准;水准;旗;度量衡标准;adj.标准的;合规格的;公认为优秀的; scrutiny:n.详细审查;监视;细看;选票复查; accountability:n.有义务;有责任;可说明性; sector:n.部门;扇形,扇区;象限仪;函数尺;vt.把…分成扇形;
For example, if there were a multinational organization , government or corporation today that said no female could be on a leadership board, not one woman could have a decision-making authority , not one woman could handle any financial matter, we would have outrage . 比方说,如果今天有个跨国组织、 政府或企業, 说女性不能进入领导阶层, 女性不能有决定权, 女性不能处理财务问题, 我们会非常愤怒。
multinational:adj.跨国公司的;多国的;n.跨国公司; organization:n.组织;机构;体制;团体; corporation:n.法人;(大)公司;法人团体;市政委员会; female:adj.女性的;雌性的;柔弱的,柔和的;n.女人;[动]雌性动物; decision-making:n.决策; authority:n.权威;权力;当局; handle:n.[建]把手;柄;手感;口实;v.处理;操作;运用;买卖;触摸; financial:adj.金融的;财政的,财务的; outrage:n.愤怒,愤慨;暴行;侮辱;vt.凌辱,强奸;对…施暴行;激起愤怒;
There would be sanctions . 我们会对之制裁。
sanctions:n.制裁; v.许可; (sanction的第三人称单数和复数)
And yet this is a common practice in almost every world religion today. 然而这却是当今世界大多数宗教的常例。
We accept things in our religious lives that we do not accept in our secular lives, and I know this because I've been doing it for three decades. 我们在信仰生活上 接受我们在世俗生活上无法接受的事, 我知道这种状况,因为我在过去三十年都是如此。
religious:adj.宗教的;虔诚的;严谨的;修道的;n.修道士;尼姑; secular:adj.世俗的; n.修道院外的教士,(对宗教家而言的)俗人;
I was the type of girl that fought every form of gender discrimination growing up. 我是那种在成长阶段会抗争各种性别歧视的女孩。
gender:n.性别; discrimination:n.歧视;区别,辨别;识别力;
I played pickup basketball games with the boys and inserted myself. 我会自己挤进去跟男生玩三对三斗牛。
pickup:n.收集,整理;小卡车;拾起;搭车者;偶然结识者;
I said I was going to be the first female President of the United States. 我宣称自己要当美国第一位女总统。
United:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式)
I have been fighting for the Equal Rights Amendment , which has been dead for 40 years. 我一直在为「平权修正案」奋斗, 这个修正案在议院躺了 40 年。
Amendment:n.修正案;改善;改正;
I'm the first woman in both sides of my family to ever work outside the home and ever receive a higher education . 我是父母双方家庭中, 第一个在外面上班,并接受高等教育的女人。
higher education:高等教育(指含大学以上的教育);
I never accepted being excluded because I was a woman, except in my religion. 我从不接受只因我是女人而被排除在外, 除了我的宗教。
excluded:v.排除;拒绝;把…除外;驱除;(excluded是exclude的过去分词)
Throughout all of that time, 那整段时间,
Throughout:adv.自始至终,到处;全部;prep.贯穿,遍及;
I was a part of a very patriarchal orthodox Mormon religion. 我都属于父权至上的正统摩尔门教。
patriarchal:adj.家长的;族长的;由族长统治的; orthodox:adj.正统的;传统的;惯常的;东正教的;n.正统的人;正统的事物; Mormon:n.摩门教徒;一夫多妻主义者;adj.摩门教的;摩门教徒的;
I grew up in an enormously traditional family. 我在一个极为传统的家庭长大。
enormously:adv.巨大地,庞大地;非常地,在极大程度上; traditional:传统的,惯例的,
I have eight siblings , a stay-at-home mother. 我有八个手足,妈妈是家庭主妇。
siblings:n.兄;弟;姐;妹;(sibling的复数) stay-at-home:adj.不爱出门的;经常呆在家里的;n.不爱出门的人;经常呆在家里的人;
My father's actually a religious leader in the community . 我的父亲其实是社区里的宗教领袖。
community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体;
And I grew up in a world believing that my worth and my standing was in keeping these rules that I'd known my whole life. 我长大的世界,笃信我的价值及立场 就是为了持守我熟悉了一辈子的规定。
You get married a virgin , you never drink alcohol , you don't smoke, you always do service, you're a good kid. 妳婚前要保持处女之身,滴酒不沾, 不抽烟,总是在教会服事, 当个好小孩。
virgin:n.处女;童男;无…经验的人;新手; alcohol:n.酒精;乙醇;含酒精饮料;
Some of the rules we had were strict, but you followed the rules because you loved the people and you loved the religion and you believed. 有些规定很严, 但是你还是会遵守,因为你爱这些人, 你爱这个宗教,你也相信这个宗教。
Everything about Mormonism determined what you wore, who you dated, who you married. 摩尔门教的教义决定你穿什么, 你跟谁约会,你跟谁结婚。
determined:adj.决定了的:v.决定;(determine的过去分词和过去式)
It determined what underwear we wore. 还规定我们穿什么内衣裤。
I was the kind of religious where everyone I know donated 10 percent of everything they earned to the church, including myself. 我可以说我很虔诚,因为我认识的每一个人 都会把十分之一的收入奉献给教会, 包括我自己。
donated:v.捐赠,赠送;献(血);捐献(器官);(donate的过去分词和过去式)
From paper routes and babysitting , I donated 10 percent. 无论是送报还是看小孩,我都捐十分之一。
routes:n.路线;途径;路途;渠道;v.按某路线发送;(route的第三人称单数和复数) babysitting:v.照料;照顾小孩;(babysit的现在分词)
I was the kind of religious where I heard parents tell children when they're leaving on a two-year proselytizing mission that they would rather have them die than return home without honor, having sinned . 我就是那么虔诚,即使我听到家长 在孩子要离家当两年的传教士时, 对孩子说宁可让孩子死, 也不要他们回家时蒙羞、犯了罪。
proselytizing:n.使改变宗教信仰;劝服;v.使改变宗教信仰(proselytize的ing形式); mission:n.使命,任务;代表团;布道;v.派遣;向…传教; would rather:宁愿,宁可; sinned:v.犯戒律;犯过失(sin的过去分词和过去式)
I was the type and the kind of religious where kids kill themselves every single year because they're terrified of coming out to our community as gay. 我就是那种那么虔诚的人, 即使每一年教里都会有孩子自杀, 因为他们害怕在社区出柜。
But I was also the kind of religious where it didn't matter where in the world I lived, 但我就是那么虔诚, 因为在我住的世界这些都不重要。
I had friendship, instantaneous mutual aid. 我有友情,有即时的互助。
instantaneous:adj.瞬间的;即时的;猝发的; mutual:adj.共同的;相互的,彼此的;
This was where I felt safe. This is certainty and clarity about life. 我在那里觉得安全,我有确定而清楚的人生。
certainty:n.必然;确实;确实的事情; clarity:n.清楚,明晰;透明;
I had help raising my little daughter. 我有幫手能养大我的小女儿。
So that's why I accepted without question that only men can lead, and I accepted without question that women can't have the spiritual authority of God on the Earth, which we call the priesthood . 这就是为什么我毫不质疑的接受只有男人能当领袖, 我毫不质疑的接受 女人在世上没有从神而来的属灵权柄, 也就是我们说的圣职。
without question:毫无疑问; spiritual:n.圣歌(尤指美国南部黑人的);adj.精神的,心灵的; priesthood:n.祭司职;神职;僧职;
And I allowed discrepancies between men and women in operating budgets , disciplinary councils , in decision-making capacities , and I gave my religion a free pass because I loved it. 我容许教会在经常预算、 在纪律委员会及在决策能力上,对男女有差别待遇, 我给了我的宗教一张来去自如的通行证, 因为我爱它。
discrepancies:n.差异(discrepancy的复数形式); budgets:n.[财政]预算(budget复数形式);v.为…做预算(budget的第三人称单数形式); disciplinary:adj.规律的;训练的;训诫的; councils:n.委员会(council的复数);理事会; capacities:n.能力;容量;性能;生产量(capacity的复数);
Until I stopped, and I realized that I had been allowing myself to be treated as the support staff to the real work of men. 直到我停下来, 了解到我已经容许自己 被视为男性工作的助手。
treated:v.以…态度对待;把…看作;(treat的过去分词和过去式)
And I faced this contradiction in myself, and I joined with other activists in my community. 我面对自身的矛盾, 加入社区里其他改革行动者的行列。
contradiction:n.矛盾;反驳;驳斥;
We've been working very, very, very hard for the last decade and more. 我们在过去十几年非常、非常、非常努力。
The first thing we did was raise consciousness . 我们做的第一件事就是提高意识。
consciousness:n.意识;知觉;觉悟;感觉;
You can't change what you can't see. 你不能改变你没看见的事。
We started podcasting, blogging , writing articles. 我们开始做播客 (podcasting)、写部落格、写文章。
blogging:v.写网志;写博客(blog的现在分词)
I created lists of hundreds of ways that men and women are unequal in our community. 我洋洋洒洒写下数百条 我们社区里男女不公平的现象。
unequal:adj.不平等的;不规则的;不胜任的;n.不等同的事物;
The next thing we did was build advocacy organizations . 然后我们建立倡导组织。
advocacy:n.主张;拥护;辩护; organizations:n.组织,构造,有机体(organization的复数);组织机构;
We tried to do things that were unignorable , like wearing pants to church and trying to attend all-male meetings. 我们试着做无法视而不见的事, 像女生穿裤子上教会,并试着参加只有男性的聚会。
unignorable:不可动摇的,不屈不挠的;无情的,铁面无私的;不可阻挡的,不能变更的;
These seem like simple things, but to us, the organizers , they were enormously costly . 这些事好像很简单, 但是对我们、对组织者而言,这些事牺牲很大。
organizers:n.主办单位,组织者(organizer的复数形式); costly:adj.昂贵的;代价高的;
We lost relationships. We lost jobs. 我们失去友谊。我们失去工作。
We got hate mail on a daily basis. 我们每天都收到仇恨的信。
We were attacked in social media and national press. 我们在社群网路及全国新闻上被攻击。
media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉;
We received death threats. 我们还收到死亡威胁。
We lost standing in our community. Some of us got excommunicated . 我们在社区失去立场。有些人甚至被逐出教会。
excommunicated:v.绝罚(开除教籍)(尤指天主教);(excommunicate的过去分词和过去式)
Most of us got put in front of a disciplinary council, and were rejected from the communities that we loved because we wanted to make them better, because we believed that they could be. 我们大部分的人都被押到纪律委员会前受审, 被我们所爱的社区拒绝在外, 只因为我们想要让社区更好,只因为我们相信社区可以更好。
rejected:adj.被拒的;不合格的;v.拒绝,驳回;(reject的过去式和过去分词) communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数)
And I began to expect this reaction from my own people. 我已经开始预期我自己的族群会有这种反应。
reaction:n.反应,感应;反动,复古;反作用;
I know what it feels like when you feel like someone's trying to change you or criticize you. 我知道在你觉得有人试着想改变你 或批评你是什么感觉。
criticize:v.批评;批判;挑剔;指责;评论;评价;
But what utterly shocked me was throughout all of this work 但让我彻底震惊的,是我努力的这整段期间,
utterly:adv.完全地;绝对地;全然地;彻底地,十足地;
I received equal measures of vitriol from the secular left, the same vehemence as the religious right. 我收到世俗左派的尖酸批评, 跟宗教右派的愤怒话语一样多。
vitriol:n.硫酸,[无化]硫酸盐;尖刻的话;vt.用硫酸处理;用尖刻的话伤害; vehemence:n.激烈;热烈;
And what my secular friends didn't realize was that this religious hostility , these phrases of, "Oh, all religious people are crazy or stupid." 我的世俗朋友不明白的是这种对宗教的敌意, 有些话像是,「喔,信教的都是疯子笨蛋。」
hostility:n.敌意;战争行动;
'"Don't pay attention to religion." 「不要管宗教。」
pay attention to:注意
'"They're going to be homophobic and sexist ." 「他们会仇视同性恋或性别歧视。」
homophobic:adj.害怕同性恋的; sexist:n.性别歧视者;男性至上主义者;adj.性别主义者的;性别歧视者的;
What they didn't understand was that that type of hostility did not fight religious extremism , it bred religious extremism. 他们不明白的是 这种敌视无法对抗宗教极端主义分子, 只会培育宗教极端主义分子。
extremism:n.极端主义(尤指政治上的极右或极左);极端性;过激主义; bred:v.交配繁殖;培育(动植物);孕育;导致;(breed的过去分词和过去式)
Those arguments don't work, and I know because I remember someone telling me that I was stupid for being Mormon. 这种论点没有用,我知道,因为我记得 有人告诉我我身为摩尔门教徒很笨。
And what it caused me to do was defend myself and my people and everything we believe in, because we're not stupid. 这使我要为自己、为我的族群 及我们所相信的一切辩护,因为我们不笨。
So criticism and hostility doesn't work, and I didn't listen to these arguments. 所以批评及敌视没有用,我也不听这种论点。
criticism:n.批评;批判;评论;指责;
When I hear these arguments, I still continue to bristle , because I have family and friends. 我听到这种论点时,还是会怒发冲冠, 因为我有家人及朋友。
bristle:n.猪鬃;刚毛;vi.发怒;竖起;vt.使(毛发等)直立;
These are my people, and I'm the first to defend them, but the struggle is real. 他们是我的族群,我是第一个替他们辩护的人, 但是其中的挣扎却很真实。
How do we respect someone's religious beliefs while still holding them accountable for the harm or damage that those beliefs may cause others? 我们如何既能尊重别人的宗教信仰, 又能让他们负起责任,因为他们的信仰 可能对他人造成伤害及损失?
accountable:adj.有责任的;有解释义务的;可解释的;
It's a tough question. I still don't have a perfect answer. 这是很难回答的问题。我仍然没有两全其美的答案。
My parents and I have been walking on this tightrope for the last decade. 我的双亲与我在过去十年一直走在这条两难的钢索上。
tightrope:n.拉紧的绳索;
They're intelligent people. They're lovely people. 他们是聪明的人。他们是和善的人。
intelligent:adj.有才智的;悟性强的;聪明的;有智力的
And let me try to help you understand their perspective . 让我试着幫助你们了解他们的观点。
perspective:n.观点;远景;透视图;adj.透视的;
In Mormonism, we believe that after you die, if you keep all the rules and you follow all the rituals, you can be together as a family again. 摩尔门教相信人死后, 如果你生前持守教规、遵守仪文, 你们就会再次成为一家人。
And to my parents, me doing something as simple as having a sleeveless top right now, showing my shoulders, that makes me unworthy . 对我的双亲而言,我的行为举止,即使简单如 现在穿着一件无袖上衣,露出肩膀, 都会让我不配、蒙羞。
sleeveless:adj.无袖的; unworthy:adj.不值得的;无价值的;不相称的;
I won't be with my family in the eternities . 我将无法在永生国度里与家人相聚。
eternities:n.来世,来生;不朽;永世;
But even more, I had a brother die in a tragic accident at 15, and something as simple as this means we won't be together as a family. 更糟的是,我有个弟弟15 岁时死于一场不幸的意外, 像这么简单的一件事,也意味着我们无法再成为一家人。
tragic:adj.悲剧的;悲痛的,不幸的;
And to my parents, they cannot understand why something as simple as fashion or women's rights would prevent me from seeing my brother again. 对我的双亲而言,他们无法了解 为什么像时尚及女权这么简单的事, 能让我再也见不到弟弟。
And that's the mindset that we're dealing with, and criticism does not change that. 这就是他们的心态,这就是我们要面对的, 批评不会改变这种心态。
mindset:n.心态;倾向;习惯;精神状态;
And so my parents and I have been walking this tightrope, explaining our sides, respecting one another, but actually invalidating each other's very basic beliefs by the way we live our lives, and it's been difficult. 所以我的双亲和我走在这条两难的钢索上, 我们解释自己的观点,尊重对方的观点, 实际却不断以我们的生活方式证明对方最基本的信念是错的, 这真的很难。
invalidating:v.证明…错误;使站不住脚;使无效;使作废;(invalidate的现在分词) by the way:顺便说一下;
The way that we've been able to do that is to get past those defensive shells and really see the soft inside of unbelief and belief and try to respect each other while still holding boundaries clear. 我们之所以能这么做, 是我们超越防御的坚硬外壳, 真正领会信与不信的柔软内面, 试着既尊重彼此,又能维持自己的界限。
defensive:n.辩护;守势;adj.防御的;保护的;保卫的;戒备的; shells:n.壳;壳状物;炮弹;v.炮击;给…去壳(shell的第三人称单数和复数) boundaries:n.边界;分界线;(boundary的复数)
The other thing that the secular left and the atheists and the orthodox and the religious right, what they all don't understand was why even care about religious activism ? 还有一件世俗左派、无神论者、正统教派、 及宗教右翼都不了解的, 就是到底为什么要关注宗教行动主义?
atheists:n.无神论者; activism:n.行动主义;激进主义;
I cannot tell you the hundreds of people who have said, "If you don't like religion, just leave." 我不能用成千上万个人说过的话回答你: 「如果你不喜欢宗教,就离开吧!」
Why would you try to change it? 为什么你要试着改变它?
Because what is taught on the Sabbath leaks into our politics , our health policy , violence around the world. 因为在主日教导的宗教律法 已经渗透进我们的政治、我们的健康政策, 还有全世界的暴力活动。
Sabbath:n.安息日; leaks:n.泄漏; v.漏水; (leak的第三人称单数) politics:n.政治;钩心斗角;政治观点;v.(贬)从事政治活动;(politic的第三人称单数) policy:n.政策,方针;保险单; violence:n.暴力;侵犯;激烈;歪曲;
It leaks into education, military , fiscal decision-making. 它还渗透进教育、军事及财务决策。
military:adj.军事的;军人的;适于战争的;n.军队;军人; fiscal:adj.会计的,财政的;国库的;
These laws get legally and culturally codified . 这些宗教律法已经正式编入法律及文化中。
culturally:adv.从文化角度,文化意义上;在人文学方面; codified:编成法典;
In fact, my own religion has had an enormous effect on this nation. 事实上,我自己的宗教对这个国家有着巨大的影响。
For example, during Prop 8, my church raised over 22 million dollars to fight same-sex marriage in California. 比如在 8 号提案倡议期间,我的教会募到了二千二百万美元 用来对抗加州提出的同性婚姻法。
Prop:n.道具;支柱;支持者;后盾;v.支撑; same-sex:adj.同性的;
Forty years ago, political historians will say, that if it wasn't for the Mormon opposition to the Equal Rights Amendment, we'd have an Equal Rights Amendment in our Constitution today. 四十年前,政治历史学家会说, 如果不是摩尔门教反对平权修正案, 今天我们的宪法就会有平权修正案。
opposition:n.反对党;对立;在野党;对抗; Constitution:n.宪法;构成;体质;组成;
How many lives did that affect? 有多少生命因此受到影响?
And we can spend time fighting every single one of these little tiny laws and rules, or we can ask ourselves, why is gender inequality the default around the world? 我们可以花时间对抗每一条 大大小小的法律规章, 我们也可以问自己, 为什么全世界都默认性别不平等?
default:n.违约;拖欠;缺席;缺陷;v.违约;拖欠;缺乏;不履行;
Why is that the assumption ? 为什么是这样的假设?
assumption:n.假定;设想;担任;采取;
Because religion doesn't just create the roots of morality , it creates the seeds of normality . 因为宗教不只创造道德的根源, 它还生出「正常」的种子。
morality:n.道德;品行,美德; normality:n.常态;[化学]当量浓度;[化学]规定浓度;
Religions can liberate or subjugate , they can empower or exploit , they can comfort or destroy, and the people that tip the scales over to the ethical and the moral are often not those in charge. 宗教可以解放或征服, 可以赋权或滥权,可以安慰或毁灭, 而会在伦理道德上顛覆平衡的人, 通常都不是掌权的人。
liberate:v.解放;使自由;使摆脱约束(或限制); subjugate:v.征服;制伏;使屈服;使服从; empower:vt.授权,允许;使能够; exploit:v.利用…为自己谋利;剥削;压榨;运用;发挥; tip:n.小窍门,小费;v.给…小费;使倾斜; scales:n.规模范围; v.攀登; (scale的第三人称单数和复数) ethical:adj.伦理的;道德的;凭处方出售的;n.处方药;
Religions can't be dismissed or ignored . 宗教无法被解散或忽视。
dismissed:v.不予考虑;摒弃;去除,消除;解雇;(dismiss的过去分词和过去式) ignored:v.忽视;对…不予理会;佯装未见;不予理睬;(ignore的过去分词和过去式)
We need to take them seriously. 我们必须认真面对宗教。
But it's not easy to influence a religion, like we just talked about. 但是要影响一门宗教并不容易,就像我们刚刚谈的。
But I'll tell you what my people have done. 但是我要告诉你们我的伙伴做了什么。
My groups are small, there's hundreds of us, but we've had huge impact . 我的团队很小,只有几百个人, 但是我们的影响很大。
impact:n.影响;效果;碰撞;冲击力;v.挤入,压紧;撞击;对…产生影响;
Right now, women's pictures are hanging in the halls next to men for the first time. 现在,女性的照片可以与男性并列悬挂在教会大厅里, 这是首次见到。
Women are now allowed to pray in our church-wide meetings, and they never were before in the general conferences . 女性可以在全教会的聚会里祷告, 以前总会教友大会从来不准女性祷告。
in the general:通常,一般; conferences:n.会议(conference的复数形式);
As of last week, in a historic move, three women were invited down to three leadership boards that oversee the entire church. 到上星期为止,有个历史性的行动, 三位女性受邀进入三个教会议会 管理整个教会。
historic:adj.有历史意义的;历史上著名的; oversee:vt.监督;审查;俯瞰;偷看到,无意中看到;
We've seen perceptual shifts in the Mormon community that allow for talk of gender inequality. 我们在摩尔门社区看到知觉转变, 允许讨论性别不平等。
perceptual:adj.知觉的;感知的;有知觉的; shifts:n.转移; v.转移; (shift的第三人称单数)
We've opened up space, regardless of being despised , for more conservative women to step in and make real changes, and the words "women" and "the priesthood" can now be uttered in the same sentence. 我们开放了空间,不顾鄙视, 让更多保守女性加入,产生真正的改变, 而「女性」及「圣职」这两个词现在可以出现在同一句话上。
despised:v.鄙视;蔑视;看不起;(despise的过去分词和过去式) conservative:adj.保守的;n.保守派,守旧者; uttered:v.出声;说;讲(utter的过去分词和过去式)
I never had that. 在我过去的经验中从未有过。
My daughter and my nieces are inheriting a religion that I never had, that's more equal -- we've had an effect. 我的女儿及侄辈继承的宗教,是我以前没有的, 是更加平等的,我们的努力有了成效。
nieces:n.侄女;甥女;(niece的复数) inheriting:v.继承;接替(责任等);继任;(inherit的现在分词)
It wasn't easy standing in those lines trying to get into those male meetings. 这很不容易,我们排在队伍里 试着进入全是男性的聚会。
There were hundreds of us, and one by one , when we got to the door, we were told, "I'm sorry, this meeting is just for men," 我们有几百个人, 在会场门前一个接着一个被告知: 「很抱歉,这场聚会只让男性参加。」
one by one:一个接一个;
and we had to step back and watch men get into the meeting as young as 12 years old, escorted and walked past us as we all stood in line. 而我们必须退后,看着男性进入会场, 连只有 12 岁的年轻人, 都有人陪同越过我们进去,我们只能站在那里排队。
escorted:v.护卫;护送(escort的过去分词和过去式)
But not one woman in that line will forget that day, and not one little boy that walked past us will forget that day. 但是曾经在那里排队的女性都不会忘记那一天, 那些越过我们的小男孩都不会忘记那一天。
If we were a multinational corporation or a government, and that had happened, there would be outrage, but we're just a religion. 假使我们是跨国企業或政府,发生同样的事, 我们会非常愤怒, 但是我们只是一门宗教。
We're all just part of religions. 我们都只是宗教的一部分。
We can't keep looking at religion that way, because it doesn't only affect me, it affects my daughter and all of your daughters and what opportunities they have, what they can wear, who they can love and marry, if they have access to reproductive healthcare . 我们不能老是用那样的方法看宗教, 因为它不仅影响我,还影响我的女儿、 你们的女儿,及她们能有什么机会, 她们能穿什么,她们能爱谁、跟谁结婚, 她们是否能有生育保健。
reproductive:adj.生殖的;再生的;复制的; healthcare:n.医疗保健;健康护理,健康服务;卫生保健;
We need to reclaim morality in a secular context that creates ethical scrutiny and accountability for religions all around the world, but we need to do it in a respectful way that breeds cooperation and not extremism. 我们必须在世俗生活中重拾道德, 以伦理檢视全世界的宗教, 并让他们负起责任, 但是我们必须以尊重的方法来做, 培育合作,而非极端分子。
reclaim:v.开拓;回收再利用;改造某人,使某人悔改;n.改造,感化;再生胶; context:n.环境;上下文;来龙去脉; respectful:adj.恭敬的;有礼貌的; breeds:n.[生物]品种; v.繁殖; cooperation:n.合作;配合;
And we can do it through unignorable acts of bravery , standing up for gender equality. 我们可以做到,以无法视而不见的勇敢行动 捍卫性别平等。
bravery:n.勇敢;勇气;
It's time that half of the world's population had voice and equality within our world's religions, churches, synagogues , mosques and shrines around the world. 现在是全世界一半人口 在世界各宗教有声音、有平等的时候, 无论是教会、犹太会堂、清真寺还是寺庙。
synagogues:n.犹太教会堂;犹太人集会; mosques:n.清真寺(mosque的复数形式); shrines:圣地;神殿;神龛;圣祠(shrine的复数);
I'm working on my people. What are you doing for yours? 我在影响我的族群。你在为你的族群做什么?
(Applause) (掌声)