返回首页

CathyMulzer_2019S-_智能手机的工作原理_-

When I waltzed off to high school with my new Nokia phone, 当我带着我的新诺基亚手机, 迈着轻快的步伐去上高中时,
waltzed:vi.跳华尔兹舞; vt.硬拖; adj.圆舞曲的; n.华尔兹舞;
I thought I just had the new, coolest replacement for my old pink princess walkie-talkie . 我以为它是我 老旧粉红公主款对讲机的 最新最酷的替代品。
replacement:n.替换;更换;替代品;接替者; princess:n.王妃;(除女王或王后外的)王室女成员;(尤指)公主;王公贵族夫人; walkie-talkie:n.步话机;手提无线电话机;
Except now, my friends and I could text or talk to each other wherever we were, instead of pretending, when we were running around each other's backyards . 然而现在,我和朋友不论在哪里, 都可以互相发信息或者对话, 而不再需要像 在后院里东奔西跑时 那样假装互相对话。
backyards:n.后院;后庭;
Now, I'll be honest. 坦白说,
Back then, I didn't think a lot about how these devices were made. 在那个时候,我并没有想过太多 这些装置是如何制造出来的。
devices:n.[机][计]设备;[机]装置;[电子]器件(device的复数);
They tended to show up on Christmas morning, so maybe they were made by the elves in Santa's workshop . 它们就像在圣诞节的早晨突然出现, 所以也许是被圣诞老人 手工店的小精灵做出来的。
elves:n.侏儒;爱恶作剧的孩子(elf的复数); workshop:n.车间;研讨会;讲习班;工场;v.学习;
Let me ask you a question. 我想问你们一个问题。
Who do you think the real elves that make these devices are? 你们认为谁是真正 制造这些设备的小精灵?
If I ask a lot of the people I know, they would say it's the hoodie-wearing software engineers in Silicon Valley , hacking away at code. 如果我问一些我认识的人, 他们会说是硅谷里面那些 穿着连帽衫编辑代码 的软件工程师。
Silicon Valley:n.硅谷(美国加利福尼亚州一处计算机和电子公司聚集地,有时用以指任何计算机公司聚集地); hacking:v.黑客行为;砍;劈;猛踢;(hack的现在分词)
But a lot has to happen to these devices before they're ready for any kind of code. 但是在这些设备进行 任何代码编辑前, 它们已经经过了大量的准备工作。
These devices start at the atomic level. 这些设备的诞生是从原子级别开始的。
atomic:adj.原子的,原子能的;微粒子的;
So if you ask me, the real elves are the chemists . 所以如果你问我这个问题, 我会说,那些真正 的小精灵是化学家们。
chemists:n.化学家(chemist的复数);药剂师;
That's right, I said the chemists. 是的,我说的是化学家们。
Chemistry is the hero of electronic communications. 化学是电子通讯技术的幕后英雄。
electronic:adj.电子的;电子器件的;电子设备的;
And my goal today is to convince you to agree with me. 我今天的目的就是说服你们 赞同我的观点。
convince:v.使确信;使相信;说服,劝说;
OK, let's start simple, and take a look inside these insanely addictive devices. 让我们从简单一点的开始, 从内部来看看 这些令人痴迷的设备。
insanely:adv.疯狂地;狂暴地;精神错乱地; addictive:adj.使人上瘾的;使人入迷的;
Because without chemistry, what is an information superhighway that we love, would just be a really expensive, shiny paperweight . 因为没有化学, 我们所喜爱的这个信息高速公路, 将会只是一个非常昂贵的、 闪亮的压纸器。
information superhighway:n.信息高速公路; shiny:adj.闪亮的;光亮的;反光的;有光泽的; paperweight:n.书镇;压纸器;镇纸;
Chemistry enables all of these layers . 化学使每一层材料能够发挥作用。
enables:v.使得; (enable的第三人称单数) layers:n.层;表层;层次;阶层;v.把…分层堆放;(layer的第三人称单数和复数)
Let's start at the display . 让我们从显示层开始。
display:n.显示;炫耀;vt.显示;表现;陈列;vi.[动]作炫耀行为;adj.展览的;陈列用的;
How do you think we get those bright, vivid colors that we love so much? 你们认为我们是如何得到这些 令人爱不释手的明亮生动的颜色的?
vivid:adj.生动的;鲜明的;鲜艳的;
Well, I'll tell you. 事实上,
There's organic polymers embedded within the display, that can take electricity and turn it into the blue, red and green that we enjoy in our pictures. 嵌入在显示层中的有机聚合物, 能够把电流变成我们在图片中看到的 令人赏心悦目的蓝色、红色和绿色。
organic:adj.有机的;不使用化肥的;绿色的;有机物的;n.分子有机体; polymers:n.[高分子]聚合物;[高分子]高分子(polymer的复数); embedded:adj.嵌入式的;植入的;内含的;v.嵌入(embed的过去式和过去分词形式); electricity:n.电力;电流;强烈的紧张情绪;
What if we move down to the battery ? 那么电池层呢?
What if:如果…怎么办? battery:n.[电]电池,蓄电池;n.[法]殴打;n.[军]炮台,炮位;
Now there's some intense research. 目前有一些密集的研究。
intense:adj.强烈的;紧张的;非常的;热情的;
How do we take the chemical principles of traditional batteries and pair it with new, high surface area electrodes , so we can pack more charge in a smaller footprint of space, so that we could power our devices all day long , while we're taking selfies, without having to recharge our batteries or sit tethered to an electrical outlet ? 我们如何将传统电池的化学原理 与新兴的、高表面积电极相结合, 使得我们能够将更多的电荷 放进一个更小的空间, 这样当我们自拍时, 设备可以续航一整天, 不必再去给电池重新充电, 或者在一个插座附近坐着。
chemical:n.化学制品,化学药品;adj.化学的; principles:n.原则;主义;本质;政策;(principle的复数) traditional:传统的,惯例的, batteries:n.电池;炮组;炮列;[法]殴打;(batteries是battery的复数) electrodes:n.[电]电极(electrode的复数);电焊条; footprint:n.足迹;脚印; all day long:"allday"的变体;整天;一整天;终日; recharge:v.给(电池)充电;恢复体力;休整;n.再袭击;再装火药; tethered:v.拴(牲畜);(tether的过去式和过去分词) electrical:adj.有关电的;电气科学的; outlet:n.出口;(感情、思想、精力发泄的)出路;表现机会;专营店;
What if we go to the adhesives that bind it all together, so that it could withstand our frequent usage ? 再看看把这些全都 紧紧固定在一起的粘合剂, 它经得起我们的频繁使用吗?
adhesives:n.[胶粘]粘合剂(adhesive的复数); bind:v.结合;装订;有约束力;过紧;n.捆绑;困境;讨厌的事情;植物的藤蔓; withstand:vt.抵挡;禁得起;反抗;vi.反抗; frequent:adj.频繁的;经常发生的;v.常到(某处); usage:n.使用;利用;利用率;惯用法;
After all, as a millennial , 毕竟,作为千禧一代,
millennial:adj.一千年的;千禧年的;
I have to take my phone out at least 200 times a day to check it, and in the process , drop it two to three times. 我不得不每天 把手机拿出来检查 200 次, 并且在这个过程中摔了两到三次。
process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的;
But what are the real brains of these devices? 但是什么才是 这些设备真正的大脑?
What makes them work the way that we love them so much? 为什么我们对它们爱不释手?
Well that all has to do with electrical components and circuitry that are tethered to a printed circuit board. 这些都和电子组件, 以及围绕在一个印刷电路板 周围的电子线路有关。
components:n.部件;组件;成份(component复数); circuitry:n.电路;电路系统;电路学;一环路; printed circuit:n.印制电路;
Or maybe you prefer a biological metaphor -- the motherboard , you might have heard of that. 或者也许你更喜欢生物学隐喻—— 你应该听说过的,主板。
prefer:v.更喜欢;宁愿;提出;提升; biological:adj.生物学的;生物的;与生命过程有关的;加酶的;n.[药]生物制品; metaphor:n.暗喻,隐喻;比喻说法; motherboard:n.底板;母板;
Now, the printed circuit board doesn't really get talked about a lot. 围绕印刷电路板, 并没有太多真正的讨论。
circuit board:n.线路板;电路板;
And I'll be honest, I don't know why that is. 坦白讲,我不知道这是为什么。
Maybe it's because it's the least sexy layer and it's hidden beneath all of those other sleek-looking layers. 可能是因为它是最不吸引人的一层, 并且它隐藏在其它所有 设计流畅的应用层下面。
beneath:prep.在…之下;adv.在下方;
But it's time to finally give this Clark Kent layer the Superman-worthy praise it deserves . 但是现在是时候给予这 名不见经传的一层 超人般的赞誉了。
finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地; deserves:v.值得;应得;应受;(deserve的第三人称单数)
And so I ask you a question. 所以我想问你们一个问题。
What do you think a printed circuit board is? 你们认为什么是印刷电路板?
Well, consider a metaphor. 考虑用隐喻的方式。
Think about the city that you live in. 想想你居住的城市。
You have all these points of interest that you want to get to: your home, your work, restaurants, a couple of Starbucks on every block. 你知道所有的景点,然后你想去: 你家里,你工作单位,餐厅, 以及每个街区的星巴克。
Starbucks:n.星巴克(咖啡店名);
And so we build roads that connect them all together. 所以我们修了 将它们都连接起来的路。
That's what a printed circuit board is. 这就是印刷电路板。
Except, instead of having things like restaurants, we have transistors on chips , capacitors , resistors , all of these electrical components that need to find a way to talk to each other. 除了那些类似餐厅的东西, 我们在芯片上用晶体管, 电容器,电阻器替代了它们, 所有这些电子元件, 都需要可以相互通话的方式。
transistors:n.[电子]晶体管;晶体三极管(transistor的复数); chips:炸土豆条(chip的复数) capacitors:n.电容;[电]电容器(capacitor的复数形式); resistors:n.[电]电阻器,电阻(resistor的复数形式);
And so what are our roads? 那么我们的道路呢?
Well, we build tiny copper wires. 我们造了微小的铜线。
copper:n.铜;铜币;警察;adj.铜(制)的;(紫)铜色的;v.用铜板[铜皮]盖[包];
So the next question is, how do we make these tiny copper wires? 所以下一个问题是, 我们如何制造这些微小铜线?
They're really small. 它们非常的小。
Could it be that we go to the hardware store, pick up a spool of copper wire, get some wire cutters, a little clip-clip, saw it all up and then, bam -- we have our printed circuit board? 可不可能,我们走进一家硬件商店, 拿一轴铜线, 再用那些钢丝钳,一点线缆, 把它们组装起来,然后,砰—— 我们就有了印刷线路板吗?
hardware:n.计算机硬件;五金器具; spool:vt.缠绕;卷在线轴上;n.线轴;缠线框;
No way. 没门。
These wires are way too small for that. 我们需要的铜线是非常微小的。
And so we have to rely on our friend: chemistry. 所以我们不得不 依靠我们的朋友:化学。
rely:vi.依靠;信赖;
Now, the chemical process to make these tiny copper wires is seemingly simple. 化学工艺使制造这些微小铜线 看起来似乎非常简单。
seemingly:adv.看来似乎;表面上看来;
We start with a solution of positively charged copper spheres . 我们从一个带正电的铜球的 溶液开始。
solution:n.解决方案;溶液;溶解;解答; positively:adv.肯定地;明确地;断然地; spheres:n.[数]球体(sphere的复数); v.把…放在球体内(sphere的第三人称单数形式);
We then add to it an insulating printed circuit board. 然后我们加入一个 绝缘的印刷电路板。
insulating:adj.起隔热(或隔音、绝缘)作用的; v.使免除; (insulate的现在分词)
And we feed those positively charged spheres negatively charged electrons by adding formaldehyde to the mix. 同时我们通过往混合液里加入甲醛 给带正电的球体里 提供带负电的电子。
negatively:adv.消极地;否定地; electrons:n.[物]电子(electron的复数形式); formaldehyde:n.蚁醛,[有化]甲醛;
So you might remember formaldehyde. 你可能还记得甲醛是什么。
Really distinct odor , used to preserve frogs in biology class. 非常独特的气味, 用来在生物课上保存青蛙。
distinct:adj.明显的;独特的;清楚的;有区别的; odor:n.气味;名声; preserve:vt.保存;保护;维持;腌;禁猎;n.保护区;禁猎地;加工成的食品; biology:n.(一个地区全部的)生物;生物学;
Well it turns out it can do a lot more than just that. 是的,事实证明它可以用来 做更多的事情。
And it's a really key component to making these tiny copper wires. 并且这是制造这些微小铜线的 关键部分。
You see, the electrons on formaldehyde have a drive. 于是,这些甲醛上 的电子有了内驱力。
They want to jump over to those positively charged copper spheres. 它们想跳上这些带正电的铜球。
And that's all because of a process known as redox chemistry. 这些都是因为一个叫 氧化还原的过程。
redox:n.氧化还原反应;[化学]氧化还原剂;
And when that happens, we can take these positively charged copper spheres and turn them into bright, shiny, metallic and conductive copper. 当这个反应发生的时候, 我们可以将这些带正电的铜球 变成明亮的, 闪光的,金属的,有传导性的铜。
metallic:adj.金属的,含金属的; conductive:adj.传导的;传导性的;有传导力的;
And once we have conductive copper, now we're cooking with gas. 一旦我们有了带传导性的铜, 就相当于我们已经 在用天然气做饭了。
And we can get all of those electrical components to talk to each other. 那么,我们能够使所有电子元件 互相之间进行交流了。
So thank you once again to chemistry. 所以再次谢谢化学。
And let's take a thought and think about how far we've come with chemistry. 让我们来想想, 思考一下有了化学以后 我们走了多远。
Clearly, in electronic communications, size matters. 很明显,在电子通讯领域, 尺寸非常重要。
So let's think about how we can shrink down our devices, so that we can go from our 1990s Zack Morris cell phone to something a little bit more sleek , like the phones of today that can fit in our pockets. 所以让我们思考一下 如何才能缩小设备的尺寸, 这样我们可以从 90 年代的大哥大, 过渡到一种更加流畅的, 就像今天我们可以 装进口袋里的手机。
shrink:v.收缩;减少;退缩;畏缩;n.精神病学家;心理学家; sleek:adj.圆滑的;井然有序的;vt.使…光滑;掩盖;vi.打扮整洁;滑动;
Although, let's be real here: absolutely nothing can fit into ladies' pants pockets, if you can find a pair of pants that has pockets. 尽管,现实一点: 很显然没有东西可以 装进女士裤子的口袋里, 如果你可以找到一对有口袋的裤子。
absolutely:adv.绝对地;完全地;
(Laughter) (笑声)
And I don't think chemistry can help us with that problem. 并且我也不认为化学 可以帮我们解决这个问题。
But more important than shrinking the actual device, how do we shrink the circuitry inside of it, and shrink it by 100 times, so that we can take the circuitry from the micron scale all the way down to the nanometer scale? 但是比让实际设备 缩小尺寸更重要的是, 我们如何使内部的电路 缩小 100 倍, 以便使电路从微米尺寸 直接缩小到纳米尺寸?
shrinking:v.(使)缩水,收缩,缩小,退缩;(shrink的现在分词) micron:n.微米(等于百万分之一米); scale:n.规模;比例;鳞;刻度;天平;数值范围;v.衡量;攀登;剥落;生水垢; nanometer:n.[计量]毫微米(即十亿分之一米);
Because, let's face it, right now we all want more powerful and faster phones. 因为,我们面对的是, 现在我们需要更强大,更快的手机,
Well, more power and faster requires more circuitry. 而更强大和更快意味着 需要更多的电路。
So how do we do this? 那么我们如何做到这一点?
It's not like we have some magic electromagnetic shrink ray, like professor Wayne Szalinski used in "Honey, I Shrunk the Kids" 并不是说我们拥有某些 有魔力的电磁收缩射线, 就像韦恩·萨林斯基教授在 “亲爱的,我把孩子们缩小了”里面
electromagnetic:adj.电磁的; Shrunk:v.收缩(shrink的过去分词);
to shrink his children. 用来缩小他的孩子们的机器。
On accident, of course. 当然,他不是故意的。
Or do we? 我们可以用他的机器吗?
Well, actually, in the field, there's a process that's pretty similar to that. 事实上,在该领域内, 有一个过程和那个非常类似。
And it's name is photolithography . 它的名字叫光刻法。
photolithography:n.照相平版印刷术;
In photolithography, we take electromagnetic radiation , or what we tend to call light, and we use it to shrink down some of that circuitry, so that we could cram more of it into a really small space. 在光刻法里,我们使用电磁辐射, 或者,我们更倾向于叫光, 我们用它来缩小电路的一些部分, 这样我们可以在一个非常小的 空间里塞进更多的电路。
radiation:n.辐射;放射线;放射疗法; cram:v.把…塞进; n.填塞;
Now, how does this work? 那么,这是如何运作的呢?
Well, we start with a substrate that has a light-sensitive film on it. 我们从一个有一层 感光膜覆盖的基底开始。
substrate:n.基质;基片;底层(等于substratum);酶作用物; light-sensitive:adj.光敏的;
We then cover it with a mask that has a pattern on top of it of fine lines and features that are going to make the phone work the way that we want it to. 然后我们用一张膜把它盖住, 膜上面有一些 用来定制手机功能的 细线和特性的图案。
We then expose a bright light and shine it through this mask, which creates a shadow of that pattern on the surface. 接着我们让基底暴露在 一束明亮的光下, 在表面上留下一个阴影的图案。
expose:v.揭露,揭发;使曝光;显示;
Now, anywhere that the light can get through the mask, it's going to cause a chemical reaction to occur . 任何光透过的地方, 都将会引起一个化学反应。
reaction:n.反应,感应;反动,复古;反作用; occur:v.发生;出现;存在于;出现在;
And that's going to burn the image of that pattern into the substrate. 并且会将图案的图像烙进基底里。
So the question you're probably asking is, how do we go from a burned image to clean fine lines and features? 所以你可能想问一个问题, 我们如何从一个烧出来的图像 得到干净的线条和特征?
And for that, we have to use a chemical solution called the developer. 要实现这个目的, 我们必须使用一种 叫显影剂的化学溶液。
Now the developer is special. 这种显影剂比较特别。
What it can do is take all of the nonexposed areas and remove them selectively , leaving behind clean fine lines and features, and making our miniaturized devices work. 它的作用是将没有曝光的区域 有选择性的去除掉, 留下干净的线条和特征, 让我们的小型设备正常工作。
selectively:adv.有选择地; miniaturized:小型化;
So, we've used chemistry now to build up our devices, and we've used it to shrink down our devices. 所以,现在我们已经使用 化学打造出了我们的设备, 也用它缩小了我们的设备。
So I've probably convinced you that chemistry is the true hero, and we could wrap it up there. 所以我可能已经说服了你们, 化学才是真正的英雄, 那我们就可以到这里结束了。
convinced:adj.坚信; v.使确信; (convince的过去分词和过去式) wrap:v.缠绕;隐藏;掩护;包起来;缠绕;穿外衣;n.外套;围巾;
(Applause) (掌声)
Hold on, we're not done. 等一下,还没有。
Not so fast. 没这么快。
Because we're all human. 因为我们都是人类。
And as a human, I always want more. 作为一个人类,我总是想要更多。
And so now I want to think about how to use chemistry to extract more out of a device. 所以现在我想思考如何使用化学 从一个设备中提取出更多的东西。
extract:v.提取;取出;摘录;榨取;n.汁;摘录;榨出物;选粹;
Right now, we're being told that we want something called 5G, or the promised fifth generation of wireless . 现在,我们知道了我们想造 5G, 或者说承诺的第五代无线技术。
fifth generation:adj.第五代的;人工智能机的;n.第五代; wireless:adj.无线的;无线电的;n.无线电;v.用无线电发送;
Now, you might have heard of 5G in commercials that are starting to appear. 你应该已经在商业领域听说过, 5G 已经开始出现了。
commercials:n.商业广告;宣传;商业股票;(commercial的复数)
Or maybe some of you even experienced it in the 2018 winter Olympics. 或者你们中的一些人也许已经在 2018 年冬奥会体验过了。
What I'm most excited about for 5G is that, when I'm late, running out of the house to catch a plane, 5G 最使我兴奋的是, 当我迟到了,冲出家门去赶飞机,
I can download movies onto my device in 40 seconds as opposed to 40 minutes. 我可以用 40 秒 下载电影到我的手机上, 而不是 40 分钟。
opposed:adj.强烈反对; v.反对(计划、政策等); (oppose的过去分词和过去式)
But once true 5G is here, it's going to be a lot more than how many movies we can put on our device. 但是一旦 5G 真的来了, 比起我们可以 放多少部电影在手机里, 它实际上有更深远的意义。
So the question is, why is true 5G not here? 那么问题来了, 为什么真正的 5G 还没来?
And I'll let you in on a little secret. 我想与你们分享一个小秘密。
It's pretty easy to answer. 这个问题很好回答。
It's just plain hard to do. 只是因为太难了。
You see, if you use those traditional materials and copper to build 5G devices, the signal can't make it to its final destination. 想想看,如果你用 那些传统的材料和铜 来制造 5G 设备, 信号并不能到达它的终点。
Traditionally , we use really rough insulating layers to support copper wires. 传统上,我们用非常粗糙的绝缘层 来使铜线发挥作用。
Traditionally:adv.传统上;习惯上;传说上;
Think about Velcro fasteners . 想象一下尼龙搭扣。
Velcro:n.维可牢(一种尼龙搭扣的商标名称); fasteners:n.[机]紧固件;扣件;按钮配件;系结物(fastener的复数);
It's the roughness of the two pieces that make them stick together . 是粗糙度让两片东西能相互粘牢。
roughness:n.粗糙(度);粗暴;猛烈;篷乱毛发;未加工; stick together:在一起;团结一致;互相支持;
That's pretty important if you want to have a device that's going to last longer than it takes you to rip it out of the box and start installing all of your apps on it. 如果你想要一个设备, 它的续航的时间 比你把它从盒子里拿出来, 并开始安装所有 的应用程序要长的话, 这一点就非常重要。
rip:v.撕破;突然拉开;割开;n.撕开的大口子;巨澜;清管器;废马; installing:v.安装;设置;建立(程序);(install的现在分词)
But this roughness causes a problem. 但是这种粗糙度引起了一个问题。
You see, at the high speeds for 5G the signal has to travel close to that roughness. 在 5G 的高速下, 信号不得不靠近粗糙面传输。
And it makes it get lost before it reaches its final destination. 那么在到达终点前它就会损失殆尽。
Think about a mountain range. 想象一个山脉,
And you have a complex system of roads that goes up and over it, and you're trying to get to the other side. 环绕着一条错综复杂的道路系统, 你试图到达山的那一边。
complex:adj.复杂的;合成的;n.复合体;综合设施;
Don't you agree with me that it would probably take a really long time, and you would probably get lost, if you had to go up and down all of the mountains, as opposed to if you just drilled a flat tunnel that could go straight on through? 那么你们同不同意, 跟挖一条笔直的隧道, 直接穿过山脉相比, 翻山越岭 要花上很长时间, 而且还可能会迷路?
tunnel:n.地下通道;地道;隧道;(动物的)洞穴通道;v.开凿隧道;挖地道;
Well it's the same thing in our 5G devices. 这就是 5G 设备所面临的问题。
If we could remove this roughness, then we can send the 5G signal straight on through uninterrupted . 如果我们可以去掉这个粗糙面, 就可以让 5G 信号 笔直穿过媒介而不受干扰。
uninterrupted:adj.不间断的;连续的;
Sounds pretty good, right? 听起来不错,是吧?
But hold on. 但是等一下。
Didn't I just tell you that we needed that roughness to keep the device together? 我有没有告诉你们, 我们需要那个粗糙面 来保持设备相互连接?
And if we remove it, we're in a situation where now the copper isn't going to stick to that underlying substrate. 如果我们去掉了这部分, 就无法将铜固定在 下面的基底上。
underlying:adj.根本的; v.构成…的基础; (underlie的现在分词)
Think about building a house of Lego blocks, with all of the nooks and crannies that latch together, as opposed to smooth building blocks . 想象用乐高积木搭建一个房子, 相比于光滑的积木块, 乐高积木的所有边边角角 都是嵌合在一起的。
Lego:n.乐高积木(商标名); nooks:n.角落;隐匿处;核武器;凹处; crannies:n.裂隙,裂缝; latch:vi.占有,抓住;闭锁;vt.闩上;纠缠住某人;n.门闩; building blocks:(儿童玩的)积木;建筑砌块;堆积木;建筑砖块;基石;
Which of the two is going to have more structural integrity when the two-year-old comes ripping through the living room , trying to play Godzilla and knock everything down? 当两岁的小孩闯进客厅, 试图扮演哥斯拉, 并且把所有东西都拆掉, 这两个中哪一个的结构 会更稳固呢?
structural:adj.结构的;建筑的; integrity:n.完整;正直;诚实;廉正; ripping:adj.极好的;美妙的;v.撕破,裂开;突然拉开;(rip的现在分词) living room:n.客厅;起居室; Godzilla:n.哥斯拉(动画片名称);
But what if we put glue on those smooth blocks? 但是如果我们 在光滑的积木块上用胶水呢?
glue:n.胶;胶水;v.粘贴;
And that's what the industry is waiting for. 这就是行业目前在等待的东西。
They're waiting for the chemists to design new, smooth surfaces with increased inherent adhesion for some of those copper wires. 他们在等化学家们为某些铜线设计出 增加了固有粘着力的 新的、光滑的表面。
inherent:adj.固有的;内在的;与生俱来的,遗传的; adhesion:n.粘附;支持;固守;
And when we solve this problem, and we will solve the problem, and we'll work with physicists and engineers to solve all of the challenges of 5G, well then the number of applications is going to skyrocket . 当我们解决了这个问题—— 我们一定会解决这个问题—— 然后我们会跟物理学家 和工程师一起合作, 解决 5G 的所有挑战, 然后应用程序的数量 就会呈爆发性增长。
physicists:n.物理学家;机械唯物论者(physicist的复数); skyrocket:n.流星烟火;冲天火箭;vi.飞涨,突然高升;vt.使…猛然上涨;
So yeah, we'll have things like self-driving cars, because now our data networks can handle the speeds and the amount of information required to make that work. 是的,我们将会有像 自动驾驶汽车一样的应用, 因为现在我们的数据网络 可以应对这个速度, 并且信息的数量也 需要使它达到这个速度。
self-driving:自驾; handle:n.[建]把手;柄;手感;口实;v.处理;操作;运用;买卖;触摸;
But let's start to use imagination . 但是,再让我们来想象一下。
imagination:n.想象;想象力;创造力;想象的事物;
I can imagine going into a restaurant with a friend that has a peanut allergy , taking out my phone, waving it over the food and having the food tell us a really important answer to a question -- deadly or safe to consume ? 比如,我和一个对花生 过敏的朋友走进一家餐厅, 拿出我的手机, 对着食物晃一下, 然后让食物来帮助我们 回答一个非常重要的问题—— 这个食物是致命的还是安全的?
peanut:n.花生;微不足道的人;adj.微不足道的; allergy:n.过敏症;反感;厌恶; deadly:adj.致命的;非常的;死一般的;adv.非常;如死一般地; consume:v.消耗;吃;毁灭;烧毁;
Or maybe our devices will get so good at processing information about us, that they'll become like our personal trainers. 或者我们的设备能够 非常好的处理这些信息, 这样它们就成为了我们的个人助理,
processing:v.加工;处理;审核;数据处理;v.列队行进;缓缓前进;(process的现在分词) personal:adj.个人的;身体的;亲自的;n.人事消息栏;人称代名词;
And they'll know the most efficient way for us to burn calories . 能够了解对于我们 燃烧卡路里最有效的方式。
efficient:adj.有效率的;有能力的;生效的; calories:n.[物]卡路里(热量单位,calorie的复数);
I know come November, when I'm trying to burn off some of these pregnancy pounds, 我知道到了十一月, 当我试图减掉一部分 因为怀孕长胖的体重,
pregnancy:n.怀孕;丰富,多产;意义深长;
I would love a device that could tell me how to do that. 我会很高兴有一个设备 可以告诉我该怎么做。
I really don't know another way of saying it, except chemistry is just cool. 除了说,化学真的太酷了, 我不知道还有什么别的方式 来形容它的神奇。
And it enables all of these electronic devices. 它使这些所有 的电子设备成为了可能。
So the next time you send a text or take a selfie , think about all those atoms that are hard at work and the innovation that came before them. 所以下一次当你发信息 或者自拍的时候, 想一想所有努力工作的原子, 和在它们之前的革新。
selfie:n.自拍照; atoms:n.[物]原子(atom的复数); innovation:n.创新,革新;新方法;
Who knows, maybe even some of you listening to this talk, perhaps even on your mobile device, will decide that you too want to play sidekick to Captain Chemistry, the true hero of electronic devices. 谁知道呢, 也许你们当中的一些人, 甚至通过移动设备, 也会决定要协助 电子设备真正的英雄, 化学队长, 贡献自己的一份力量。
mobile:n.手机;汽车;移动电话;adj.活跃的;可动的; sidekick:n.伙伴,老朋友;插袋;
Thank you for your attention, and thank you chemistry. 谢谢大家的聆听, 谢谢化学。
(Applause) (鼓掌)