|
|
Casino.Royale.2006-皇家赌场
|
M doesn't mind you earning a little money on the side, Dryden . |
M并不会介意你额外赚点小钱 赖安 |
Dryden:n.屈莱顿(英国诗人);
|
She'd just prefer it if it wasn't selling secrets. |
她只是希望 不要靠出卖机密来赚钱 |
prefer:v.更喜欢;宁愿;提出;提升;
|
If the theatrics are supposed to scare me... |
如果你是想吓吓我的话 |
theatrics:n.戏剧演出;舞台效果;舞台表演艺术; supposed:adj.误信的;所谓的;v.认为;假设;设想;(suppose的过去分词和过去式)
|
...you have the wrong man, Bond. |
邦德 你找错人了 |
If M was so sure that I was bent... |
如果M真的认为我变节了 |
...she'd have sent a double-0. |
她会派00探员来的 |
Benefits of being section chief... |
尽管只是区域主管 |
...l'd know if anyone had been promoted to double-0 status ... |
我知道所有被晋升为00身份的探员 |
promoted:v.促进:促销:提升:(promote的过去分词和过去式) status:n.地位;状态;情形;重要身份;
|
...wouldn't I? |
对吗? |
Your file shows no kills, and it takes... - Two. |
你的档案显示你没杀过人 而且... - 杀过2个 |
Shame. |
真遗憾 |
We barely got to know each other. |
我们之间还了解甚少 |
barely:adv.仅仅,勉强;几乎不;公开地;贫乏地;
|
I know where you keep your gun. |
我知道你把枪放在哪里 |
I suppose that's something. |
所以我还是了解你的 |
True. |
确实是 |
How did he die? |
他是怎么死的? |
Your contact ? |
你的联络人? |
contact:n.接触,联系;v.使接触,联系;
|
Not well. |
死的很惨 |
Made you feel it, did he? |
他叫你感受到了死亡 是吗? |
Well... |
嗯 |
...you needn't worry. |
你不用担心 |
The second is... |
第二个是... |
Yes. |
是 |
Considerably . |
相当对 |
Considerably:adv.相当地;非常地;
|
It's for you, son. |
给你的 孩子 |
So how do I trust this man that I've never met with my money? |
我怎么才能放心把钱交给这个 素未谋面的人呢? |
You asked for the introduction. |
你要求引见 |
That's all my organization will guarantee . |
我的组织只能向你担保这些 |
organization:n.组织;机构;体制;团体; guarantee:n.保证;担保;保证人;保证书;抵押品;v.保证;担保;
|
I suppose our friend Mr. White will have told you... |
我想我们的朋友 怀特先生已经告诉过你 |
...that I have provided reliable banking services... |
这些年来 |
provided:conj.假如; v.提供; (provide的过去分词和过去式) reliable:adj.可信赖的;可依靠的;真实可信的;可靠的;
|
...for many other freedom fighters over the years. |
我向很多自由战士 提供了可靠的银行服务 |
Do you believe in God, Mr. Le Chiffre? |
你相信上帝吗 拉西福先生? |
No. |
不 |
I believe in a reasonable rate of return. |
我相信合理的回报率 |
reasonable:adj.合理的,公道的;通情达理的;
|
I want no risk in the portfolio . |
我不想投资有任何风险 |
portfolio:n.公文包;文件夹;证券投资组合;部长职务;
|
Agreed. |
同意 |
And I can access it anywhere in the world? |
我能在全球任何一个角落提钱? |
Yes. |
可以 |
I have the money, so short another million shares... |
钱到手了 做空1百万 |
...of Skyfleet stock . |
股天空舰的股票 |
stock:n.股票; v.库存; adj.老一套的;
|
Sir, you must know you're betting against the market. |
先生 要知道你这可 是在和市场对赌 |
betting:n.打赌;赌钱;v.下赌注(于);用…打赌;敢说;(bet的现在分词)
|
No one expects this stock to go anywhere but up. |
大家都一致认为这支股只涨不跌 |
Just do it. |
照做就是了 |
Looks like our man. Burn scars on his face. |
看来我们的朋友 在自己脸上烧了不少伤疤 |
I wonder if bomb-makers are insured for things like that. |
不知道炸弹制造者 能不能给这种事投保 |
I wonder if:我不知道是否…?; insured:n.被保险人;adj.已投保的;v.确保;给…保险(insure的过去式和过去分词);
|
He's on the move . |
他开始行动了 |
on the move:在活动中,在进行中;四处奔波;
|
He's on the move, and he's heading straight for me. |
他开始行动了 他正径直向我走来 |
Stop touching your ear. |
别摸你的耳朵 |
Sorry? - Put your hand down. |
你说什么? - 把手放下来 |
Holster the bloody weapon, Carter. I need him alive. |
把该死的枪放下 卡特 我要抓活的 |
Holster:n.手枪皮套; bloody:adj.血腥的;血淋淋的;v.血染;
|
Weeping blood comes merely from a derangement of the tear duct ... |
流血泪只不过是泪腺重排的缘故 |
Weeping:adj.有下垂枝条的;v.哭泣,流泪;流出,渗出(液体);(weep的现在分词) merely:adv.仅仅,只不过;只是; derangement:n.精神错乱,发狂; tear duct:n.鼻泪管;
|
...my dear general. |
亲爱的先生 |
Nothing sinister . |
跟邪恶可不着边 |
sinister:adj.阴险的;凶兆的;灾难性的;左边的;
|
All in. |
全押 |
I have two pair, and you have a 17.4 percent chance... |
我有2对 你有17.4%的机会... |