|
|
CarterEmmart_2010-_展示三维宇宙地图集_
|
It's a great honor today to share with you |
今天很荣幸 与大家分享 |
The Digital Universe, which was created for humanity to really see where we are in the universe. |
数字宇宙。 它是为了让人类 能真正看到我们在宇宙 的何处。 |
Digital:adj.数字的;手指的;n.数字;键; humanity:n.人类;人道;仁慈;人文学科;
|
And so I think we can roll the video that we have. |
我想我们可以开始播放了。 |
[The Himalayas.] |
【喜马拉雅山】 |
(Music) |
(音乐) |
Carter Emmart: The flat horizon that we've evolved with has been a metaphor for the infinite , unbounded resources and unlimited capacity for disposal of waste. |
Carter Emmart(卡特·艾玛特):我们看到水平地平线 象征着 无穷无尽的资源 和无限的能力, 由我们充分使用的未利用的资源。 |
horizon:n.地平线;(欲望、知识或兴趣的)范围; evolved:v.(使)逐渐形成;进化;进化形成;(evolve的过去分词和过去式) metaphor:n.暗喻,隐喻;比喻说法; infinite:adj.无限的,无穷的; n.无限; unbounded:adj.无限的;不受控制的; resources:n.[计][环境]资源; v.向…提供资金(resource的第三人称单数); unlimited:adj.无限制的;无限量的;无条件的; capacity:n.能力;容量;资格,地位;生产力; disposal:n.处理;清除;去掉;(企业、财产等的)变卖;
|
It wasn't until we really left Earth, got above the atmosphere and had seen the horizon bend back on itself that we could understand our planet as a limited condition. |
直到我们真的 离开了地球, 来到大气层之上 看到地平线 向后弯曲, 我们才明白我们的地球 处于一种极限状态。 |
atmosphere:n.大气;气氛;气压;风格;
|
The Digital Universe Atlas has been built at the American Museum of Natural History over the past 12 years. |
数字宇宙的地图集 已经被制作, 在过去的12年里 并放在美国自然历史博物馆。 |
Atlas:n.地图集;寰椎; Natural History:n.自然史;
|
We maintain that, put that together as a project to really chart the universe across all scales . |
我们保持了这个地图集, 并建立一个项目 将地图集合在一起, 从各个不同的范围 真正意义上地绘制宇宙。 |
maintain:v.维持;保持;维修;保养;坚持(意见); scales:n.规模范围; v.攀登; (scale的第三人称单数和复数)
|
What we see here are satellites around the Earth, and the Earth in proper registration against the universe, as we see. |
我们在这里看到的是围绕地球的卫星, 以及地球在宇宙中 的固定位置,正如我们所看到的。 |
registration:n.登记;注册;挂号;
|
NASA supported this work 12 years ago as part of the rebuilding of the Hayden Planetarium so that we would share this with the world. |
美国国家航空和宇宙航行局,12年前 将此工作 作为重建 Hayden Planetarium(海登天文馆)的部分, 让我们能与世界分享。 |
Planetarium:n.天文馆;行星仪;
|
The Digital Universe is the basis of our space show productions that we do -- our main space shows in the dome . |
以数字宇宙作为空间的 基础,来展示我们的产品 -- 我们主要的空间展示在这个穹顶内。 |
dome:n.圆屋顶;vi.成圆顶状;vt.加圆屋顶于…上;
|
But what you see here is the result of actually internships that we hosted with Linkoping University in Sweden. |
但你们在这里看到的 成果出自于现在的实习项目, 是我们与Linkoping(林雪平)大学在瑞典 共同主办的。 |
internships:n.实习(internship的复数);见习; hosted:v.主办,主持(活动);做东;(host的过去分词和过去式)
|
I've had 12 students work on this for their graduate work. |
我们有12个学生为此项目工作, 作为他们的毕业项目。 |
And the result has been this software called Uniview and a company called SCISS in Sweden. |
而最后的成果是这个叫做Uniview(宇宙观探)的软件 和在一个叫SCISS的瑞典公司。 |
This software allows interactive use. |
这个软件 允许交互式的使用。 |
interactive:adj.合作的;相互影响的;互相配合的;交互式的;n.交互式视频设备;
|
So this actual flight path and movie that we see here was actually flown live. |
所以这个真实的飞行轨迹 和我们这里看到的影片 实际上是飞行的实况。 |
flight path:n.航迹;
|
I captured this live from my laptop in a cafe called Earth Matters on the Lower East Side of Manhattan, where I live. |
我在我的笔记本电脑上捕捉到了这个实况, 在一个叫做Earth Matters(地球事务)的咖啡馆里, 在曼哈顿的下东部,也就是我生活的地方。 |
captured:adj.捕获的;被俘的;v.捕获;占领;引起;(capture的过去式和过去分词) laptop:n.便携式电脑;笔记本电脑;
|
And it was done as a collaborative project with the Rubin Museum of Himalayan Art for an exhibit on comparative cosmology . |
它作为一个合作项目 被完成了。 是与鲁宾博物馆的喜马拉雅艺术合作 来完成一个展览, 展示比较宇宙学。 |
collaborative:adj.合作的,协作的; Himalayan:adj.喜玛拉雅山脉的; exhibit:v.展览;表现;展出;n.陈列品;(在法庭上出示的)物证; comparative:adj.比较的;相当的;n.比较级;对手; cosmology:n.[天]宇宙论,[天]宇宙学;
|
And so as we move out, we see continuously from our planet all the way out into the realm of galaxies as we see here, light travel time, giving you a sense of how far away we are. |
正如我们逐渐迁出, 我们从我们的行星逐渐看到 并一直延伸到我们这里所看到的真正的星系, 光时旅行,让你感觉到我们所处有多遥远。 |
continuously:adv.连续不断地; realm:n.领域,范围;王国; galaxies:n.银河; (galaxy的复数)
|
As we move out, the light from these distant galaxies have taken so long, we're essentially backing up into the past. |
当我们离开, 从那些遥远星系发出的光 用了如此长的时间, 本质上我们正在回到过去。 |
distant:adj.遥远的;远处的;久远的; essentially:adv.本质上;本来;
|
We back so far up we're finally seeing a containment around us -- the afterglow of the Big Bang . |
我们回到非常早以前, 我们最终能看见围绕我们存在的密闭空间 -- 也就是宇宙大爆炸后的余晖。 |
finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地; containment:n.包含;牵制;容量;密闭度;抑制,牵制;牵制[遏制]政策; afterglow:n.夕照,晚霞; Bang:n.猛敲; v.猛敲; v.正好;
|
This is the WMAP microwave background that we see. |
这是威尔金森微波各向异性探测器 的微波背景, 正如我们看到的。 |
microwave:n.微波;
|
We'll fly outside it here, just to see this sort of containment. |
我们将飞出此处,来看这一密闭空间。 |
If we were outside this, it would almost be meaningless, in the sense as before time. |
如果我们在此之外, 其实是毫无意义的,因为这意味着在时间之前。 |
But this our containment of the visible universe. |
但是,这就是我们可视宇宙的密闭空间。 |
visible:adj.明显的;看得见的;现有的;可得到的;n.可见物;进出口贸易中的有形项目;
|
We know the universe is bigger than that which we can see. |
我们知道宇宙比我们所看见的要大。 |
Coming back quickly, we see here the radiosphere that we jumped out of in the beginning. |
快速返回, 我们这里看到的就是最初我们跳离的放射领域。 |
But these are positions, the latest positions of exoplanets that we've mapped. |
但这些位置是 我们所绘制的 系外行星的最新位置。 |
exoplanets:外星行星;
|
And our sun here obviously with our own solar system . |
这里我们的太阳显然是在太阳系之内的。 |
solar system:[天]太阳系;
|
What you're going to see -- you're going to have to jump in here pretty quickly between several orders of magnitude to get down to where we see the solar system. |
即将看到的是-你们即将迅速跳进此处, 介乎几个数量级之间, 来回到我们能看到太阳系的地方。 |
magnitude:n.大小;量级;[地震]震级;重要;光度; get down to:开始认真考虑;着手处理;
|
These are the paths of |
这些轨迹是 |
Voyager 1, Voyager 2, Pioneer 11 and Pioneer 10, the first four spacecraft to have left the solar system. |
旅行者一号,旅行者二号,先驱者11号和先驱者10号, 四个最先离开太阳系的宇宙飞船。 |
Voyager:n.航海者,航行者; spacecraft:n.[宇]宇宙飞船;航天器;
|
Coming in closer, picking up Earth. |
离得更近点, 到达地球。 |
Orbit of the Moon, and we see the Earth. |
这是月球的轨迹,而现在我们看见的是地球。 |
Orbit:n.轨道;眼眶;势力范围;生活常规;vi.盘旋;绕轨道运行;vt.绕…轨道而行;
|
This map can be updated . |
这个地图可以被更新。 |
updated:adj.更新的;现代化的;v.使现代化;更新;(update的过去分词和过去式)
|
And we can add in new data. |
而且我们可以置入新的数据。 |
I know Dr. Carolyn Porco is the camera P.I. |
我知道Carolyn Porco(卡洛琳·波尔科)博士是摄影私人调查员, |
for the Cassini mission . |
为Cassini(卡西尼)探测录工作。 |
mission:n.使命,任务;代表团;布道;v.派遣;向…传教;
|
But here we see the complex trajectory of the Cassini mission color coded for different mission phases , ingeniously developed so that 45 encounters with the largest moon, Titan , which is larger that the planet Mercury , diverts the orbit into different parts of mission phase. |
但是我们这里看到的是来自于卡西尼探测录 复杂的轨道, 以不同的颜色标记不同的飞行阶段, 巧妙的展开。 因此45次与最大的卫星-Titan(提坦)相遇, 而它比水星还要大, 将轨道划分为飞行阶段的不同部分。 |
complex:adj.复杂的;合成的;n.复合体;综合设施; trajectory:n.[物]轨道,轨线;[航][军]弹道; coded:adj.[计]编码的;电码的;译成电码的;v.译成密码(code的过去式和过去分词); phases:n.阶段,时期(phase的复数形式);v.逐步实行(phase的三单形式); ingeniously:adv.贤明地;有才能地; encounters:v.遭遇(encounter的第三人称单数);邂逅;n.遭遇战(encounter的复数);相见; Titan:n.巨人;提坦;太阳神; Mercury:n.[化]汞,水银;[天]水星;温度表;精神,元气; diverts:n.呼叫转移;v.转移(divert的第三人称单数);
|
This software allows us to come close and look at parts of this. |
这个软件能让我们离得更近 的看到其中的部分。 |
This software can also be networked between domes . |
这个软件能用互联网在宿舍之间连接。 |
domes:n.[建]穹顶;拱形结构;西班牙域名;
|
We have a growing user base of this. |
而这一软件的用户正在增长。 |
And we network domes. |
并且我们还在连接其它的学生宿舍。 |
And we can network between domes and classrooms. |
还可以在宿舍与教室之间联网。 |
We're actually sharing tours of the universe with the first sub-Saharan planetarium in Ghana as well as new libraries that have been built in the ghettos in Columbia and a high school in Cambodia . |
事实上,我们分享的是宇宙的旅行, 先与撒哈拉沙漠以南的地区 的加纳天文馆, 与此同时 与哥伦比亚少数族群区 新建立的图书馆 以及位于柬埔寨 一个高中。 |
sub-Saharan:撒哈拉以南地区; as well as:也;和…一样;不但…而且; ghettos:n.犹太社区(ghetto复数); Cambodia:n.柬埔寨(位于亚洲);
|
And the Cambodians have actually controlled the Hayden Planetarium from their high school. |
柬埔寨已经 能从高中登录海登天文馆。 |
Cambodians:n.柬埔寨人(高棉人);柬埔寨语;adj.柬埔寨的;柬埔寨人的;柬埔寨语的;
|
This is an image from Saturday, photographed by the Aqua satellite, but through the Uniview software. |
这是周六拍摄的一张图像, 它由水资源监测太空器拍摄,和用Uniview(宇宙观探)软件。 |
Aqua:n.水;溶液;浅绿色;adj.浅绿色的;
|
And so you're seeing the edge of the Earth. |
所以你们看见的是地球的边缘。 |
This is Nepal. |
这是尼泊尔。 |
This is, in fact, right here is the valley of Lhasa, right here in Tibet. |
这是,实际上,这里是拉萨的谷地, 就在西藏。 |
But we can see the haze from fires and so forth in the Ganges valley down below in India. |
但是我们可以看到薄雾 来自于恒河谷地的火源等等 向下刮向印度。 |
haze:n.薄雾;烟雾;迷蒙;迷糊;v.(使)笼罩在薄雾中;戏弄;
|
This is Nepal and Tibet. |
这是尼泊尔和西藏。 |
And just in closing, |
就到这里。 |
I'd just like to say this beautiful world that we live on -- |
我想说,在我们所居住的这个美丽的世界 -- |
Here we see a bit of the snow that some of you may have had to brave in coming out. |
这里我们看见一点雪 而你们中的一些人出来的时候可能就得勇敢点。 |
So I'd like to just say that what the world needs now is a sense of being able to look at ourselves in this much larger condition now and a much larger sense of what home is. |
我只想说 世界现在需要的 是在某种意义上,能够 在全局下现在审视我们自己 以及广义上了解什么是家。 |
Because our home is the universe, and we are the universe, essentially. |
因为我们的家正是宇宙, 而我们本质上就是宇宙。 |
We carry that in us. |
我们将宇宙带到我们身边。 |
And to be able to see our context in this larger sense at all scales helps us all, I think, in understanding where we are and who we are in the universe. |
然后能够看我们所处何处 从广义上,从各个不同的角度 我想,这帮助我们理解 在宇宙中我们身处何处以及我们是谁 |
context:n.环境;上下文;来龙去脉;
|
Thank you. |
谢谢。 |
(Applause) |
(掌声) |