|
|
CalebHarper_2015G-_未来这台电脑会帮你种菜_
|
Food crisis . |
食物危机。 |
crisis:n.危机;危险期;决定性时刻;adj.危机的;用于处理危机的;
|
It's in the news every day. |
出现在每日新闻中。 |
But what is it? |
那是什么? |
Some places in the world it's too little food, maybe too much. |
世界上的某些地方食物太匮乏, 某些地方食物产量丰富。 |
Other places, GMO is saving the world. |
有些地方,转基因食物拯救了世界。 |
Maybe GMO is the problem? |
也许转基因食物是个问题? |
Too much agricultural runoff creating bad oceans, toxic oceans, attenuation of nutrition . |
太多的转基因农业废水制造了污染的海洋、有毒的海水, 营养稀薄。 |
agricultural:adj.农业的;农艺的; runoff:n.[水文]径流;决赛;流走的东西;adj.决胜的; toxic:adj.有毒的;中毒的; attenuation:n.[物]衰减;变薄;稀释; nutrition:n.营养,营养学;营养品;
|
They go on and on . |
这样循环往复继续着。 |
on and on:继续不停地;
|
And I find the current climate of this discussion incredibly disempowering . |
我发现,当今的讨论 实在是太没有影响力了。 |
incredibly:adv.难以置信地;非常地; disempowering:使失去权利或影响力(disempower的现在分词);
|
So how do we bring that to something that we understand? |
我们要如何让这样的讨论为大家所理解呢? |
How is this apple food crisis? |
苹果食物危机怎么样? |
You've all eaten an apple in the last week, I'm sure. |
我确定,在过去的一周里你们每个人都吃了一个苹果。 |
How old do you think it was from when it was picked? |
你认为苹果从采摘到你手中花了多久呢? |
Two weeks? |
两周? |
Two months? |
两个月? |
Eleven months -- the average age of an apple in a grocery store in the United States. |
11个月 -- 这就是美国商场中售卖的苹果从采摘到出售的平均时间。 |
grocery:n.食品杂货店;食品杂货; United:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式)
|
And I don't expect it to be much different in Europe or anywhere else in the world. |
我想,在欧洲应该也差不多 在世界各地都差不多。 |
We pick them, we put them in cold storage , we gas the cold storage -- there's actually documented proof of workers trying to go into t hese environments to retrieve an apple, and dying, becaus e the at mosphere that they slow down the p rocess of the apple with is also to xic to humans. |
我们采摘苹果, 把它们冷藏保存, 往冷藏柜中输入氧气-- 事实上有文件记录表明 曾有工人试图进入这样的环境 来取回一个苹果, 然后死亡, 因为身处这样环境下的冷藏库中 冷藏库里的空气对人来来说是有毒性的。 |
cold storage:n.冷藏;冷藏库;
|
How is it that none of you knew this? |
为什么你们中没有人知道这件事? |
Why didn't I know this? |
为什么我不知道这件事? |
Ninety percent of the quality of that apple -- all of the antioxidants -- are gone by the time we get it. |
苹果中90%的养分-- 苹果中所有的抗氧化剂--在我们购买时全部流失完了。 |
antioxidants:n.[助剂]抗氧化剂;抗氧化物(antioxidant的复数形式);
|
It's basically a little ball of sugar. |
它只是一颗小糖果。 |
basically:adv.主要地,基本上;
|
How did we get so information poor and how can we do better? |
我们为什么不知道这些消息? 要怎样改善这样的状况? |
I think what's missing is a platform . |
我认为我们缺少了一个平台。 |
platform:n.平台; v.把…放在台上[放在高处;
|
I know platforms -- I know computers, they put me on the Internet when I was young. |
我知道平台--我会使用电脑, 我很年轻的时候就在网络上活动。 |
platforms:n.平台; v.把…放在台上;
|
I did very weird things -- |
我做过很多非常怪异的事情-- |
weird:adj.奇怪的;奇异的;离奇的;n.命运;宿命;命运女神;
|
(Laughter) |
(笑声) |
on this platform. |
在这样的平台上。 |
But I met people, and I could express myself. |
但我也遇见了其他人,我能够表达自己的想法。 |
express:v.表达; adj.特快的; n.特快列车; v.使用快速服务;
|
How do you express yourself in food? |
你对食物有怎样的看法? |
If we had a platform, we might feel empowered to question: What if ? |
如果我们有一个平台, 我们也许会发现这个问题非常有利 “假如?” |
empowered:v.授权;给(某人)…的权力;(empower的过去分词和过去式) What if:如果…怎么办?
|
For me, I questioned: |
我想问: |
What if climate was democratic ? |
如果气候是民主的? |
democratic:adj.民主的;民主政治的;大众的;
|
So, this is a map of climate in the world. |
这是一张全球气候分布图。 |
The most productive areas in green, the least productive in red. |
最高效的农业生产地区是绿色的,最差的是红色。 |
productive:adj.能生产的;生产的,生产性的;多产的;富有成效的;
|
They shift and they change, and Californian farmers now become Mexican farmers. |
它们会不断变动,变化, 加州的农民现在变成墨西哥农民。 |
shift:n.移动;变化;手段;轮班;v.移动;转变;转换;
|
China picks up land in Brazil to grow better food, and we're a slave to climate. |
中国获得巴西的土地以求种出更好的食物, 我们都是环境的奴隶。 |
Brazil:n.巴西(拉丁美洲国家);
|
What if each country had its own productive climate? |
如果每个国家都有自己适合生产的气候? |
What would that change about how we live? |
那会如何改变我们的生活呢? |
What would that change about quality of life and nutrition? |
那将如何改变我们生活和营养的质量? |
The last generation's problem was, we need more food and we need it cheap. |
上一代人遇到的问题是,我们需要更多食物 并且价格低廉。 |
Welcome to your global farm. |
欢迎来到世界农场。 |
global:adj.全球的;总体的;球形的;
|
We built a huge analog farm. |
我们建造了一个巨大的模拟农场。 |
analog:n.[自]模拟;类似物;adj.[自]模拟的;有长短针的;
|
All these traces -- these are cars, planes, trains and automobiles . |
这些线条轨迹-- 是车、飞机、火车和汽车。 |
traces:v.跟踪;探索;n.痕迹;踪迹;(trace的复数和第三人单数) automobiles:n.[车辆]汽车,发动器(automobile复数);关于汽车;
|
It's a miracle that we feed seven billion people with just a few of us involved in the production of food. |
能够提供足够的食物给70亿人,这是一个奇迹, 在只有很少人参与到食品制作过程中的情况下。 |
miracle:n.奇迹,奇迹般的人或物;惊人的事例; involved:adj.有关的; v.涉及; (involve的过去式和过去分词)
|
What if ... |
但是如果... |
we built a digital farm? |
我们建造一个数字农场? |
digital:adj.数字的;手指的;n.数字;键;
|
A digital world farm. |
数字化的世界农场。 |
What if you could take this apple, digitize it somehow , send it through particles in the air and reconstitute it on the other side ? |
如果你能够拿这个苹果, 在某种程度上,将其数字化, 通过空气中的质点传送, 然后在另一边将质点重组? |
digitize:vt.[计]数字化; somehow:adv.以某种方法;莫名其妙地; particles:n.微粒,粒子;粒子系统;碎木料(particle的复数形式); reconstitute:v.重组;重新设立;使(脱水食物等)恢复原状;使还原; on the other side:另一面;在另一边;
|
What if? |
如果? |
Going through some of these quotes , you know, they inspire me to do what I do. |
看一看这些引述的话, 你知道,它们鼓励了我这样做。 |
quotes:n.引用,引号;报价(quote的复数);v.报价(quote的第三人称单数);引用;复述; inspire:v.激发;鼓舞;启示;产生;使生灵感;
|
First one: |
第一条: |
["Japanese farming has no youth, no water, no land and no future."] |
“日本农业没有年轻人,没有水,没有地,也没有未来。” |
That's what I landed to the day that I went to Minamisanriku, one stop south of Fukushima, after the disaster . |
这是我到达南三陆町的那天, 也就是福岛再往南一站, 在核电站事故之后。 |
disaster:n.灾难,灾祸;不幸;
|
The kids have headed to Sendai and Tokyo, the land is contaminated , they already import 70 percent of their own food. |
孩子们都去了仙台和东京, 土地被核电站事故污染了, 他们的食品进口量达 70%。 |
contaminated:v.污染;玷污,毒害(人的思想或品德);(contaminate的过去分词和过去式)
|
But it's not unique to Japan. |
但这并不是日本独有的现象。 |
unique:adj.独特的,稀罕的;[数]唯一的;n.独一无二的人或物;
|
Two percent of the American population is involved in farming. |
美国人中只有 2% 的人口从事与农业相关工作。 |
What good answer comes from two percent of any population? |
人口数中 2% 的人从事农业带给我们什么答案? |
As we go around the world, 50 percent of the African population is under 18. |
我们看看世界上别的地方, 50% 的非洲人口是 18 岁以下。 |
Eighty percent don't want to be farmers. |
他们中的 80% 不愿意成为农民。 |
Farming is hard. |
农业太艰辛。 |
The life of a small-shareholder farmer is miserable . |
小农生活太辛苦。 |
miserable:adj.悲惨的;痛苦的;卑鄙的;
|
They go into the city. |
他们选择去城市。 |
In India: farmers' families not being able to have basic access to utilities , more farmer suicides this year and the previous 10 before that. |
在印度: 农民的家人无法获取最基础的农用器具, 自杀的农民数量多于过去 10 年的数量。 |
utilities:n.公用事业;实用工具,[计]实用程序;公用程式;(utility的复数) suicides:n.自杀;自毁;自杀者;(suicide的复数) previous:adj.以前的;早先的;过早的;adv.在先;在…以前;
|
It's uncomfortable to talk about. |
说起这些太令人难过了。 |
Where are they going? |
他们要去哪里? |
Into the city. |
到城市里。 |
No young people, and everyone's headed in. |
没有年轻人,年轻人都去城市了。 |
So how do we build this platform that inspires the youth? |
那我们要搭建一个怎样的平台来鼓励年轻人呢? |
inspires:激励;赋予灵感(inspire的第三人称单数);
|
Welcome to the new tractor. |
请看这台新的拖拉机。 |
This is my combine. |
这是我的联合收割机。 |
A number of years ago now, |
数年前, |
I went to Bed Bath and Beyond and Home Depot and I started hacking . |
我去家居连锁店 开始寻觅工具。 |
Depot:n.仓库;停车场;航空站;vt.把…存放在储藏处;adj.药性持久的; hacking:v.黑客行为;砍;劈;猛踢;(hack的现在分词)
|
And I built silly things and I made plants dance and I attached them to my computer and I killed them all -- a lot. |
我制作过愚蠢的东西 我让植物跳舞 将它们与我的电脑相连 然后我摧毁了它们-- 很多。 |
attached:adj.依恋;v.重视;把…固定;(attach的过去分词和过去式)
|
(Laughter) |
(笑声) |
I eventually got them to survive. |
我最终让它们得以存活。 |
eventually:adv.最后,终于;
|
And I created one of the most intimate relationships |
我创造了我人生中 |
intimate:n.知己; v.暗示; adj.亲密的;
|
I've ever had in my life, because I was learning the language of plants. |
一种最亲密的关系, 因为我最学习植物的语言。 |
I wanted to make it bigger. |
我想要它们长得更大。 |
They said, "Knock yourself out, kid! |
他们说,“孩子,全力以赴吧! |
Here's an old electronics room that nobody wants. |
这间没有人使用的电子工作室。 |
electronics:n.电子学;电子工业;
|
What can you do?" |
你能做些什么呢?” |
With my team, we built a farm inside of the media lab, a place historically known not for anything about biology but everything about digital life. |
和团队成员一起,我们在媒体实验室里搭建了一个农场, 一个过去被认为和电子化生活有关 而不是生物有关的地方。 |
media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉; historically:adv.历史上地;从历史观点上说; biology:n.(一个地区全部的)生物;生物学;
|
Inside of these 60 square feet, we produced enough food to feed about 300 people once a month -- not a lot of food. |
在这个 60 平方米的空间里, 我们制作了足够供应大约 300 人 1 个月的口粮-- 并不是太多。 |
And there's a lot of interesting technology in there. |
这里有很多有趣的科技。 |
technology:n.技术;工艺;术语;
|
But the most interesting thing? |
最有趣的是? |
Beautiful, white roots, deep, green colors and a monthly harvest. |
漂亮的,白色的根茎, 深绿色的植物 每月一次的收获。 |
monthly:n.月刊:adv.每个月:每月一次:adj.每月的:
|
Is this a new cafeteria? |
这是新式餐厅吗? |
Is this a new retail experience? |
这是新式销售体验吗? |
retail:vt.零售;转述;vi.零售;n.零售;adv.以零售方式;adj.零售的;
|
Is this a new grocery store? |
这是新式的商店吗? |
I can tell you one thing for sure: this is the first time anybody in the media lab ripped the roots off of anything. |
我能确定的是: 这是第一次 在媒体实验室里可以将任何植物连根拔起。 |
(Laughter) |
(笑声) |
We get our salad in bags; there's nothing wrong with that. |
我们把沙拉装进袋子里; 没什么不对的。 |
But what happens when you have an image-based processing expert, a data scientist, a roboticist , ripping roots off and thinking, "Huh. I know something about -- |
但会发生什么呢 当你有一个图像处理专家, 一个数据科学家, 一个机器人专家, 连根拔起植物然后想, “嗯,我知道有关-- |
image-based:基于图像; processing:v.加工;处理;审核;数据处理;v.列队行进;缓缓前进;(process的现在分词) roboticist:n.机器人专家; ripping:adj.极好的;美妙的;v.撕破,裂开;突然拉开;(rip的现在分词)
|
I could make this happen, I want to try." |
我能让计划实现,我想试一试。” |
In that process we would bring the plants out and we would take some back to the lab, because if you grew it, you don't throw it away; it's kind of precious to you. |
在整个过程中我们会把植物拿出去 也会把一些重新拿回实验室, 因为如果是你亲自种植的,不会把它抛弃; 因为它对你来说是珍贵的。 |
precious:adj.宝贵的;珍贵的;矫揉造作的;
|
I have this weird tongue now, because I'm afraid to let anybody eat anything until I've eaten it first, because I want it to be good. |
我现在有这个奇怪的舌头, 因为我不想任何人在我之前吃到它们, 我希望这是好吃的。 |
So I eat lettuce every day and I can tell the pH of a lettuce within .1. |
我每天都吃生菜 我能知道生菜的PH值小于1 |
(Laughter) |
(笑声) |
I'm like, "No, that's 6.1 -- no, no, you can't eat it today." |
我现在是这样,“不,那是6.1 -- 不不今天你不能吃它。” |
(Applause) |
(鼓掌) |
This lettuce that day was hyper sweet. |
这棵生菜那天非常甜。 |
hyper:adj.亢奋的;高度紧张的;n.宣传人员;
|
It was hyper sweet because the plant had been stressed and it created a chemical reaction in the plant to protect itself: "I'm not going to die!" |
那是因为生菜感到很大的压力 它自体生产出化学反应来保护自己: “我不想死!” |
chemical:n.化学制品,化学药品;adj.化学的; reaction:n.反应,感应;反动,复古;反作用;
|
And the plants not-going-to-die, taste sweet to me. |
植物那种不想死的口味尝起来是甜的。 |
Technologists falling backwards into plant physiology . |
科学家们重新回到研究植物生理学上来。 |
Technologists:n.技术人员(technologist的复数);[劳经]技术专家; physiology:n.生理学;生理机能;
|
So we thought other people needed to be able to try this. |
我想,大家都能试着参与。 |
We want to see what people can create, so we conceived of a lab that could be shipped anywhere. |
我们期待看到大家的创作, 因此我们构想了一个能够被运送到其他地方的实验室。 |
conceived:v.构思;设想;(conceive的过去式);
|
And then we built it. |
将这样的构想制作出来。 |
So on the facade of the media lab is my lab, that has about 30 points of sensing per plant. |
这个媒体实验大楼的正面是我的实验室, 每株植物都有30个感应点。 |
facade:n.正面;表面;外观;
|
If you know about the genome or genetics , this is the phenome , right? |
如果你了解基因组或是遗传学, 这就是表型组,对吧? |
genome:n.基因组;染色体组; genetics:n.遗传学; phenome:表型组;非增殖部;
|
The phenomena . |
表型组呈现的现象。 |
phenomena:n.现象(phenomenon的复数);
|
When you say, "I like the strawberries from Mexico," |
当你说,“我喜欢墨西哥产的草莓,” |
strawberries:n.草莓;(strawberry的复数)
|
you really like the strawberries from the climate that produced the expression that you like. |
你真正喜欢的是在那样的气候条件下 生产出来的草莓。 |
expression:n.表现,表示,表达;
|
So if you're coding climate -- this much CO2, this much O2 creates a recipe -- you're coding the expression of that plant, the nutrition of that plant, the size of that plant, the shape, the color, the texture . |
你可以把这样的气候编码 -- 多少二氧化碳,多少氧气创建的菜谱--你可以通过编程 来控制植物的呈现状态,和营养含量, 植物的尺寸,形状,颜色和质感。 |
coding:n.译码;v.把…编码;(code的现在分词) recipe:n.食谱;方法;诀窍;烹饪法; texture:n.质地;纹理;结构;本质,实质;
|
We need data, so we put a bunch of sensors in there to tell us what's going on. |
我们需要数据, 所以我们放了很多感应仪 来为我们提供数据。 |
a bunch of:一群;一束;一堆; sensors:n.[自]传感器,感应器;感测器(sensor的复数);
|
If you think of your houseplants , and you look at your houseplant and you're super sad, because you're like, "Why are you dying? Won't you talk to me?" |
你可以回想一下家里的植物, 你看着家里的植物 很悲伤,因为你想 “为什么你死了呢?你会跟我说话吗?” |
houseplants:n.室内植物;盆栽植物;
|
(Laughter) |
(笑声) |
Farmers develop the most beautiful fortune-telling eyes by the time they're in their late 60s and 70s. |
农民有着能预知未来的最美的眼睛, 当他们在六七十岁的时候, |
fortune-telling:n.算命;adj.算命的;
|
They can tell you when you see that plant dying that it's a nitrogen deficiency , a calcium deficiency or it needs more humidity. |
他们能够告诉你那株植物死亡 是因为土壤缺氮,缺钙, 或是它需要更加湿润的空气环境。 |
nitrogen:n.氮;氮气; deficiency:n.缺陷,缺点;缺乏;不足的数额; calcium:n.[化学]钙;
|
Those beautiful eyes are not being passed down. |
这些美丽的眼睛不会传下去。 |
These are eyes in the cloud of a farmer. |
这些是农民的眼睛。 |
We trend those data points over time. |
我们会持续收集数据信息。 |
trend:n.趋势;动向;趋向;动态;v.走向;趋向;
|
We correlate those data points to individual plants. |
我们把这些数据点和单独的植物联合。 |
correlate:vi.关联;vt.使有相互关系;互相有关系;n.相关物;相关联的人;adj.关联的; individual:n.个人;有个性的人;adj.单独的;个别的;
|
These are all the broccoli in my lab that day, by IP address . |
这些是那天我实验室里所有花椰菜的 IP 地址数据。 |
broccoli:n.花椰菜;西兰花; IP address:n.IP地址;
|
(Laughter) |
(笑声) |
We have IP-addressable broccoli. |
我们有可追踪 IP 地址的花椰菜。 |
(Applause) |
(鼓掌) |
So if that's not weird enough, you can click one and you get a plant profile . |
如果这还不够怪异的话, 你可以点击这里看到植物的档案。 |
profile:n.轮廓;简介;形象;外形;v.扼要介绍;概述;写简介;
|
And what this tells you is downloadable progress on that plant, but not like you'd think, it's not just when it's ready. |
这向你展现了那株植物可下载的生长过程, 不是你想象的那样, 不仅仅是在可食用的时候通知你。 |
downloadable:adj.可下载的;
|
When does it achieve the nutrition that I need? |
它的养分什么时候达到我的需求? |
When does it achieve the taste that I desire? |
它的味道什么时候符合我的期待? |
Is it getting too much water? |
是不是水分太多了? |
Is it getting too much sun? |
是不是日晒太久了? |
Alerts . |
都会提示的。 |
Alerts:n.警报; v.通知(alert的第三人称单数);
|
It can talk to me, it's conversant , we have a language. |
它能够和我对话,可以沟通, 我们可以语言对话。 |
conversant:adj.熟悉的;精通的;亲近的;
|
(Laughter) |
(笑声) |
(Applause) |
(鼓掌) |
I think of that as the first user on the plant Facebook, right? |
我想,那是第一个植物脸书的用户吧? |
That's a plant profile and that plant will start making friends. |
那时植物的档案 植物会开始交朋友。 |
(Laughter) |
(笑声) |
And I mean it -- it will make friends with other plants that use less nitrogen, more phosphorus , less potassium . |
我是说真的--植物会开始 和那些使用较少量氮,多一些磷, 少些钾的植物交朋友。 |
make friends with:与…交友; phosphorus:n.磷; potassium:n.[化学]钾;
|
We're going to learn about a complexity that we can only guess at now. |
我们将会开始了解那些复杂的事 现在只能靠猜想的事。 |
complexity:n.复杂性;难以理解的局势
|
And they may not friend us back -- I don't know, they might friend us back, it depends on how we act. |
它们也许不会和我们友好--我不知道,也许它们也会和我们交好, 这取决于我们的行为。 |
So this is my lab now. |
这是我现在的实验室。 |
It's a little bit more systematized , my background is designing data centers in hospitals of all things, so I know a little bit about creating a controlled environment. |
这有点儿更加系统化, 我的背景是设计医院的数据中心, 我知道如何创建一个可控的环境。 |
systematized:adj.系统化的;v.系统化,体系化(systematize的过去式);
|
And so -- inside of this environment, we're experimenting with all kinds of things. |
于是 -- 在这个环境里, 我们实验各种各样的东西。 |
This process, aeroponics , was developed by NASA for Mir Space Station for reducing the amount of water they send into space. |
这个程序,空气种植法,是 NASA 为了米尔空间站开发出来的, 能够减少他们需要传送到太空的水资源量。 |
aeroponics:n.空气种植法; Space Station:n.太空站;航天站;宇宙空间站;
|
What it really does is give the plant exactly what it wants: water, minerals and oxygen. |
这个程序做的事是准确提供给植物它们想要的东西。 水,矿物质和氧气。 |
minerals:n.矿物;矿产,矿产品(mineral的复数);矿物质;
|
Roots are not that complicated , so when you give them that, you get this amazing expression. |
根部没有那么复杂, 当你把这些输送给它们的时候,你就能看到令人吃惊的效果。 |
complicated:adj.复杂的;难懂的;v.使复杂化;(complicate的过去分词和过去式)
|
It's like the plant has two hearts. |
植物有两个心脏。 |
And because it has two hearts, it grows four or five times faster. |
正因为有两个心脏, 它呈现 4-5 倍的高速增长。 |
It's a perfect world. |
这是个完美的世界。 |
We've gone a long way into technology and seed for an adverse world and we're going to continue to do that, but we're going to have a new tool, too, which is perfect world. |
我们经历了漫长的技术发展寻求一个不同的世界 我们将持续这样做, 但我们也会有新的工具, 这会是个完美的世界。 |
adverse:adj.不利的;相反的;敌对的(名词adverseness,副词adversely);
|
So we've grown all kinds of things. |
我们种植各种各样的东西。 |
These tomatoes hadn't been in commercial production for 150 years. |
这些番茄在过去的 150 年间都没有投入商业化生产。 |
commercial:adj.贸易的;商业的;赢利的;以获利为目的的;n.(电台或电视播放的)广告;
|
Do you know that we have rare and ancient seed banks? |
你知道我们有少见的,古旧的种子银行吗? |
Banks of seed. |
种子银行。 |
It's amazing. |
这太赞了。 |
They have germplasm alive and things that you've never eaten. |
它们有活着的种质你没有吃过的食物。 |
germplasm:n.[胚][遗]种质(经生殖细胞传递的遗传物质);
|
I am the only person in this room that's eaten that kind of tomato. |
我是这个房间中唯一一个吃过这种番茄的人。 |
Problem is it was a sauce tomato and we don't know how to cook, so we ate a sauce tomato, which is not that great. |
问题是,这是酱汁番茄我们不知道如何料理, 因此觉得酱汁番茄似乎并不好吃。 |
sauce:n.酱;调味汁;讨厌的话(或举动);v.给…加滋味;(俚)对…说冒昧话;
|
But we've done things with protein -- we've grown all kinds of things. |
但是我们种过各种含蛋白质的东西。 |
protein:n.蛋白质;
|
We've grown humans -- |
我们种植过人类 -- |
(Laughter) |
(笑声) |
Well maybe you could, but we didn't. |
也许你能,但我们不行。 |
But what we realized is, the tool was too big, it was too expensive. |
我们意识到, 工具太大了,也太贵了。 |
I was starting to put them around the world and they were about 100,000 dollars. |
我开始把它们放置在世界各地 价值大约 10 万美金。 |
Finding somebody with 100 grand in their back pocket isn't easy, so we wanted to make a small one. |
要找能随意支配10 万美金的人并不容易, 所以我们想要制作小型的工具。 |
This project was actually one of my student's -- mechanical engineering undergraduate , Camille. |
这事实上是我一个学生的项目-- 机械工程系本科生,卡米尔 |
mechanical engineering:机械工程;机械工程学; undergraduate:n.本科生;
|
So Camille and I and my team, we iterated all summer, how to make it cheaper, how to make it work better, how to make it so other people can make it. |
卡米尔和我,以及我的团队, 我们花了整个暑假重复试验, 如何让它更便宜,如何更好地运作, 如何让他人也能够学会操作。 |
iterated:重复;反复申明(iterate的过去式和过去分词);
|
Then we dropped them off in schools, seventh through eleventh grade. |
然后我们把这些工具送到学校给7到11级的孩子们。 |
eleventh:第十一
|
And if you want to be humbled , try to teach a kid something. |
如果你想要变得谦逊,试着去教孩子做些什么吧。 |
humbled:使...卑下;轻松打败(尤指强大的对手);贬低(humble的过去式和过去分词);
|
So I went into this school and I said, "Set it to 65 percent humidity." |
我去到这个学校,说到, “将它的湿度设定在65%” |
The seventh grader said, "What's humidity?" |
7年级的一个孩子问,“什么湿度?” |
grader:n.分级机;分类机;(美)(中小学的)…年级学生;
|
And I said, "Oh, it's water in air." |
于是我说,“哦,是空气中的水。” |
He said, "There's no water in air, you're an idiot ." |
他说,“空气中根本没有水,你这个笨蛋。” |
idiot:n.笨蛋,傻瓜;白痴;
|
(Laughter) |
(笑声) |
And I was like, "Alright, don't trust me. |
于是我说,“好吧,别信我。 |
Actually -- don't trust me, right? |
事实上-- 别信我,对吗? |
Set it to 100. |
将它设定到100。 |
He sets it to 100 and what happens? |
他把湿度设定到100,发生了什么呢? |
It starts to condense , make a fog and eventually drip . |
开始凝结,产生雾气,最终开始滴水。 |
condense:vi.浓缩;凝结;vt.使浓缩;使压缩; drip:n.滴落;滴落(的液体);水滴;v.(液体)滴下;
|
And he says, "Oh. Humidity is rain. |
然后他说, “哦,湿度是雨。 |
Why didn't you just tell me that?" |
你之前为什么不这样跟我说呢?” |
(Laughter) |
(笑声) |
We've created an interface for this that's much like a game. |
我们创作的界面看起来像是一个游戏。 |
interface:n.接口;人机界面;连接电路;v.连接;
|
They have a 3D environment, they can log into it anywhere in the world on their smartphone , on their tablet . |
它们有 3D 环境, 能够在世界各地登录 从手机上,电脑上。 |
smartphone:n.智能手机; tablet:n.碑;药片;写字板;小块;
|
They have different parts of the bots -- the physical , the sensors. |
程序里面有不同的部分--物理调节,感应器。 |
bots:n.蝇蛆病; v.只想借不想还(bot的第三人称单数形式); physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查;
|
They select recipes that have been created by other kids anywhere in the world. |
他们选择了世界上其他地区孩童们 已经创造的菜谱。 |
recipes:n.烹饪法;食谱;方法;秘诀;诀窍;(recipe的复数)
|
They select and activate that recipe, they plant a seedling . |
他们选择并激活菜谱,种下种子。 |
activate:vt.刺激;使活动;使活泼;使产生放射性;vi.激活;有活力; seedling:n.秧苗,幼苗;树苗;
|
While it's growing, they make changes. |
当种子生长的时候,孩子们可以做出变化。 |
They're like, "Why does a plant need CO2 anyway? Isn't CO2 bad? |
他们说,“植物为什么需要二氧化碳呢?二氧化碳不是坏东西吗? |
It kills people." |
能让人窒息。” |
Crank up CO2, plant dies. |
提高二氧化碳的供应量,植物死了。 |
Crank:n.曲柄;奇想;adj.易怒的;vt.装曲柄;
|
Or crank down CO2, plant does very well. |
降低二氧化碳的量,植物活得很好。 |
Harvest plant, and you've created a new digital recipe. |
收获植物, 你创建了新的电子菜谱。 |
It's an iterative design and development and exploration process. |
这是个反复的设计和发展 以及探索的过程。 |
iterative:adj.[数]迭代的;重复的,反复的;n.反复体; exploration:n.探索;勘探;探险;[医]探查术;
|
They can download, then, all of the data about that new plant that they developed or the new digital recipe and what did it do -- was it better or was it worse? |
他们可以下载 他们开发的新植物的所有数据, 或是新的电子菜谱它做了些什么-- 是更好还是更坏呢? |
Imagine these as little cores of processing. |
想象这些是加工处理的一个个核心要素。 |
cores:n.[晶体]核心; v.挖去(水果的)果心(core的第三人称单数);
|
We're going to learn so much. |
我们能学到很多的东西。 |
Here's one of the food computers, as we call them, in a school in three weeks' time. |
这是一个我们称之为食物计算机, 在一个学校里放了三周。 |
This is three weeks of growth. |
这是三周的种植。 |
But more importantly, it was the first time that this kid ever thought he could be a farmer -- or that he would want to be a farmer. |
更重要的是, 这是第一次,这个孩子认为他能够当农民-- 或是,他想要成为一位农民。 |
So, we've open-sourced all of this. |
所以我们把这些资源公开。 |
open-sourced:开源的;
|
It's all online; go home, try to build your first food computer. |
都放在网上;回家,试着搭建你的第一台食物计算机。 |
It's going to be difficult -- I'm just telling you. |
这会很难--我这样告诉你。 |
We're in the beginning, but it's all there. |
我们正在起步阶段,但资源都在那里。 |
It's very important to me that this is easily accessible . |
对我来说,让这些很容易取得是非常重要的。 |
accessible:adj.易接近的;可进入的;可理解的;
|
We're going to keep making it more so. |
我们也会继续这样做。 |
These are farmers, electrical engineer, mechanical engineer, environmental engineer, computer scientist, plant scientist, economist, urban planners . |
这些是农民, 电子工程师,机械工程师, 环境工程师,电脑科学家, 植物学家,经济学家,城市规划师。 |
electrical:adj.有关电的;电气科学的; urban:adj.城市的;都市的;城镇的;都市音乐的; planners:n.规划师;规划人员(planner的复数);计划人员;
|
On one platform, doing what they're good at. |
在一个平台上,做他们各自擅长的事情。 |
But we got a little too big. |
团队变得太大了。 |
This is my new facility that I'm just starting. |
这是我的新实验设备正在开始运作。 |
facility:n.设施;设备;特别装置;特色;场所;天资;
|
This warehouse could be anywhere. |
这个仓库可以建在任何地方。 |
warehouse:n.仓库,货栈;货仓;
|
That's why I chose it. |
这就是我选择它的理由。 |
And inside of this warehouse we're going to build something kind of like this. |
在这个仓库里面 我们要搭建这样的架子。 |
These exist right now. |
现在就可以看到。 |
Take a look at it. |
看一下这个, |
Take a look at:看一看;检查;
|
These exist, too. |
这也存在。 |
One grows greens, one grows Ebola vaccine . |
一个种植绿色蔬菜, 一个种植伊波拉病毒疫苗。 |
Ebola:n.埃博拉病毒; vaccine:n.疫苗;牛痘苗;adj.疫苗的;牛痘的;
|
Pretty amazing that plants and this DARPA Grand Challenge winner is one of the reasons we're getting ahead of Ebola. |
很棒的是,植物和这个美国国防部高级研究计划局优胜项目 是我们研究伊波拉病毒卓有成效的原因。 |
The plants are producing the protein that's Ebola resistant . |
这些植物正在产生对抗伊波拉病毒的蛋白质。 |
resistant:adj.抵抗的,反抗的;顽固的;n.抵抗者;
|
So pharmaceuticals , nutraceuticals , all they way down to lettuce. |
所以药品和保健品, 再到生菜种植。 |
pharmaceuticals:n.药物(pharmaceutical的复数); nutraceuticals:n.保健营养品;营养药品;营养物质,营养素;保健品(nutraceutical的复数);
|
But these two things look nothing alike, and that's where I am with my field. |
但这两件事看起来完全不一样, 那就是我在我自身领域的部分。 |
Everything is different. |
但很多事并不是想象的那样。 |
We're in that weird "We're alright" stage and it's like, "Here's my black box --" |
我们还在“我们是对的”这个阶段 就像是,“这是我的小黑盒子 --” |
black box:黑箱;(装在飞机上记录飞行情况等的)密封仪器;
|
'"No, buy mine." |
“不,买我的。” |
'"No, no, no -- I've got intellectual property that's totally valuable . |
“不,不,不 -- 我的知识产权绝对的有价值。 |
intellectual property:知识产权; valuable:adj.有价值的;贵重的;可估价的;n.贵重物品;
|
Don't buy his, buy mine." |
不要买这个,买我的。” |
And the reality is, we're just at the beginning , in a time when society is shifting , too. |
事实上是,我们只是在开始阶段, 这个时候,社会也在变化中。 |
at the beginning:首先;从一开始;起初;从头开始; shifting:adj.不断移动的;流动的;v.转移;赶快;快速移动;变换;(shift的现在分词)
|
When we ask for more, cheaper food, we're now asking for better, environmentally friendly food. |
当我们要更多,更便宜的食物, 我们现在需要更优质,环境友好的食物。 |
environmentally friendly:adj.对环境无害的;保护生态环境的;
|
And when you have McDonald's advertising what's in the Chicken McNugget, the most mysterious food item of all time -- they are now basing their marketing plan on that -- everything is changing. |
但你看到麦当劳广告宣传麦乐鸡的成分, 人类历史上最神秘的食物 -- 麦当劳的市场广告计划正在改变 -- 所有事情都在改变着。 |
advertising:n.做广告;广告业;广告活动;v.做广告;(advertise的现在分词) mysterious:adj.神秘的;不可思议的;难解的; item:n.条款,项目;一则;一件商品(或物品);adj.又,同上;
|
So into the world now. |
现在看看当今世界。 |
Personal food computers, food servers and food data centers run on the open phenome. |
个人食物计算机, 食物服务器, 食物数据中心, 在公开表型组运作。 |
Personal:adj.个人的;身体的;亲自的;n.人事消息栏;人称代名词;
|
Think open genome, but we're going to put little climate recipes, like Wikipedia , that you can pull down , actuate and grow. |
就像公开基因组,但我们要把小小的气候食谱综整起来, 像是维基百科那样, 你可以推翻,开动,种植。 |
Wikipedia:维基百科; pull down:下拉;断开; actuate:vt.开动(机器等);促使,驱使;激励(人等);
|
What does this look like in a world? |
这看起来如何呢? |
You remember the world connected by strings ? |
你记得世界是由细绳连接起来的? |
strings:一串,悬挂(string的第三人称单数和复数)
|
We start having beacons . |
开始出现培根了。 |
beacons:n.[水文]指向标; v.照亮,指引(beacon的第三人称单数);
|
We start sending information about food, rather than sending food. |
我们开始发送关于食物的信息, 而不是分发食物。 |
This is not just my fantasy , this is where we're already deploying . |
这不仅仅是我的幻想, 这是我们已经在开展的工作。 |
fantasy:n.幻想; adj.虚幻的; v.空想; deploying:v.部署,调度(军队或武器);有效地利用;调动;(deploy的现在分词)
|
Food computers, food servers, soon-to-be food data centers, connecting people together to share information. |
食物计算机,食物服务器, 很快有的食物数据中心, 把人们连结在一起分享信息。 |
soon-to-be:即将成为…的;
|
The future of food is not about fighting over what's wrong with this. |
食物的未来不是其错误奋战, |
We know what's wrong with this. |
我们都知道错在那里。 |
The future of food is about networking the next one billion farmers and empowering them with a platform to ask and answer the question, "What if?" |
未来的食物关乎连结下一代 10 亿农民, 并且用问答的平台来 赋予他们力量, “如果?” |
Thank you. |
谢谢。 |
(Applause) |
(鼓掌) |