返回首页

BrendaLaurel_1998-_为女孩子们制作数码游戏_

Back in 1992, I started working for a company called Interval Research, which was just then being founded by David Lidell and Paul Allen as a for-profit research enterprise in Silicon Valley . 一九九二年,我开始在一家叫做Interval Research 的公司工作, 那间公司当时刚刚成立, 是由大卫李德尔和保尔艾伦 创办的一家坐落于硅谷的盈利性研究机构。
Interval:n.间歇;音程;休息时间;(其他事情)穿插出现的间隙; for-profit:以盈利为目的的; Silicon Valley:n.硅谷(美国加利福尼亚州一处计算机和电子公司聚集地,有时用以指任何计算机公司聚集地);
I met with David to talk about what I might do in his company. 我和大卫见面 探讨我在他的公司要做些什么。
I was just coming out of a failed virtual reality business and supporting my self by being on the speaking circuit and writing books after 20 years or so in the computer game industry having ideas that people didn't think they could sell. 我当时刚刚从一个失败的网络生意(虚拟现实)中走出来, 正以教学工作和 写书来谋生 在从事电脑游戏行业二十年之后, 我有些想法,虽然很多人都认为没有市场。
virtual reality:n.(计算机创造的)虚拟现实; circuit:n.环行路线;电路;线路;巡回赛;v.巡回;周游; computer game:n.电脑游戏;
And David and I discovered that we had a question in common, that we really wanted the answer to, and that was, "Why hasn't anybody built any computer games for little girls?" 大卫和我发现, 我们有一个共同的疑问 并且是我们确实很想知道的 那就是 “为什么还沒有人为女孩子们设计制作游戏?”
Why is that? 为什么会那样呢?
It can't just be a giant sexist conspiracy . 这不可能仅是一个巨大的性别歧视的阴谋。
giant:n.巨人;伟人;巨兽;adj.巨大的;特大的 sexist:n.性别歧视者;男性至上主义者;adj.性别主义者的;性别歧视者的; conspiracy:n.阴谋;共谋;阴谋集团;
These people aren't that smart. 这些人沒有那么聪明。
There's six billion dollars on the table. 譬如说有六百万放在桌上,
They would go for it if they could figure out how. 人们如果想出办法的话就一定会去得到它。
go for it:努力争取;加油;
So, what is the deal here? 那么,问题的症结在哪里?
And as we thought about our goals -- 正如我们想到的目标--
I should say that Interval is really a humanistic institution in the classical sense that humanism , at its best, finds a way to combine clear-eyed empirical research with a set of core values that fundamentally love and respect people. 我想说Interval在传统经典意义上 真的是一个人性化的机构, 人文主义,最佳的就是, 找到一种能结合清晰的经验研究 和一套核心价值观, 基于爱和尊重人本身的方法。
humanistic:adj.人文主义的;人道主义的; institution:n.制度;建立;(社会或宗教等)公共机构;习俗; classical:adj.古典的;经典的;传统的;第一流的;n.古典音乐; humanism:n.人道主义;adj.人文主义的;人道主义的; clear-eyed:adj.头脑清晰的;视力良好的;有洞察力的; empirical:adj.经验主义的,完全根据经验的;实证的; core:n.核心;要点;果心;[计]磁心;vt.挖...的核; fundamentally:adv.从根本上;基础地;重要地
The basic idea of humanism is the improvable quality of life, that we can do good things, that there are things worth doing because they're good things to do and that clear-eyed empiricism can help us figure out how to do them. 人文主义的基本概念, 是提高生活质量, 让我们能够做一些善事, 值得去做的一些事情, 因为它们是好的事情。 而且清晰的经验主义 能够帮助我们解决如何去完成那些事情。
empiricism:n.经验主义;经验论;
So, contrary to popular belief, there is not a conflict of interest between empiricism and values. 那么,与流行信仰相反, 在经验论与价值间並沒有利益矛盾。
contrary:adj.相反的;对立的;adv.相反地;n.相反;反面; conflict:n.冲突;矛盾;争执;抵触;v.抵触;
And Interval Research is kind of the living example of how that can be true. Interval Research公司就是 这两者结合与协调的活生生的例子,
So David and I decided to go find out, through the best research we could muster , what it would take to get a little girl to put her hands on a computer. 大卫和我決定以我们能够做的 最好的研究去寻找(答案): 什么可以令一个小女孩 将她的双手放到电脑上,
muster:vt.召集;对…进行点名;使振作;n.集合;检阅;点名册;集合人员;vi.召集;聚集;
to achieve the level of comfort and ease with the technology that little boys have because they play video games. 去体会科技带來的舒适和放松, 而这些正是男孩子们玩游戏时获得的感觉。
technology:n.技术;工艺;术语;
We spent two and a half years conducting research; we spent another year and a half in advance development. 我们花费了两年半的时间进行研究 然后用另外一年半的时间进行深层开发。
conducting:v.组织;安排;实施;指挥;引导;导游(conduct的现在分词) in advance:adv.预先,提前;
Then we formed a spin-off company. 之后我们成立了一家子公司。
spin-off:n.副产品;资产分派,让产易股;
And the research phase of the project at Interval, we partnered with a company called Cheskin Research, and these people, Davis Masten and Christopher Ireland, 关于在Interval公司的研究工作 我们和另一家叫做Cheskin Research的公司合作, 包括他们的同事Davis Masten和Christopher Ireland,
phase:n.阶段;时期;月相;(月亮的)盈亏;v.分阶段进行;逐步做;
changed my mind entirely about what market research was, and what it could be. 彻底改变了我对于市场调研是什么 和它能够做什么的看法。
market research:n.市场调研;市场调查;
They taught me how to look and see, and they did not do the incredibly stupid thing of saying to a child, "Of all these things we already make you, which do you like best?" 他们教会我如何去观察和分析, 而且他们并沒有愚蠢地 去询问孩子: “在所有我们为你准备的之中, 你最喜欢什么?”
incredibly:adv.难以置信地;非常地;
which gives you zero answer that's usable. 这种问题从不会给你有用的答案。
So, what we did for the first two and a half years was four things: 我们在刚开始的两年半内 做了四件事情:
We did an extensive review of the literature in related fields like cognitive psychology , spacial cognition , gender studies, play theory, sociology , primatology -- thank you Frans de Waal, wherever you are, 我们在和文学相关的领域进行了广泛的分析评论, 其中包括认知心理学, 空间认知,性別研究, 游戏理论,社会学,动物学—— 谢谢你法兰玆杜瓦尔,无论你在哪里,
extensive:adj.广泛的;大量的;广阔的; literature:n.文学;文献;文艺;著作; cognitive:adj.认知的,认识的; psychology:n.心理学;心理状态; spacial:adj.空间的;存在于空间的;占地位的; cognition:n.认识;知识;认识能力; gender:n.性别; sociology:n.社会学;群体生态学; primatology:n.[脊椎]灵长类动物学;
I love you and I'd give anything to meet you. 我爱你并且愿意付出一切和你见面。
After we had done that with a pretty large team of people and discovered what we thought the salient issues were with girls and boys and playing -- because, after all, that's really what this is about -- we moved to the second phase of our work, where we interviewed adult experts in academia , some of the people who'd produced the literature that we found relevant . 当我们一个很庞大的团队完成这项工作的时候, 我们发现之前认为明显的问题就是 女孩、男孩和游戏—— 因为,无论如何,那就是问题的症结。 我们进展到了研究工作的第二阶段, 采访在学术方面的成年专家, 他们中有一些人 已经创作了我们认为相关的文学作品。
salient:adj.显著的;突出的;跳跃的;n.凸角;突出部分; issues:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;(issue的第三人称单数和复数) interviewed:v.对(某人)进行面试(或面谈); (媒体)采访(interview的过去分词和过去式) academia:n.学术界;学术生涯; relevant:adj.相关的;切题的;中肯的;有重大关系的;有意义的,目的明确的;
and also we did focus groups with people who were on the ground with kids every day like playground supervisors , talked to them, confirmed some hypotheses , identified some serious questions about gender difference and play. 同时我们对每天都和孩子相处的人进行了焦点小组调查 像操场的训导主任,和他们交谈, 确认了关于不同性别与游戏 的一些假设和严肃的问题。
supervisors:n.监察人(supervisor的复数); hypotheses:n.假定;臆测(hypothesis的复数); identified:v.确认;认出;找到;发现;说明身份;(identify的过去式和过去分词)
Then we did what I consider to be the heart of the work -- interviewed 1,100 children, boys and girls, ages seven to 12, all over the United States, except for Silicon Valley, Boston and Austin 然后我们进行了我认为是这次研究的心脏工作-- 采访1100个孩子,包括男孩和女孩, 全美地区,7岁到12岁的孩子, 除了硅谷,波士顿和奥斯汀,
United:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式) Boston:n.波士顿(美国城市);
because we knew that their little families would have millions of computers in them and they wouldn't be a representative sample. 因为我们知道那里的家庭拥有上百万的电脑, 他们不能成为具有代表性的例子。
representative:n.代表; adj.典型的;
And at the end of those remarkable conversations with kids and their best friends across the United States, after two years, we pulled together some survey data from another 10,000 children 在那些精彩的交谈最后, 和孩子们还有他们跨越全美的最好的朋友们, 两年之后,我们齐心协力从另外一万个孩子那里获得一些调查数据,
remarkable:adj.卓越的;非凡的;值得注意的; survey:n.调查;测量;审视;纵览;vt.调查;勘测;俯瞰;vi.测量土地;
drew up a set up of what we thought were the key findings of our research and spent another year transforming them into design heuristics , for designing computer-based products and in fact, any kind of products for little girls, ages eight to 12. 建构起一套我们认为是此次研究的重要发现, 然后又花费一年的时间将他们转化为设计启发点, 为了设计以电脑为基础的产品, 事实上也适用于任何为8至12岁的女孩子的产品。
findings:n.调查发现;判决;裁决;(finding的复数) transforming:v.使改变形态;使改变外观(或性质);使改观;(transform的现在分词) heuristics:n.启发法;启发式教学法;
And we spent that time designing interactive prototypes for computer software and testing them with little girls. 我们在那一年内设计互动性原型的电脑软件, 让女孩子们来试玩。
interactive:adj.合作的;相互影响的;互相配合的;交互式的;n.交互式视频设备; prototypes:n.原型;技术原型;雏型;
In 1996, in November, we formed the company Purple Moon which was a spinoff of Interval Research, and our chief investors were Interval Research, Vulcan Northwest , 在1996年11月,我们成立了Purple Moon(紫月亮)公司, 作为Interval Research公司的附属公司, 首要投资者是Interval Research和Vulan Northwest,
Purple:n.紫色;紫袍;v.变紫;使成紫色;adj.紫色的;华丽的文辞; spinoff:n.续集(电视剧的);副产品;附带的利益; Vulcan:n.伏尔甘(火和锻冶的神); Northwest:adj.西北的;来自西北的;n.西北;adv.在西北;来自西北;
Institutional Venture Partners and Allen and Company. Institutional Venture Partners和艾伦及公司。
Institutional:adj.制度的; Venture:v.敢于;冒险;投机;n.企业;风险;冒险;
We launched a website on September 2nd, that has now served 25 million pages, and has 42,000 registered young girl users who spend an average of -- they visit an average of one and a half times a day, spend an average of 35 minutes a visit, and look at 50 pages a visit. 9月2日我们发行了自己的网页, 它现在已经有两千五百万页了, 并且有42,000个注册的年轻女性用户, 她们平均每天浏览1.5次(我们的网页), 平均每次浏览35分钟, 50页。
launched:v.发射;发起;开展;开始;(launch的过去式和过去分词) registered:adj.登记过的;记名的;挂号的;v.登记;注册;(register的过去式和过去分词)
So we feel that we've formed a successful online community with girls. 所以我们认为我们成立了一个成功的网上女孩子社群。
community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体;
We launched two titles in October -- "Rockett's New School," which is the first of a series of products about a character called Rockett beginning her first day of school 10月的时候我们发行了两个游戏—— “罗基特的新学校”,是系列产品中的第一个, 关于一个叫罗基特的主角从开学第一天开始的经历
series:n.系列,连续;[电]串联;级数;丛书;
in eighth grade at a brand new place, with a blank slate , which allows girls to play with the question of "What will I be like when I'm older?" 八年级,在一个全新的地方,空白的石板上, 允许女孩子带着“我长大了会变成怎样”的问题去玩,
brand new:adj.崭新的;最近获得的; slate:n.石板;板岩;候选人名单;v.批评;抨击;预定;计划;安排;选定;
'"What's it going to be like to be in high school or junior high school ?" “初中或者高中的生活会是什么样子的呢?”
junior high school:初中;
'"Who are my friends?" “谁是我的朋友?”
to exercise the love of social complexity and the narrative intelligence that drives most of their play behavior, and which embeds in it values about noticing that we have lots of choices in our lives and the ways that we conduct ourselves. 借此来学习社会认知的复杂性, 和驱动大部分游戏行为的叙述智能, 及其本身固有的价值,提示我们有很多选择, 在生活中以及在我们引导自己的过程中。
complexity:n.复杂性;难以理解的局势 narrative:n.叙述;故事;讲述;adj.叙事的,叙述的;叙事体的; intelligence:n.智力;智慧;才智;(尤指关于敌国的)情报; embeds:嵌入;根深蒂固的;使根深蒂固;嵌入的;
The other title that we launched is called "Secret Paths in the Forest," 我们发行的另外一个游戏叫做“森林密径”,
that addresses the more fantasy-oriented, inner lives of girls 它更为倾向于梦幻世界和女孩内心的表达。
inner:n.内部;射中接近靶心部分的一发;adj.里面的;向内的;内部的;接近中心的;
These two titles both showed up in the top 50 entertainment titles in PC Data -- entertainment titles in PC Data, in December, right up there with "John Madden Football," 这两个游戏并列于前五十名, 在PC Data的娱乐排行榜上。 12月,发行了“约翰马登足球”,
Madden:vt.使疯狂;激怒;vi.发狂;
which thrills me to death. 让我非常兴奋。
thrills:n.兴奋感; v.使非常兴奋; (thrill的第三人称单数和复数)
So, we're real, and we've touched several hundreds of thousands of little girls. 所以,我们是真实的, 我们已经接触到了成千上万的小女孩。
Now then, we've made half a billion impressions with marketing and PR for this brand, Purple Moon. 我们让半亿人对我们有了印象, 通过为Purple Moon品牌的市场推广营销。
impressions:n.印象;观感;(impression的复数)
96 percent of them roughly , have been positive , four percent of them have been other. 96%的用户反应都是正面的, 其他的有4%。
roughly:adv.粗糙地;概略地; positive:adj.积极的;[数]正的,[医][化学]阳性的;确定的;n.正数;[摄]正片;
I want to talk about the other, because the politics of this enterprise, in a way, have been the most fascinating part of it, for me. 我想谈谈这4%的部分, 因为从某种意义上来说,在企业政治上, 这部分是最吸引我的。
politics:n.政治;钩心斗角;政治观点;v.(贬)从事政治活动;(politic的第三人称单数) fascinating:adj.极有吸引力的;迷人的;v.深深吸引;迷住;(fascinate的现在分词)
There are really two kinds of negative reviews that we've received. 我们确实收到了两种负面的评论。
negative:adj.[数]负的;消极的;否定的;阴性的;n.否定;负数;[摄]底片;v.否定;拒绝; reviews:n.综述; v.回顾;
One kind of reviewer is a male gamer who thinks he knows what games ought to be, and won't show the product to little girls. 一种是来自男性玩家的, 他认为他知道游戏应该是什么, 而不是给女孩子们玩的。
reviewer:n.评论者,评论家; gamer:n.玩家,博弈者;
The other kind of reviewer is a certain flavor of feminist who thinks they know what little girls ought to be. 另一种观点是某种加料的女性主义者, 他们认为他们知道小女生应该是什么样的。
flavor:n.情味,风味;香料;滋味;v.加味于; feminist:n.男女平等主义者;adj.主张男女平等的;
And so it's funny to me that these interesting, odd bedfellows have one thing in common. 非常有趣的是,我发现这两种人 有一点是共同的:
odd:adj.古怪的;奇数的;n.奇数; bedfellows:n.伙伴;同床者(等于bedmate);
They don't listen to little girls. 他们不会倾听女孩子的声音。
They haven't looked at children and they're certainly not demonstrating any love for them. 他们甚至没有认真看过孩子, 所以他们根本不会知道如何去爱孩子们。
demonstrating:n.演示;v.证明;示威;显示;(demonstrate的现在分词)
I'd like to play you some voices of little girls from the two and a half years of research that we did -- actually some of the voices are more recent. 我想让你来倾听小女孩的声音, 从我们所做的两年半的研究中, 事实上某些声音是最近发现的。
And these voices will be accompanied by photographs that they took for us of their lives , of the things that they value and care about. 这些声音将会配上一些图片, 他们在生活上的照片, 关于他们关心和关注的事情。
accompanied:v.陪同;陪伴;与…同时发生;为…伴奏;(accompany的过去式和过去分词)
These are pictures the girls themselves never saw, but they gave to us 这些照片女孩子们自己都没有看过,但他们给了我们。
This is the stuff those reviewers don't know about and aren't listening to and this is the kind of research I recommend to you, who want to do humanistic work. 这就是那些批评者不知道也不去知道的部分, 这也是我推荐给你们的研究工作, 对于那些想做人文主义工作的。
stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本: reviewers:n.评论者(reviewer的复数);评审员; recommend:v.推荐;介绍;劝告;建议;使受欢迎;
Video: Girl 1: Yeah, my character is usually a tomboy 录像:女孩1:恩,我的主角通常是一个假小子,
tomboy:n.假小子,行为似男孩的顽皮姑娘;
Her's is more into boys. 她比男生更男生。
Girl 2: Uh, yeah. 女孩2:嗯,是的。
Girl 1: We have -- in the very beginning of the whole game always we do this 女孩1:我们有,在全部游戏的最开始,我们这样做
We each have a piece of paper, we write down our name, our age, are we rich, very rich, not rich, poor, medium , wealthy, boyfriends, dogs, pets -- what else -- sisters, brothers, and all those. 我们每人有一张纸,我们写下自己的姓名,年龄, 富有,非常富有,普通,贫穷,中产,有钱, 男朋友,狗,宠物,还有什么,姐妹,兄弟,所有这些。
medium:n.(传播信息的)媒介;手段;工具;方法;adj.中等的;中号的;
Girl 2: Divorced -- parents divorced, maybe. 女孩2:离婚,父母离婚,可能是。
Girl 3: This is my pretend [unclear] one. 女孩3:这是我假扮的。
Girl 4: We make a school newspaper on the computer. 女孩4:我们在电脑上制作了一份校报。
Girl 5: For a girl's game also usually they'll have really pretty scenery with clouds and flowers. 女孩5:给女孩子的游戏通常需要有非常漂亮的场景, 有云和花朵。
scenery:n.风景;景色;舞台布景;
Like, if you were a girl and you were really adventurous and a real big tomboy you would think that girls' games were kinda sissy . 如同,假如你是一个女孩而且你真的假小子般喜欢探险 你会觉得女孩子的游戏有点女生气。
adventurous:adj.爱冒险的;大胆的;充满危险的; sissy:n.胆小鬼;胆小无用的男子;女人气的男人;adj.女人气的,娘娘腔的;柔弱的;
Girl 6: I run track , I played soccer, 女孩6:我开货车,我踢足球,
track:n.小道;足迹;车辙;轨道;v.追踪;跟踪;
I play basketball, and I love a lot of things to do. 我打篮球,我有很多事情喜欢做。
And sometimes I feel like I can't really enjoy myself unless it's like a vacation, like when I get Mondays and all those days off. 有时候,我觉得自己不开心,除非是在假期, 像是生活中没有周一及其他工作日。
Mondays:每个星期一(Monday的复数)
Girl 7: Well, sometimes there is a lot of stuff going on because I have music lessons and I'm on swim team and all this different stuff that I have to do, and sometimes it gets overwhelming . 恩,有时候我有很多事情要做, 我有音乐课,我又在游泳队, 还有很多类似的很难的事情我需要做, 甚至有时候这些事情铺天盖地那么多。
overwhelming:adj.势不可挡的; v.压倒; (overwhelm的现在分词)
My friend Justine kinda took my friend Kelly, and now they're being mean to me. 我的朋友贾斯蒂 似乎带走了我的朋友凯利,而他们现在开始针对我。
Girl 8: Well, sometimes it gets annoying when you brothers and sisters, or brother or sister, when they copy you and you get your idea first and they take your idea and they do it themselves. 女孩8:嗯,有时候有兄弟姐妹很烦, 当他们抄袭你的时候,明明是你先想到的主意, 他们拿走了然后自己做。
annoying:adj.烦人的;使生气的;使烦恼的;v.使生气;打扰;骚扰;(annoy的现在分词)
Girl 9: Because my older sister, she gets everything and, like when I ask my mom for something she'll say, "No," all the time. 女孩9:因为我的姐姐,她拥有一切, 当我和妈妈要求东西时,她总是说不。
But she gives my sister everything. 但是她把一切都给姐姐。
Brenda Laurel : I want to show you, real quickly, just a minute of "Rockett's Tricky Decision," which went gold two days ago. 布兰达劳莱尔:我想很快速的给你们看,只一分钟, “罗基特的诡计”,两天前刚刚完成的。
Laurel:n.桂冠,殊荣;月桂树;v.授予荣誉,使戴桂冠; Tricky:adj.难办的;难对付的;狡猾的;诡计多端的;
Let's hope it's really stable . 希望很稳定。
stable:n.马厩;牛棚;adj.稳定的;牢固的;坚定的;vi.被关在马厩;赶入马房;
This is the second day in Rockett's life, and the reason I'm showing you this is I'm hoping that the scene that I'm going to show you will look familiar and sound familiar, now that you've listened to some girls' voices. 这是罗基特生活的第二天, 我之所以给你们看的原因 是因为我希望你们从这里看到熟悉的东西, 听到熟悉的东西,现在你已经在倾听女孩的声音了。
familiar:adj.熟悉的;常见的;亲近的;n.常客;密友;
And you can see how we've tried to incorporate the issues that matter to them in the game that we've created. 你可以了解我们如何将他们关注的融入到 我们创造的游戏。
incorporate:vt.包含,吸收; vi.合并; adj.合并的;
Video: Miko: Hey Rockett! C'mere! 录像:麦可:嗨,罗基特!来这儿!
Rockett: Hi Miko! What's going on? 罗基特:嗨 麦可!什么事?
Miko: Did you hear about Nakilia's big Halloween party this weekend? 麦可:你听说娜克利这个周末的大型万圣节晚会了么?
Halloween:n.万圣节前夕
She asked me to make sure you knew about it. 她让我务必通知你。
Nakilia invited Reuben too, but 娜克利也邀请了鲁本,但是
Rockett: But what? Isn't he coming? 罗基特:但是什么?他不来了么?
Miko: I don't think so. 麦可:我想不是这样。
I mean, I heard his band is playing at another party the same night. 我的意思是,我听说他的乐队同一天晚上在另外一个聚会表演。
band:n.带;波段;频带;箍;v.加彩条(或嵌条等);(将价格、收入等)划分档次;
Rockett: Really? What other party? 罗基特:真的么?在哪个聚会?
Girl: Max's party is going to be so cool, Whitney. 女孩:马克思的聚会一定会很酷,惠特尼。
He's invited all the best people. 他邀请了所有最棒的人。
BL: I'm going to fast-forward to the decision point because I know I don't have a lot of time. BL:我要快进到决定时刻, 因为我知道我没有太多时间。
fast-forward:n.快进功能;adj.进展迅速的;vi.快进;vt.使快进;
After this awful event occurs , Rocket gets to decide how she feels about it. 这件糟糕的事情发生之后,罗基特需要决定她想要什么。
occurs:v.重现(occur的第三人称单数);
Video: Rockett: Who'd want to show up at that party anyway? 录像:罗基特:到底是谁想出现在那个聚会上?
I could get invited to that party any day if I wanted to. 如果我想的话,我哪天都会受到邀请。
Gee, I doubt I'll make Max's best people list. 基,我怀疑我是否要为马克斯制作最棒人员名单。
BL: OK, so we're going to emotionally navigate , if we were playing the game that's what we'd do. BL:好,我们现在来从情绪上体验, 就像是我们正在玩这个游戏。
emotionally:adv.感情上;情绪上;令人激动地;情绪冲动地; navigate:vt.驾驶,操纵;使通过;航行于;vi.航行,航空;
If, at any time, during the game we want to learn more about the characters we can go into this hidden hallway, and I'll quickly just show you the interface . 如果,任何时候,我们在游戏中想要了解更多主角, 我们可以进入这个隐藏的走廊, 我将快速给你们看一下界面。
interface:n.接口;人机界面;连接电路;v.连接;
We can, for example, go find Miko's locker and get some more information about her. 我们可以,举个例子,去寻找麦可的储物柜 然后找到关于她的更多的信息。
locker:n.(体育馆等的)有锁存物柜;
Oops, I turned the wrong way. 噢,我的方向错了。
But you get the general idea of the product. 但你门已经对这个产品有了大致概念。
I wanted to show you the ways, innocuous as they seem, in which we're incorporating what we've learned about girls -- their desires to experience greater emotional flexibility , 我想展示给你们一些途径,看起来无伤大雅, 在里面我们融入了我们对女孩子的了解—— 他们对经历更多情感流动的渴望,
innocuous:adj.无害的;无伤大雅的; incorporating:v.将…包括在内;包含;吸收;使并入;注册成立;(incorporate的现在分词) flexibility:n.灵活性;弹性;适应性;
and to play around with the social complexity of their lives 和他们对体现社交生活复杂性的游戏的渴望。
play around:玩耍;胡搞;轻率对待;
I want to make the point that what we're giving girls, I think, through this effort, is a kind of validation , a sense of being seen. 我想指出,通过这些努力,我认为,我们要给予女孩子的, 是一种确认, 一种被关注的感觉。
validation:n.确认;批准;生效;
And a sense of the choices that are available in their lives. 也是一种对生活中存在选择的感觉。
We love them. 我们爱他们。
We see them. 我们关注他们。
We're not trying to tell them who they ought to be. 我们并不是在尝试告诉他们应该如何如何。
But, we're really, really happy about who they are. 但是,我们真的非常高兴认识他们。
It turns out they're really great. 而且他们确实是非常棒的。
I want to close by showing you a videotape that's a version of a future game in the Rockett series that our graphic artists and design people put together , that we feel would please that four percent of reviewers. 我想以一段录像来收尾, 这是未来罗基特系列游戏的一个版本, 我们的游戏设计师和美术设计师合力打造的, 我们觉得可以让的那4%的批评者满意的。
videotape:n.录像带;v.将…录到录像带上; graphic:adj.形象的;图表的;绘画似的; put together:..放在一起;组合;装配;
'"Rockett 28" “罗基特 二十八”
Video: Rockett: It's like I'm just waking up, you know 罗基特:我像是刚刚醒来,你知道
BL: Thanks. 谢谢。