返回首页

Bono_2005-_呼吁大家为非洲采取行动_

Well, as Alexander Graham Bell famously said on his first successful telephone call, "Hello, is that Domino's Pizza?" 发明家 亚历山大·格来汉姆·贝尔 在 打通了第一通电话后说: 您好,请问这是 达美乐披萨 吗?
famously:adv.著名地;极好地;
(Laughter) (笑声)
I just really want to thank you very much. 我非常感谢你们。
As another famous man, Jerry Garcia , said, "What a strange, long trip." 如另一个名人,杰里·加西亚 说: “多么怪异,漫长的旅程。”
Garcia:n.加西亚;
And he should have said, "What a strange, long trip it's about to become." 而他该说的是, “这旅程正要变的多么怪异,漫长。”
At this very moment, you are viewing my upper half. 此时此刻,你正看着我的上半身。
upper:adj.上面的;内陆的;n.靴面;兴奋剂;
My lower half is appearing at a different conference -- 我的下半身正出席着另一个会议 --
conference:n.会议;研讨会;商讨会;体育协会(或联合会)
(Laughter) (笑声)
in a different country. 是在另一个国家的会议。
You can, it turns out, be in two places at once. 原来一个人,可以同时在两个地方出现。
But still, I'm sorry I can't be with you in person. 尽管如此,没能到现场,我很抱歉。
I'll explain at another time. 有机会再向你解释。
And though I'm a rock star, 也想向你保证,虽然我是个摇滚明星,
I just want to assure you that none of my wishes will include a hot tub . 但我的愿望并不包括按摩浴缸。
assure:vt.保证;担保;使确信;弄清楚; hot tub:n.热水浴池;
But what really turns me on about technology is not just the ability to get more songs on mp3 players. 科技让我兴奋之处不只是 能在 MP3 播放机里放入更多首歌。
technology:n.技术;工艺;术语;
The revolution -- this revolution -- is much bigger than that. 革命 — 这个革命 — 不只如此。
revolution:n.革命;旋转;运行;循环;
I hope, I believe. 我希望,我相信。
What turns me on about the digital age, what excited me personally , is that you have closed the gap between dreaming and doing. 数码时代真正让我兴奋的, 让我欣喜若狂的, 是梦想与实践的距离已缩短。
digital:adj.数字的;手指的;n.数字;键; personally:adv.个人;亲自;本人;就本人而言; gap:n.差距;间隙;缺口;间隔;v.使豁裂;豁开;
You see, it used to be that if you wanted to make a record of a song, you needed a studio and a producer. 以前,若想录制一首歌, 你需要一间录音室,和一位制作人。
studio:n.工作室;[广播][电视]演播室;画室;电影制片厂;
Now, you need a laptop . 现在,你需要的仅是一台手提电脑。
laptop:n.便携式电脑;笔记本电脑;
If you wanted to make a film, you needed a mass of equipment and a Hollywood budget . 如果要制作电影,你需要大量的器材 和好莱坞级的资金。
mass:n.块,团; adj.群众的,民众的; v.聚集起来,聚集; budget:n.预算,预算费;v.安排,预定;把…编入预算;adj.廉价的;
Now, you need a camera that fits in your palm , and a couple of bucks for a blank DVD. 现在你只需要一架手掌般大小的摄影机, 和购买空白光碟的几块钱。
palm:n.手掌;手心;棕榈树;v.把…藏在手中(尤指玩戏法); bucks:n.元;雄鹿;(buck的复数)
Imagination has been decoupled from the old constraints . 想象已脱离旧约束。
Imagination:n.想象;想象力;创造力;想象的事物; decoupled:adj.不挂钩的;v.解耦,[电]退耦(decouple的过去式和过去分词); constraints:n.[数]约束;限制;约束条件(constraint的复数形式);
And that really, really excites me. 那让我特别兴奋。
I'm excited when I glimpse that kind of thinking writ large. 每当我看见那种想法显现,我都无比欣喜。
glimpse:v.瞥见;[诗]闪现;n.领悟;概况;见识;一睹; writ:n.[法]令状;文书;法院命令;
What I would like to see is idealism decoupled from all constraints. 我更想看到理想主义脱离旧约束。
idealism:n.唯心主义,理想主义;理念论;
Political, economic , psychological , whatever. 政治,经济,心理,等等。
economic:adj.经济的,经济上的;经济学的; psychological:adj.心理的;心理学的;精神上的;
The geopolitical world has got a lot to learn from the digital world. 地缘政界有许多该向数码界学习的。
geopolitical:adj.地理政治学的;
From the ease with which you swept away obstacles that no one knew could even be budged . 你们轻易地把没人知道能动摇 的障碍扫到一旁去。
swept:v.扫除(sweep的过去式和过去分词);adj.扫频的; obstacles:n.障碍;障碍物;阻碍;(obstacle的复数形式) budged:vi.挪动; vt.使让步; n.羔羊皮;
And that's actually what I'd like to talk about today. 那就是我今天想提的。
First, though, I should probably explain why, and how, 也许我该解释,我为什么,怎么,
I got to this place. 来到这里。
It's a journey that started 20 years ago. 这是二十年前开始的旅程。
journey:n.旅行;行程;vi.旅行;
You may remember that song, "We Are the World," 你也许会记得这首歌,“We Are the World,
or, "Do They Know It's Christmas?" 或,“Do They Know It*s Christmas?
Band Aid, Live Aid. 援助乐团, 现场援助(演唱会)。
Band:n.带;波段;频带;箍;v.加彩条(或嵌条等);(将价格、收入等)划分档次;
Another very tall, grizzled rock star, my friend Sir Bob Geldof, issued a challenge to "feed the world." 非常高大,头发斑白的摇滚巨星,兼我的朋友 鲍勃·格尔多夫 爵士,挑战我 来“喂养世界”。
grizzled:adj.灰色的;头发斑白的;v.变成灰色;发脾气(grizzle的过去分词); issued:v.宣布;公布;发出;将…诉诸法律;(issue的过去分词和过去式)
It was a great moment, and it utterly changed my life. 那是很重要的一刻,那一刻彻底地改变我的一生。
utterly:adv.完全地;绝对地;全然地;彻底地,十足地;
That summer, my wife, Ali, and myself went to Ethiopia . 那个夏天,我和我太太,艾丽,去了埃塞俄比亚。
Ethiopia:n.埃塞俄比亚;
We went on the quiet to see for ourselves what was going on. 我们悄悄地去了解那边的情况。
on the quiet:私下地;秘密地;
We lived in Ethiopia for a month, working at an orphanage . 我们在埃塞俄比亚住了一个月,在一个孤儿院工作。
orphanage:n.孤儿院;
The children had a name for me. 那里的小孩给我取了个名字。
They called me, "The girl with the beard." 他们叫我,“那个留着胡子的女孩。”
(Laughter) (笑声)
Don't ask. 别问我为什么。
Anyway, we found Africa to be a magical place. 我们发现非洲充满魔力。
Big skies, big hearts, big, shining continent . 旷阔的天空,宽阔的心胸,光亮的大陆。
continent:n.大陆,洲,陆地;adj.自制的,克制的;
Beautiful, royal people. 美丽,高贵的人。
royal:adj.国王的;女王的;皇家的;n.王室成员;
Anybody who ever gave anything to Africa got a lot more back. 任何为非洲付出过的人,都回得到更多的回报。
Ethiopia didn't just blow my mind; it opened my mind. 埃塞俄比亚不只让我感到震撼,她让我开阔视野。
Anyway, on our last day at this orphanage a man handed me his baby and said, "Would you take my son with you?" 我们在孤儿院的最后一天, 有个男人把他的婴儿交给我说, “你能把我的儿子一起带走吗?”
He knew, in Ireland, that his son would live, and that in Ethiopia, his son would die. 他知道,在爱尔兰,他的儿子就能活下去, 在埃塞俄比亚,他的儿子就会死去。
It was the middle of that awful famine . 当时正处那可怕的饥荒。
famine:n.饥荒;
Well, I turned him down. 我拒绝了他。
And it was a funny kind of sick feeling, but I turned him down. 那是一个很不舒服的感觉,可是我还是拒绝了他。
And it's a feeling I can't ever quite forget. 并且是我无法忘记的感觉。
And in that moment, I started this journey. 就在那一刻,我开始了这趟旅程。
In that moment, I became the worst thing of all: 就在那一刻,我成了最糟糕的一样东西。
I became a rock star with a cause. 我成了有主张的摇滚明星。
Except this isn't the cause, is it? 只是这不是什么主张,是嘛?
Six and a half thousand Africans dying every single day from AIDS -- a preventable , treatable disease -- for lack of drugs we can get in any pharmacy . 每天,六千五百位非洲人死于艾滋病-- 一个可以避免,可以治疗的疾病-- 只因为缺乏我们在药房就能买到的药。
preventable:adj.可预防的;可阻止的;可防止的; treatable:adj.能治疗的;好对付的;能处理的; disease:n.病,[医]疾病;弊病;vt.传染;使…有病; pharmacy:n.药房;配药学,药剂学;制药业;一批备用药品;
That's not a cause. That's an emergency . 这不是什么主张。这是危机。
emergency:n.紧急情况;突发事件;非常时刻;adj.紧急的;备用的;
11 million AIDS orphans in Africa, 20 million by the end of the decade. 非洲有一千一百万个艾滋孤儿, 到了二零一零年估计有二千万个。
orphans:n.孤儿(orphan的复数);v.成为孤儿(orphan的三单形式);
That's not a cause. That's an emergency. 这不是什么主张。这是危机。
Today, every day, 9,000 more Africans will catch HIV because of stigmatization and lack of education. 今天,每一天,九千位非洲人会 感染人类免疫缺陷病毒,因为歧视和缺乏教育。
HIV:n.艾滋病病毒; stigmatization:n.stigmatize的变形侮辱,谴责;
That's not a cause. That's an emergency. 这不是什么主张。这是危机。
So what we're talking about here is human rights. 所以,我们在讨论的是人权。
The right to live like a human. 像人般活着的权利。
The right to live, period. 活着的权利。
And what we're facing in Africa is an unprecedented threat to human dignity and equality. 在非洲,人性的尊严, 平等的理念,面对着前所未有的威胁。
unprecedented:adj.空前的;无前例的; dignity:n.尊严;高贵;
The next thing I'd like to be clear about is what this problem is, and what this problem isn't. 接着,我必须清楚地指出问题的本质。 问题的实质。
Because this is not all about charity . 因为这不完全是慈善。
charity:n.慈善;施舍;慈善团体;宽容;施舍物;
This is about justice . Really. 这其实有关正义。真的。
justice:n.公平;公正;司法制度;审判;
This is not about charity. This is about justice. 这不是做慈善,这是伸张正义。
That's right. 正是。
And that's too bad, because we're very good at charity. 但那很可惜,因为我们很会做慈善。
Americans, like Irish people, are good at it. 美国人,像爱尔兰人,都很会做慈善。
Even the poorest neighborhoods give more than they can afford . 就连最平穷的邻里都捐多于自己所能负担的。
afford:v.给予,提供;买得起;
We like to give, and we give a lot. 我们爱捐,并且捐很多。
Look at the response to the tsunami , it's inspiring . 看看大家对海啸的回应,那很振奋人心。
response:n.响应;反应;回答; tsunami:n.海啸; inspiring:adj.鼓舞人心的;灌输的;v.鼓舞;激发;使感悟;(inspire的现在分词)
But justice is a tougher standard than charity. 可是正义,比慈善更难拿捏。
standard:n.标准;水准;旗;度量衡标准;adj.标准的;合规格的;公认为优秀的;
You see, Africa makes a fool of our idea of justice. 非洲使我们所谓的正义显得可笑。
It makes a farce of our idea of equality. 她使我们的平等主义显得荒唐。
farce:n.闹剧;胡闹;笑剧;
It mocks our pieties . It doubts our concern . 我们的虔诚被嘲笑。我们的关心被怀疑。
mocks:n.(英国)模拟考试; pieties:n.虔诚;孝敬;虔诚的行为或语言; concern:v.涉及,关系到;使担心;n.关系;关心;关心的事;
It questions our commitment . 我们的承诺被质问。
commitment:n.承诺;投入;保证;许诺;
Because there is no way we can look at what's happening in Africa, and if we're honest, conclude that it would ever be allowed to happen anywhere else. 因为,如果我们扪心自问,我们必须承认, 现在在非洲所发生的事情, 不可能被允许发生在其他的地方。
conclude:v.断定:得出结论:终止:达成:缔结(协定)
As you heard in the film, anywhere else, not here. 就如你在影片里所听到的,其他地方,不在这里。
Not here, not in America, not in Europe. 不在这里,不在美国,不在欧洲。
In fact, a head of state that you're all familiar with admitted this to me. And it's really true. 你们熟悉的一位国家首脑 向我承认。并且那是事实。
head of state:n.国家元首; familiar:adj.熟悉的;常见的;亲近的;n.常客;密友;
There is no chance this kind of hemorrhaging of human life would be accepted anywhere else other than Africa. 这种人命大量的流失不可能 在任何一个地方被接受,除了非洲。
hemorrhaging:n.出血,溢血;v.大出血;损失;(hemorrhage的现在分词)
Africa is a continent in flames. 非洲正燃烧着。
And deep down, if we really accepted that Africans were equal to us, we would all do more to put the fire out. 如果我们由衷地相信非洲人与我们是平等的, 我们会更积极地去灭火。
We're standing around with watering cans, when what we really need is the fire brigade . 我们都拿着水桶, 但我们真正需要的是救火队。
fire brigade:n.消防队;消防队员;
You see, it's not as dramatic as the tsunami. 这没有海啸那么戏剧化。
dramatic:adj.突然的;巨大的;令人吃惊的;激动人心的;
It's crazy, really, when you think about it. 如果你仔细想想,这太疯狂了。
Does stuff have to look like an action movie these days to exist in the front of our brain? 是不是什么都要看起来像动作片, 才不会被我们抛诸脑后?
stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本: action movie:n.动作影片;
The slow extinguishing of countless lives is just not dramatic enough, it would appear. 原来无数人命慢慢的被熄灭 还不够戏剧化。
extinguishing:n.熄灭;v.熄灭;消灭(extinguish的ing形式); countless:adj.无数的;数不尽的;
Catastrophes that we can avert are not as interesting as ones we could avert. 还能避免的灾难, 不比曾经能避免的灾难有趣。
Catastrophes:n.灾难;灾祸;横祸;不幸事件;困难;(catastrophe的复数) avert:vt.避免,防止;转移;
Funny, that. 那很可笑。
Anyway, I believe that that kind of thinking offends the intellectual rigor in this room. 我相信这种想法, 会让在场的知识份子很反感。
offends:v.得罪;冒犯;犯罪;犯法;(offend的第三人称单数) intellectual:n.知识分子;脑力劳动者;adj.智力的;脑力的;理智的;有才智的; rigor:n.严厉;精确;苛刻;僵硬;
Six and a half thousand people dying a day in Africa may be Africa's crisis , but the fact that it's not on the nightly news, that we in Europe, or you in America, are not treating it like an emergency -- 非洲一天六千五百万个人死去也许是非洲的危机, 可是这件事没有每晚出现在晚间新闻, 欧洲的我们,或在美国的你们, 都没有把这归为当务之急--
crisis:n.危机;危险期;决定性时刻;adj.危机的;用于处理危机的; nightly:adj.夜间的;每夜的;adv.每夜; treating:v.以…态度对待;把…看作;处理;讨论;(treat的现在分词)
I want to argue with you tonight that that's our crisis. 今晚我想指出,因为如此,身处危机的是我们。
I want to argue that though Africa is not the front line in the war against terror, it could be soon. 虽然在反恐战争中,非洲并不被瞩目, 我认为,也许快要了。
front line:adj.前线的;第一线的;
Every week, religious extremists take another African village. 每个星期,都有非洲村庄被宗教极端份子占领。
religious:adj.宗教的;虔诚的;严谨的;修道的;n.修道士;尼姑; extremists:n.极端主义者;极端分子;过激分子;(extremist的复数)
They're attempting to bring order to chaos . 他们正尝试在混乱中带来次序。
attempting:v.努力;尝试;试图;(attempt的现在分词) chaos:n.混沌,混乱;
Well, why aren't we? 为什么我们却置之不理?
Poverty breeds despair . We know this. 贫困会带来绝望。我们清楚知道。
Poverty:n.贫困;困难;缺少;低劣; breeds:n.[生物]品种; v.繁殖; despair:v.绝望;失去希望;丧失信心;n.绝望;
Despair breeds violence . We know this. 绝望会衍生暴力。我们清楚知道。
violence:n.暴力;侵犯;激烈;歪曲;
In turbulent times, isn't it cheaper, and smarter, to make friends out of potential enemies than to defend yourself against them later? 在乱世,若能化敌为友, 那不是比未来须要提防他们 更便宜,更聪明吗?
turbulent:adj.骚乱的,混乱的;狂暴的;吵闹的;激流的,湍流的; potential:n.潜能;可能性;[电]电势;adj.潜在的;可能的;势的;
The war against terror is bound up in the war against poverty. 反恐战争和铲除贫困是息息相关的。
bound up in:专心,沉迷于,忙于;
And I didn't say that. Colin Powell said that. 那不是我说的。是 克林·鲍威尔 说的。
Powell:n.鲍威尔(英国物理学家);
Now when the military are telling us that this is a war that cannot be won by military might alone, maybe we should listen. 当军方告诉我们这不是一个 靠军事力量就能打赢的仗, 也许我们该留意。
military:adj.军事的;军人的;适于战争的;n.军队;军人;
There's an opportunity here, and it's real. 机会已到来,并且是真实的。
It's not spin . It's not wishful thinking . 并不是在篇故事。这也不是痴心妄想。
spin:v.旋转;纺纱;吐丝;纺线;n.头晕;(快速)旋转;常用于英式英语;晕头转向; wishful thinking:n.如意算盘;痴心妄想;
The problems facing the developing world afford us in the developed world a chance to re-describe ourselves to the world. 发展中国家面对的问题 是个让已发展国家 重新定义自己的机会。
We will not only transform other people's lives, but we will also transform the way those other lives see us. 我们不只会改变他们的一生, 也会转变他们如何看我们。
transform:v.使改变;使改观;使转换;n.[数]变换式;[化]反式;
And that might be smart in these nervous, dangerous times. 在这紧张,危险的时代,那也许是明智之举。
Don't you think that on a purely commercial level, that anti-retroviral drugs are great advertisements for Western ingenuity and technology? 若以纯商业角度来看,你们不觉得 抗逆转录病毒药物(抑制艾滋病的药物)能够很棒地推销 西方的创造性和科技吗?
purely:adv.完全;仅仅; commercial:adj.贸易的;商业的;赢利的;以获利为目的的;n.(电台或电视播放的)广告; anti-retroviral:抗逆转录病毒的; ingenuity:n.心灵手巧,独创性;精巧;精巧的装置;
Doesn't compassion look well on us? 怜悯之心会让我们显得更好?
compassion:n.同情;怜悯;
And let's cut the crap for a second. 让我们进入正题。
crap:n.废话;废物;屎;拉屎;vi.掷骰子;拉屎;
In certain quarters of the world, brand EU, brand USA, is not at its shiniest . 在世界某些地域,欧联和美国, 并不是最让人悦目的品牌。
brand:v.铭刻于,铭记;打烙印于;印…商标于;n.商标,牌子;烙印; shiniest:发光的;晴朗的(shiny的最高级);
The neon sign is fizzing and cracking . 霓虹灯正发出嘶嘶与噼啪声。
neon:n.霓虹灯;氖(10号元素,符号Ne); fizzing:n.发嘶嘶声;有泡沫的饮料;vi.作嘶嘶声; cracking:n.破裂;开裂;adj.裂解的;分裂的;
Someone's put a brick through the window. 有人用砖头在窗口砸了一个洞。
The regional branch managers are getting nervous. 区域经理已有些不安。
regional:adj.地区的;局部的;整个地区的;
Never before have we in the west been so scrutinized . 我们西方不曾如此被注视过。
scrutinized:v.仔细查看;认真检查;细致审查;(scrutinize的过去分词和过去式)
Our values: do we have any? 我们所重视的价值,还在吗?
Our credibility ? 我们的信用呢?
credibility:n.可信性;确实性;
These things are under attack around the world. 这些东西在世界各地受到抨击。
Brand USA could use some polishing . USA 品牌需要磨光。
polishing:v.擦光;修改;润饰;润色;(polish的现在分词)
And I say that as a fan, you know? 我是以一个粉丝的身份说。
As a person who buys the products. 以一个产品的拥护者的身份。
But think about it. 可是想想看。
More anti-retrovirals make sense . 更多的抗逆转录病毒药物会更好。
anti-retrovirals:抗反转錄病毒药物; make sense:有意义;讲得通;言之有理;
But that's just the easy part, or ought to be. 那是最简单的部分,或应该是的。
But equality for Africa -- that's a big, expensive idea. 可是平等对待非洲, 那是一个昂贵的主意。
You see, the scale of the suffering numbs us into a kind of indifference . 大规模的痛苦已让我们麻痹,不再在乎。
scale:n.规模;比例;鳞;刻度;天平;数值范围;v.衡量;攀登;剥落;生水垢; indifference:n.漠不关心;冷淡;不重视;中立;
What on earth can we all do about this? 我们到底还能做些什么?
Well, much more than we think. 其实,比我们想象的多。
We can't fix every problem, but the ones we can, 我们不能解决所有的问题,可是我们能解决的,
I want to argue, we must. 我认为,我们一定要。
And because we can, we must. 因为我们能,所以我们一定要。
This is the straight truth, the righteous truth. 这是最直接,最正义的事实。
righteous:adj.正义的;正直的;公正的;
It is not a theory. 这不是个理论。
The fact is that ours is the first generation that can look disease and extreme poverty in the eye, look across the ocean to Africa, and say this, and mean it. 事实是,我们是有史以来第一代, 能直视疾病和极度的贫困, 直视着非洲所发生的,并且认真地说。
first generation:adj.出生在美国的;原件第一代; extreme:adj.极端的;极度的;偏激的;尽头的;n.极端;末端;最大程度;极端的事物;
We do not have to stand for this. 我们没有必要忍受这一切。
A whole continent written off -- we do not have to stand for this. 整个大陆被抹杀 -- 我们没有必要忍受。
(Applause) (掌声)
And let me say this without a trace of irony -- before I back it up to a bunch of ex-hippies. 让我不带任何讽刺地说-- 在我让你想起嬉皮士前。
trace:追溯,追踪 irony:n.讽刺;反语;具有讽刺意味的事;adj.铁的;似铁的; a bunch of:一群;一束;一堆;
Forget the '60s. We can change the world. 忘了六十年代。我们能改变世界。
I can't, you can't, as individuals , but we can change the world. 我不能,你不能,可是我们能。
individuals:n.[经]个人;[生物]个体(individual的复数);
I really believe that, the people in this room. 我真的相信这个房里的人能。
Look at the Gates Foundation . 看看 盖茨基金会。
Foundation:n.基础;地基;基金会;根据;创立;
They've done incredible stuff, unbelievable stuff. 他们做了一些不思议,难以置信的事。
incredible:adj.难以置信的,惊人的; unbelievable:adj.(非正式)难以置信的;不可信的
But working together, we can actually change the world. 我们的合作,真的可以改变这个世界。
We can turn the inevitable outcomes , and transform the quality of life for millions of lives who look and feel rather like us, when you're up close. 我们能逆转原本不能避免的, 转换上百万个样貌和感觉 和我们一样的人的生活质地。
inevitable:adj.必然的,不可避免的; outcomes:n.结果;成果;后果;出路;(outcome的复数)
I'm sorry to laugh here, but you do look so different than you did in Haight-Ashbury in the '60s. 很抱歉,我想笑,因为你们的确和 六十年代,海特--阿舍伯里 时很不一样。
different than:不同于;
(Laughter) (笑声)
But I want to argue that this is the moment that you are designed for. 你们是为了这一刻而设计的。
It is the flowering of the seeds you planted in earlier, headier days. 这是你们年少轻狂时所种下的种子 开花结果。
Ideas that you gestated in your youth. 是你们年轻时孕育的理想。
gestated:vt.使怀孕;vi.孕育,创案;
This is what excites me. 这让我兴奋。
This room was born for this moment, is really what I want to say to you tonight. 这房间是为了这一刻而诞生的。 这正是我今晚想要说的。
Most of you started out wanting to change the world, didn't you? 你们不是一直都想改变世界吗?
Most of you did, the digital world. 是的,你们的确改变了数码世界。
Well, now, actually because of you, it is possible to change the physical world. 现在,因为你们, 我们能改变物质世界。
physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查;
It's a fact. 这是事实。
Economists confirm it, and they know much more than I do. 经济学家证实过,而且他们懂得比我多。
So why, then, are we not pumping our fists into the air? 那么为什么我们没有确实行动呢?
pumping:v.用泵输送;涌出;奔流;快速摇动;(pump的现在分词)
Probably because when we admit we can do something about it, we've got to do something about it. 可能当我们承认有什么我们能做时, 我们就得有所行动。
It is a pain in the arse . 那让人很困扰。
arse:n.屁股;笨蛋;饭桶;vi.闲混;
This equality business is actually a pain in the arse. 这平等的主义让人很困扰。
But for the first time in history, we have the technology, we have the know-how , we have the cash, we have the life-saving drugs. 可是,有史以来,我们第一次有科技, 有技术,有资金, 有能改变生命的药。
know-how:n.诀窍;实际知识;专门技能; life-saving:n.救生;adj.救生的;
Do we have the will? 可我们有意志力吗?
I hope this is obvious , but I'm not a hippie . 我希望答案很明显,但我不是个嬉皮士。
obvious:adj.明显的;显著的;平淡无奇的; hippie:n.嬉皮士;嬉皮模样的年青人;adj.嬉皮的;
And I'm not really one for the warm, fuzzy feeling. 我并不特别喜欢那模糊温暖的感觉。
fuzzy:adj.模糊的;失真的;有绒毛的;
I do not have flowers in my hair. 我头上也没插花。
Actually, I come from punk rock. 其实,我来至庞克摇滚。
punk:n.废物;小阿飞;年轻无知的人;adj.朋客,崩客;无用的,低劣的;
The Clash wore big army boots, not sandals . 克莱什乐团 穿的是大军靴,不是拖鞋。
Clash:v.冲突; n.冲突; sandals:n.凉鞋;(sandal的复数)
But I know toughness when I see it. 可是我看得到韧性。
toughness:n.[力]韧性;强健;有粘性;
And for all the talk of peace and love on the West Coast , there was muscle to the movement that started out here. 西岸所提的爱与和平, 都有确实的行动。
West Coast:n.美国西海岸(尤指加利福尼亚州); muscle:n.肌肉;力量;v.加强;使劲搬动;使劲挤出;
You see, idealism detached from action is just a dream. 理想脱离行动只是一个梦。
detached:adj.独立的; v.拆卸; (detach的过去分词和过去式)
But idealism allied with pragmatism , with rolling up your sleeves and making the world bend a bit, is very exciting. It's very real. It's very strong. 可是理想加上实用, 卷起袖子,让世界稍稍屈服, 非常振奋人心。那很真实,很有力。
allied:adj.联合的;同盟的;与…同属一系;v.联合(ally的过去分词); pragmatism:n.实用主义;独断; sleeves:n.[服装]袖子; v.给…装袖子; (sleeve的单三形式)
And it's very present in a crowd like you. 那对你们来说是很真实地存在。
Last year at DATA, this organization I helped set up, we launched a campaign to summon this spirit in the fight against AIDS and extreme poverty. 去年,在我帮忙成立的组织,DATA, 我们推出了一项呼吁对抗艾滋病和 极度贫困的精神。
organization:n.组织;机构;体制;团体; launched:v.发射;发起;开展;开始;(launch的过去式和过去分词) summon:v.召唤;召集;鼓起;振作;
We're calling it the ONE Campaign. 我们叫它 一运动。
It's based on our belief that the action of one person can change a lot, but the actions of many coming together as one can change the world. 因为我们深信一个人的行动 能改变很多。 可是很多人的行动联合成一 足以改变世界。
Well, we feel that now is the time to prove we're right. 是时候验证那想法了。
There are moments in history when civilization redefines itself. 历史总有些让文明世界重新定义自己的时机。
civilization:n.文明;文明社会;文明世界;(特定时期和地区的)社会文明; redefines:v.重新定义(redefine的第三人称单数形式);
We believe this is one. 我们相信现在正是。
We believe that this could be the time when the world finally decides that the wanton loss of life in Africa is just no longer acceptable . 我们相信,可能就在这一刻,世界终于决定 不再忍受对非洲的肆虐。
finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地; wanton:adj.嬉戏的; n.荡妇; vi.放肆; vt.挥霍; acceptable:adj.认同的;可接受的;令人满意的;
This could be the time that we finally get serious about changing the future for most people who live on planet Earth. 这一刻可能是我们决定认真地 去改变多数地球人的未来。
Momentum has been building. 动力在增加。
Momentum:n.势头;[物]动量;动力;冲力;
Lurching a little, but it's building. 有些不稳健,但在增加。
Lurching:v.突然前倾(或向一侧倾斜);猛地一跳(或动);(lurch的现在分词)
This year is a test for us all, especially the leaders of the G8 nations, who really are on the line here, with all the world in history watching. 今年是考验的一年, 尤其八大工业国的领袖, 在这关键性的一刻, 世界的焦点都在他们的身上。
especially:adv.尤其;特别;格外;十分; on the line:处于危险中;模棱两可;在电话线上;
I have been, of late, disappointed with the Bush Administration. 最近,我对布什的行政感到失望。
disappointed with:失望于; Bush:n.灌木; v.以灌木装饰; adj.如灌木般长得低矮的;
They started out with such promise on Africa. 他们对非洲做出承诺。
They made some really great promises, and actually have fulfilled a lot of them. 他们做出非常棒的承诺, 其实也履行了不少。
fulfilled:adj.感到满足的; v.实现; (fulfill的过去式和过去分词)
But some of them they haven't. 可是却没履行一些。
They don't feel the push from the ground, is the truth. 事实是,基层没有让他们感受到压力。
But my disappointment has much more perspective when I talk to American people, and I hear their worries about the deficit , and the fiscal well-being of their country. 可是我的失望变得客观 当我和美国人谈话, 我听见他们对赤字的担心, 对国家经济的担忧,
perspective:n.观点;远景;透视图;adj.透视的; deficit:n.赤字;逆差;亏损;不足额; fiscal:adj.会计的,财政的;国库的; well-being:n.幸福;康乐;
I understand that. 我明白。
But there's much more push from the ground than you'd think, if we got organized . 可是基层的压力比你想象的还多, 如果我们能组织起来。
organized:adj.有组织的; v.组织; (organize的过去分词和过去式)
What I try to communicate, and you can help me if you agree, is that aid for Africa is just great value for money at a time when America really needs it. 我想传达的是,如果你同意,你可以协助我, 援助非洲非常划算, 正当美国最需要时。
Putting it in the crassest possible terms, the investment reaps huge returns. 以最粗俗的方法说, 这是一项利润丰厚的投资。
crassest:愚笨的,粗鲁的,全然不顾他人的(crass的最高级); investment:n.投资;投入;封锁; reaps:v.收割;收获;获得(reap的三单形式);
Not only in lives saved, but in goodwill, stability and security that we'll gain. 不只能救人,还能得到信誉,稳定 和保障。
stability:n.稳定性;坚定,恒心;
So this is what I hope that you will do, if I could be so bold , and not have it deducted from my number of wishes. 所以我希望,恕我冒昧的要求, 而且不从我三个愿望里扣除。
bold:adj.大胆的,英勇的;黑体的;厚颜无耻的;险峻的; deducted:扣除;
(Laughter) (笑声)
What I hope is that beyond individual merciful acts, that you will tell the politicians to do right by Africa, by America and by the world. 我希望除了个人的善为, 你能告诉你的政治家,不要对不起非洲, 不要对不起美国,不要对不起世界。
merciful:adj.仁慈的;慈悲的;宽容的; politicians:n.政治家;(蔑)政客;(美)政治贩;(politician的复数)
Give them permission, if you like, to spend their political capital and your financial capital, your national purse on saving the lives of millions of people. 如果你愿意,允许他们, 让他们用他们的政治经费,你的资金, 你的国库来救百万人的性命。
financial:adj.金融的;财政的,财务的; purse:n.钱包;资金;财源;备用款;v.噘嘴;
That's really what I would like you to do. 那是我希望你能做的。
Because we also need your intellectual capital: your ideas, your skills, your ingenuity. 因为我们需要你的智力资本: 你的主意,你的技能,你的创造力。
And you, at this conference, are in a unique position. 在场的各位,你们占有很特别的位置。
unique:adj.独特的,稀罕的;[数]唯一的;n.独一无二的人或物;
Some of the technologies we've been talking about, you invented them, or at least revolutionized the way that they're used. 我们讨论的一些科技,是你们发明的, 或改革了它们的用法。
technologies:n.技术;科技(technology的复数); revolutionized:adj.革命化的;被彻底改革的;v.彻底改革(revolutionize的过去式);
Together you have changed the zeitgeist from analog to digital, and pushed the boundaries . 你们把这时代的精神从模拟改成数码, 推进了极限。
zeitgeist:n.时代思潮,时代精神; analog:n.[自]模拟;类似物;adj.[自]模拟的;有长短针的; boundaries:n.边界;分界线;(boundary的复数)
And we'd like you to give us that energy. 我们希望你们给予我们能量。
Give us that kind of dreaming, that kind of doing. 给予我们梦想,实践。
As I say, there're two things on the line here. 如我所说,我们须考虑的事有两件。
There's the continent Africa. 非洲,
But there's also our sense of ourselves. 和自我观。
People are starting to figure this out. 许多人开始了解这点。
Movements are springing up. 很多运动崛起。
Artists, politicians, pop stars, priests , CEOs, 艺人,政治家,偶像,神父,总裁,
priests:n.司祭,神父;教士,祭司,僧侣;(priest的复数)
NGOs, mothers' unions, student unions. 非政府组织,母亲联盟,学生联盟。
A lot of people are getting together, and working under this umbrella I told you about earlier, the ONE Campaign. 很多人正聚集在我先前提到的庞大机构, 一运动。
I think they just have one idea in their mind, which is, where you live in the world, should not determine whether you live in the world. 我认为他们脑子里只有一个想法, 就是,你在世界的哪里出生, 不该决定你在世界是否生存。
determine:v.决定;确定;测定;查明;形成;影响;裁决;安排;
(Applause) (掌声)
History, like God, is watching what we do. 历史,像上帝,正在看着我们的一举一动。
When the history books get written 当他们在记载历史时
I think our age will be remembered for three things. 我认为我们的时代会因为三件事而留名。
Really, it's just three things this whole age will be remembered for. 这整个时代,就三件事。
The digital revolution, yes. 数码革命,是的。
The war against terror, yes. 反恐战争,是的。
And what we did or did not do to put out the fires in Africa. 和当我们面对着非洲的危机,所做或没做的。
Some say we can't afford to. I say we can't afford not to. 有人说我们没办法帮忙。我说我们没办法不帮忙。
Thank you, thank you very much. 谢谢,非常感谢你们。
(Applause) (掌声)
Okay, my three wishes. 好的,我的三个愿望。
The ones that TED has offered to grant . TED 答应实现的愿望。
grant:v.授予;允许;承认;同意;n.拨款;[法]授予物;
You see, if this is true, and I believe it is, that the digital world you all created has uncoupled the creative imagination from the physical constraints of matter. 如果这是真的,而我相信是的, 你们所创造的数码世界已让 创意想象脱离物质界的约束。
uncoupled:adj.解耦合的;v.分开(uncouple的过去分词); creative:adj.创造性的;
This should be a piece of piss . 那这应该是易如反掌。
piss:int.(美俚)呸;n.撒尿;v.撒尿;
(Laughter) (笑声)
I should add that this started out as a much longer list of wishes. 必须让你们知道,我的愿望清单原本长许多。
Most of them impossible, some of them impractical and one or two of them certainly immoral . 大多数的愿望不可能实现,有些不实际 更有一两个是不道德的。
impractical:adj.不切实际的,不现实的;不能实行的; immoral:adj.不道德的;邪恶的;淫荡的;
(Laughter) (笑声)
This business, it gets to be addictive , you know what I mean, when somebody else is picking up the tab. 这玩意儿,很容易上瘾, 当有人为你结帐时。
addictive:adj.使人上瘾的;使人入迷的;
Anyway, here's number one. 这是我的第一个愿望。
I wish for you to help build a social movement of more than one million American activists for Africa. 我希望你们能帮非洲建立一个 多过一百万美国社会运动家的社会运动。
That is my first wish. 那是我的第一个愿望。
I believe it's possible. 我想那有可能。
A few minutes ago, I talked about all the citizens' campaigns that are springing up. 几分钟前,我谈到到处崛起的民启运动。
You know, there's lots out there. 真的有好多。
And with this one campaign as our umbrella, my organization, DATA, and other groups, have been tapping into the energy and the enthusiasm that's out there from Hollywood into the heartland of America. 在 一运动 的涵盖下, 我的机构,DATA, 和其他的组织, 已在利用从好莱坞至 美国邻里的能量与热忱。
enthusiasm:n.热心,热忱,热情; heartland:n.中心地带;心脏地区;
We know there's more than enough energy to power this movement. 我们知道有足够的能量发起这项运动。
We just need your help in making it happen. 我们只差你们的协助。
We want all of you here, church America, corporate America, 我们要在场的所有的人,教堂美国,商业美国,
corporate:adj.公司的;组成公司(或团体)的;法人的;社团的;
Microsoft America, Apple America, Coke America, 微软美国,苹果美国,可乐美国,
Pepsi America, nerd America, noisy America. 百事美国,书呆的美国,吵闹的美国。
Pepsi:n.[食品]百事可乐(一种饮料的商标名称); nerd:n.呆子;讨厌的人;
We can't afford to be cool and sit this one out. 我们不能坐在一旁装酷。
I do believe if we build a movement that's one million Americans strong, we're not going to be denied . 我相信如果我们能建起一个以百万美国人的运动, 我们不会被拒绝。
denied:v.否认;拒绝;否定;不承认;(deny的过去分词和过去式)
We will have the ear of Congress . 我们会让国会聆听。
Congress:n.国会;代表大会;会议;社交;
We'll be the first page in Condi Rice's briefing book, and right into the Oval Office . 我们会在 康迪·赖斯 笔记本的第一页, 直到 椭圆形办公室 .
Oval Office:n.总统办公室;(美国)总统及政府行政部门;
If there's one million Americans -- and I really know this -- who are ready to make phone calls, who are ready to be on email. 有一百万美国人-- 我知道有-- 准备拨电话, 准备收到电邮。
I am absolutely sure that we can actually change the course of history, literally , for the continent of Africa. 确定我们能改写 历史,改写非洲的历史。
absolutely:adv.绝对地;完全地; literally:adv.按字面:字面上:确实地:
Anyway, so I'd like your help in getting that signed up. 我需要你们帮忙联系他们。
I know John Gage and Sun Microsystems are already on board for this, but there's lots of you we'd like to talk to. 我知道 约翰·盖奇 与 太阳计算机系统公司 已决定参与, 可是我们还想跟更多的人沟通。
Gage:vt.以…为担保;以…为赌注;n.计量器;挑战;抵押品;
Right, my second wish, number two. 我的第二个愿望。
I would like one media hit for every person on the planet who is living on less than one dollar a day. 我希望能为地球上所有每天用少过一美元 生存的人换来一个媒体点击。
media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉;
That's one billion media hits. 那是一亿个媒体点击。
Could be on Google , could be on AOL. 可以是谷歌,可以是 AOL.
Google:谷歌;谷歌搜索引擎;
Steve Case, Larry, Sergey -- they've done a lot already. 斯蒂芬·凯斯, 拉里, 谢尔盖 -- 已经做了很多。
It could be NBC. It could be ABC. 可以是 NBC. 可以是 ABC.
Actually we're talking to ABC today about the Oscars. 其实今天,我们正和 ABC 讨论 奥斯卡.
We have a film, produced by Jon Kamen at Radical Media. 我们有个影片,由 激进媒体 的 乔恩·卡门 制作。
Radical:n.自由基;激进分子;游离基;adj.根本的;彻底的;完全的;全新的;
But you know, we want, we need some airtime for our ideas. 可是我们需要一些播放时间。
airtime:n.电影或电视节目开始的时间;
We need to get the math, we need to get the statistics out to the American people. 我们需要把统计的数字播放给美国人。
statistics:n.统计数字;统计资料;统计学;(statistic的复数)
I really believe that old Truman line, that if you give the American people the facts, they'll do the right thing. 我相信 杜魯門 说过的, 如果你提供美国人事实, 他们就会做正确的事。
And, the other thing that's important, is that this is not Sally Struthers. 另一件重要的事,这不是 莎丽·斯特拉瑟斯.
Sally:n.突围;[军]出击;(感情等)迸发;俏皮话;远足;v.突围;出发;动身,外出;
This has to be described as an adventure , not a burden . 这必须被形容为一趟冒险旅程,不是个负担。
described:v.描述;形容;把…称为;做…运动;(describe的过去分词和过去式) adventure:n.冒险;奇遇;经历;冒险游戏;v.探险;以…冒险;大胆进行;闯; burden:n.负担;责任;船的载货量;v.使负担;烦扰;装货于;
(Video): One by one they step forward, a nurse, a teacher, a homemaker , and lives are saved. (影视):一个接着一个,他们向前迈进一步, 一个护士,一个教师,一个家庭主妇, 生命获救了。
One by one:一个接一个; homemaker:n.主妇;
The problem is enormous . 问题很庞大。
enormous:adj.庞大的,巨大的;凶暴的,极恶的;
Every three seconds one person dies. 每三秒有一个人死去。
Another three seconds, one more. 过了三秒,又多一个。
The situation is so desperate in parts of Africa, 非洲,亚洲,甚至美国某些区域
desperate:adj.不顾一切的;令人绝望的;极度渴望的;
Asia, even America that aid groups, just as they did for the tsunami are uniting as one, acting as one. 的状况已危急至 援助组织,就像海啸时那样 联合为一,行动一致。
uniting:v.(为某事)联合,联手,团结;联合;统一;(unite的现在分词)
We can beat extreme poverty, starvation , AIDS. 我们可以击败极度平困,饥饿,艾滋病。
starvation:n.饿死;挨饿;绝食;
But we need your help. 可是我们需要您的帮忙。
One more person, letter, voice will mean the difference between life and death for millions of people. 多一个人,一封信,一把声音 能为百万人 改变生死。
Please join us by working together. 请加入我们。
Americans have an unprecedented opportunity. 美国人有个前所未有的机会。
We can make history. 我们能改写历史。
We can start to make poverty history. 我们能让贫困成为历史。
One, by one, by one. 一个,接着一个,接着一个。
Please visit ONE at this address. 请到此网址探访 一。
We're not asking for your money. We're asking for your voice. 我们要的不是你的钱,我们要的是你的声音。
Bono : All right. I wish for TED to truly show the power of information. 好的,我希望 TED 能展现资讯的威力。
Bono:n.宝鸟服饰;报喜鸟(品牌名);
Its power to rewrite the rules and transform lives, by connecting every hospital, health clinic and school in one African country. 改写条规,转变生命的威力, 把一个非洲国家里的所有的医院,诊所,和学校 联系起来。
clinic:n.诊所;临床实习;(医院的)门诊部;门诊时间;
And I would like it to be Ethiopia. 我希望那个国家是埃塞俄比亚。
I believe we can connect every school in Ethiopia, every health clinic, every hospital. 我相信我们能把埃塞俄比亚的每一所学校, 每一间诊所,每一家医院联系起来。
We can connect to the Internet. 我们可以联上互联网。
That is my wish, my third wish. 那是我的心愿,第三个心愿。
I think it's possible. 我认为有可能的。
I think we have the money and brains in the room to do that. 我认为现场有足够的资金和智力来完成这件事。
And that would be a mind-blowing wish to come true. 若那能实现,那会很振奋人心。
mind-blowing:adj.使兴奋的;引起幻觉的;
I've been to Ethiopia, as I said earlier. 如我先前说的,我到过埃塞俄比亚。
as I said:正如我所说的
It's actually where it all started for me. 我的旅程正是那从里开始的。
The idea that the Internet, which changed all of our lives, can transform a country -- and a continent that has hardly made it to analog, let alone digital -- blows my mind. 已改变我们所有人的生命的互联网 能够彻底改变一个国家,一个大洲 一个还没到模拟,更别说数码的大洲,那让我很兴奋。
let alone:更不必说;听任;不打扰;
But it didn't start out that way. 可是不是一开始就这样的。
The first long-distance line from Boston to New York was used in 1885 on the phone. 第一通从波士顿到纽约的长途电话 是在一八八五年通上的。
long-distance:adj.[通信][交]长途的;长距离的;vt.打长途电话给;adv.通过长途电话; Boston:n.波士顿(美国城市);
It was just nine years later that Addis Ababa was connected by phone to Harare, which is 500 kilometers away. 就在九年后,便能从 阿迪斯阿貝巴 播电到五百公里外的 哈拉雷.
Since then, not that much has changed. 从那时便没什么进展。
The average waiting time to get a land line in Ethiopia is actually about seven or eight years. 在埃塞俄比亚,申请电话线的平均等候时间 是七至八年。
But wireless technology wasn't dreamt up then. 可是当时没有无线科技。
wireless:adj.无线的;无线电的;n.无线电;v.用无线电发送;
Anyway, I'm Irish, and as you can see , 如你所见,我是爱尔兰人,
as you can see:正如你所看到的;你是知道的;
I know how important talking is. 我知道说话的重要性。
Communication is very important for Ethiopia -- will transform the country. 沟通对埃塞俄比亚很重要 -- 能转换整个国家。
Nurses getting better training, pharmacists being able to order supplies, doctors sharing their expertise in all aspects of medicine. 护士能得到更好的训练, 药剂师能订购药物, 医生能分享医疗资讯。
pharmacists:n.药剂师(pharmacist的复数); expertise:n.专门知识;专门技术;专家的意见; aspects:n.方面;相位;面貌(aspect的复数);
It's a very, very good idea to get them wired. 把他们都联系起来是个很好很好的主意。
And that is my third and final wish for you at the TED conference. 那是我的第三个愿望,也是我在 TED 会议最后的一个愿望。
Thank you very much once again. 再次谢谢你们。
(Applause) (掌声)