|
|
Bolt.2008-闪电狗
|
That one. |
那只 |
Here, boy. |
来吧 小家伙 |
You're heavy. |
你可真重 |
And slobbery . |
口水也多 |
slobbery:adj.潮湿的;流口水的;过于伤感的;懒散的;
|
There. |
戴上 |
You're a good boy. |
真是个好孩子 |
You're my good boy. |
我的乖宝宝 |
Hello? |
喂? |
Penny, I don't have much time. |
彭妮 我没时间多说 |
Daddy? Are you okay? |
爸爸? 你还好吗? |
Something's come up at work, honey. |
工作上出了点问题 宝贝 |
Daddy's not gonna be home for a while . |
爸爸暂时回不了家 |
for a while:adv.片刻;暂时;一会儿;一时;
|
I don't understand. |
我不明白 |
You can't go back to the house, Penny. Okay? |
你也别回家 彭妮 知道吗? |
What's happening? |
怎么了? |
It's all right. You won't be alone. You have Bolt . |
没什么 你不会一个人 还有闪电陪着你 |
Bolt:n.螺栓; v.狼吞虎咽; v.突然;
|
I've altered him. |
我改造了他 |
altered:adj.改变了的:v.(使)改变,更改,改动:(alter的过去分词和过去式)
|
He can protect you now. |
现在他可以保护你了 |
The doctor has been taken care of, which, of course, is wonderful news. |
搞定博士了 确实是个好消息 |
Everything is positioning nicely . |
一切进展顺利 |
nicely:adv.细致地;有吸引力;令人满意;令人愉快;adj.强健的;
|
There he is. Dr. Calico . |
就是他 卡里科博士 |
Calico:n.(美)印花棉布;(英)白棉布;adj.印花棉布的;有斑点的;
|
Any luck getting our guest to spill his guts ? |
我们的客人招了吗? |
spill:v.溢出;涌出;蜂拥而出;n.跌落;洒出(量);泼出(量);溢出(量); guts:n.勇气;肠道;内脏;v.损毁内部;取出…的内脏;(gut的第三人称单数和复数)
|
Oh! His guts will spill, one way or another. |
哦! 会的 无论如何他都会开口的 |
Never! I'll never talk. |
决不! 我绝不会说的 |
Daddy! |
爸爸! |
You're beginning to irk me, professor. I am irked , and that will not do. |
我开始不耐烦了 教授 这对你可没好处 |
irked:vt.使烦恼;使厌倦;
|
Has the package arrived? |
东西到了吗? |
I think it might make our dear friend a bit more communicative . |
东西一到 我想我们亲爱的朋友会非常合作的 |
communicative:adj.交际的;爱说话的,健谈的;无隐讳交谈的;
|
I'm sending an agent to pick it up. |
我派一个手下去取 |
agent:n.代理人,代理商;药剂;特工;v由…作中介;由…代理;adj.代理的;
|
Gorgeous ! Have him bring it to me on the first flight. |
很好! 叫他坐头班飞机给我送来 |
Gorgeous:adj.华丽的,灿烂的;极好的;
|
Bolt, let's go. |
闪电 我们走 |
We only need the girl. |
我们只要那女孩 |
What? |
什么? |
Where's Calico? - I'm not talking to you. |
卡里科在哪里? - 我才不告诉你 |
Bolivia! Bolivia! Calico's in Bolivia! |
玻利维亚! 玻利维亚! 卡里科在玻利维亚! |
Near Lake Rogaguado! |
在罗格瓜多湖附近 |
Lake Rogaguado! I should've known. |
罗格瓜多湖! 我早该想到的 |
Come on, Bolt. Let's go! - No! |
走吧 闪电 出发! - 不! |
Bolivia. There's a flight leaving in 10 minutes. |
玻利维亚 10分钟后有一班飞机去那 |
Bolt! Zoom, zoom. |
闪电! 往前 往前 |
Bolt, fetch. |
闪电 去叼回来 |
Puppy ! |
小狗! |
Puppy:n.小狗;幼犬;傲慢小子;自负无礼的青年
|
Good boy. |
好孩子 |
Airport . |
去机场 |
Airport:n.机场;航空港;
|
Uh-oh! |
啊哦! |
Bolt, speak. |
闪电 快吼 |
Okay, okay. Good job, buddy . |
好了 好了 干得不错 伙计 |
buddy:n.伙伴,好朋友;密友;小男孩;v.做好朋友,交朋友;
|
Mission accomplished . |
任务完成 |
Mission:n.使命,任务;代表团;布道;v.派遣;向…传教; accomplished:adj.完成的;有技巧的;有学问的;v.完成;(accomplish的过去分词和过去式)
|
That's a keeper. |
留作纪念 |
It's all right, tough guy. You got them all. |
行了 小硬汉 你把他们都打败了 |
Don't worry, Bolt. You saved the day again. |
别急 闪电 你又反败为胜了 |
All right. Good job. Let's strike the set. |
好了 干得不错 收工 |
We're gonna need a cable guard on set for that move tomorrow. |
明天的拍摄还需要个电缆护罩 |
cable:n.电缆; v.打电报; (用锚链,缆索等)系住;
|
Yeah. All right. |
好的 没问题 |
Good boy. |
好孩子 |