|
|
BobChang_ChineseExclusionAct_2020E-_美国排华法案的黑暗历史_-
|
After 12 years living in California, |
旅居美国加利福尼亚州十二年后, |
Chinese citizen Chae Chan Ping was ready for a visit home. |
中国公民柴禅平准备回家看看。 |
He procured the necessary documents for his departure and return journey , and set sail for China, where he spent the next year reconnecting with friends and family. |
他好不容易备齐了 出境和入境的必要文书, 启航前往中国, 而后用了一年时间 与中国的亲朋好友联络感情。 |
Ping:发出撞击声 procured:v.(设法)获得,取得,得到;诱使(妇女)卖淫;(procure的过去分词和过去式) departure:n.离开;出发;违背; journey:n.旅行;行程;vi.旅行; reconnecting:n.重新连线中;正在重新连接;v.再接合(reconnect的现在分词);
|
But when he returned to San Francisco on October 8th, 1888, |
但是当柴禅平于 1888 年 10 月 8 日回到旧金山时, |
Ping and his fellow immigrant passengers were forbidden to disembark . |
他和其他同船的移民们被禁止上岸。 |
Just days earlier, President Grover Cleveland had signed the Scott Act, which invalidated the legal documents allowing their re-entry to the United States. |
就在几天前,格罗弗·克利夫兰总统 刚刚签署了斯科特法案。 法案规定,允许他们 重新进入美国的法律文件 就此作废。 |
immigrant:n.(外来)移民;外侨;adj.侨民的; forbidden:adj.禁止的; v.禁止; (forbid的过去分词和过去式) disembark:vi.登陆,下车;上岸;vt.使…登陆;使…上岸; Grover:n.格鲁佛氏;调弦系统;卷弦器; invalidated:v.使无效(invalidate的过去分词); legal:adj.法律的;合法的;法定的; re-entry:n.重新返回;重新获取所有权;夺得一墩并夺得出牌权的牌(等于reentry); United:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式)
|
This policy threatened to separate families and deprive Chinese immigrants of their homes and livelihoods . |
这项政策使华人家庭骨肉分离, 也一并剥夺了他们的家园和生计。 |
Ping challenged the ruling, beginning a legal battle for the rights of thousands of Chinese immigrants. |
柴禅平对这项裁决提出了挑战, 开始了一场维护成千上万 华人移民利益的法律斗争。 |
But his case inspired an even more controversial policy that continues to impact immigrants around the globe. |
然而,这场官司却带来了一项 更具争议性的政策, 继续影响着全世界移民的权益。 |
policy:n.政策,方针;保险单; deprive:vt.使丧失,剥夺; immigrants:n.移民(immigrant的复数); livelihoods:n.赚钱謀生的手段;生计;(livelihood的复数) inspired:adj.受到启发的; v.鼓舞; (inspire的过去分词和过去式) controversial:adj.有争议的;有争论的; impact:n.影响;效果;碰撞;冲击力;v.挤入,压紧;撞击;对…产生影响;
|
Discrimination against Chinese immigrants had begun decades earlier, when the California Gold Rush created a massive demand for labor. |
几十年前,当加州的淘金热 创造了大量劳动力需求时, 对中国移民的歧视就开始了。 |
Initially , Chinese immigrants were welcomed as reliable workers and became essential parts of frontier communities . |
最开始,作为可靠的工人, 中国移民是受欢迎的。 他们也成为了边境社区 不可或缺的组成部分。 |
Many built railroads and worked in the mines, while others operated laundries , restaurants, and general stores. |
许多中国人修铁路、挖矿石, 其他经营着洗衣店、饭店和杂货铺。 |
Discrimination:n.歧视;区别,辨别;识别力; Gold Rush:n.淘金热; massive:adj.大量的;巨大的,厚重的;魁伟的; Initially:adv.最初,首先;开头; reliable:adj.可信赖的;可依靠的;真实可信的;可靠的; essential:n.要点;要素;实质;必需品;adj.完全必要的;必不可少的;极其重要的;本质的; communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数) laundries:洗衣店;衣物;洗衣间;
|
The 1868 Burlingame Treaty even granted China favored trading status with the US, and allowed unrestricted migration between the two countries. |
1868年的《蒲安臣条约》 (中美天津条约续增条约) 并且允许两国之间自由移民。 |
But as large numbers of Chinese immigrants found success, |
但是,当大量中国移民取得了成功后, |
American workers began to see them as a threat. |
美国工人开始把他们视作威胁。 |
Politicians and labor leaders denounced them for driving down wages , and violence against Chinese individuals became increasingly common. |
政客和工人领袖 谴责他们降低了工资水平, 针对中国人的暴力行为也越来越普遍。 |
Treaty:n.条约,协议;谈判; granted:v.不错,的确; conj.因为; v.同意,准予,允许; (grant的过去分词和过去式) status:n.地位;状态;情形;重要身份; unrestricted:adj.自由的;无限制的;不受束缚的; migration:n.迁移;迁徙;转移;移居; Politicians:n.政治家;(蔑)政客;(美)政治贩;(politician的复数) denounced:adj.公开抨击的;v.谴责;揭发;声明…无效(denounce的过去分词); wages:n.[劳经]工资; v.开展(运动等)(wage的第三人称单数形式); violence:n.暴力;侵犯;激烈;歪曲; individuals:n.[经]个人;[生物]个体(individual的复数); increasingly:adv.越来越多地;渐增地;
|
This anti-Chinese sentiment soon found its way into California’s courts. |
这种反华情绪迅速进入了加州的法庭。 |
In 1854, following a murder trial where a white man was convicted of murdering a Chinese man, the California Supreme Court overturned the conviction , holding that Chinese eyewitness testimony was inadmissible . |
1854 年,一个白人男性 因谋杀华人男子而被审判定罪, 加州最高法院推翻了判决, 认为华人目击者的证词 是不能被采纳的。 |
sentiment:n.感情,情绪;情操;观点;多愁善感; convicted:v.定罪;宣判…有罪;(convict的过去式和过去分词) Supreme Court:最高法院; overturned:v.推翻;倾覆;撤销;(overturn的过去分词和过去式) conviction:n.判罪;定罪;坚定的看法(或信念);坚信;肯定; eyewitness:n.目击者;见证人; testimony:n.[法]证词,证言;证据; inadmissible:adj.不许可的;难承认的;
|
The court declared that Chinese citizens could not testify against white defendants , citing similar precedents forbidding testimony by Black and Native American individuals. |
法院宣布 中国公民不能指证白人被告, 援引禁止黑人和美国原住民 作证的先例。 |
This decision effectively legalized violence against California’s Chinese population, inspiring mob attacks and campaigns for segregation . |
这项决定实际上使针对 加州华人的暴力合法化了, 引发了暴徒袭击和倡导 种族分离的运动。 引发了暴徒袭击和倡导 种族分离的运动。 |
testify:v.证明,证实;作证; defendants:n.[法]被告(defendant的复数); citing:v.提及(原因);列举;引用;传唤;(cite的现在分词) precedents:n.判例;引用单元; forbidding:adj.令人生畏的;严峻的;险恶的;v.禁止;不准;(forbid的现在分词) Native American:n.美洲土著居民; legalized:合法的; inspiring:adj.鼓舞人心的;灌输的;v.鼓舞;激发;使感悟;(inspire的现在分词) mob:n.人群;(尤指)暴民;一群;一帮;v.(鸟群或兽群)围攻;围拢; segregation:n.隔离,分离;种族隔离;
|
Before long , anti-Chinese sentiment reached the federal level. |
不久之后,联邦也受到了 反华情绪影响。 |
In 1882, Congress passed the Chinese Exclusion Act, the first federal law that restricted immigration based explicitly on nationality. |
1882 年,国会通过了《排华法案》, 这是第一部明确基于国籍 限制移民的联邦法律。 |
In practice , the Act banned entry to all ethnically Chinese immigrants besides diplomats , and prohibited existing immigrants from obtaining citizenship . |
在实际实施中,法案禁止 除外交官之外的所有中国移民 进入美国, 并且禁止现有的移民 获得美国公民的身份。 |
Before long:不久以后; federal:adj.联邦的;同盟的;联邦政府的;联邦制的;adv.联邦政府地; Congress:n.国会;代表大会;会议;社交; Exclusion:n.排除;排斥;驱逐;被排除在外的事物; immigration:n.外来移民;移居; explicitly:adv.明确地;明白地; In practice:在实践中;实际上,事实上; banned:v.明令禁止;取缔;禁止(某人)做某事;(ban的过去分词和过去式) ethnically:adv.人种上;民族上; besides:adv.此外;而且;prep.除…之外; diplomats:外交官; prohibited:v.禁止(prohibit的过去分词形式);adj.被禁止的; obtaining:n.得到,获取;v.得到(obtain的现在分词); citizenship:n.[法]公民身份,公民资格;国籍;公民权;
|
It also meant Chinese individuals couldn’t leave the United States and return without first applying for a certificate of re-entry. |
这也意味着华人如果不先申请好 重新进入的证明, 就不能离开再回到美国。 |
This policy remained in place until October 1st, 1888, when the Scott Act prohibited re-entry altogether, stranding Chae Chan Ping and thousands of other Chinese immigrants. |
直到 1888 年 10 月 1 日, 这项政策才被废止。 到这时,斯科特法案全面禁止 重新进入美国的规定, 阻碍包括柴禅平在内的数以万计的 中国移民回到美国的步伐。 |
applying:v.申请,请求;使用;应用;(apply的现在分词) certificate:n.证明;证明书;合格证书;文凭;v.发给结业证书;(尤指)发给职业培训证书; stranding:n.[水运]搁浅;[安全][水运]触礁;v.[水运]搁浅(strand的现在分词);
|
In court, Ping argued he had followed the proper protocol obtaining his re-entry certificate, and the government had not honored his legally issued document. |
在法庭上,柴禅平据理力争道, 他已经根据相应条款 备好了他重回美国的证明, 而政府并没有承认他的合法文件。 |
This argument was strong enough to send his case all the way to the Supreme Court. |
这一有力论据使他的案子 一路被送到最高法庭审判。 |
But the justices ruled against Ping, invalidating thousands of legal re-entry certificates in one fell swoop . |
但是,公正并没有站在柴禅平这一方, 而是一举使成千上万的 合法证明作废了。 |
protocol:n.协议;草案;礼仪;vt.拟定;vi.拟定; issued:v.宣布;公布;发出;将…诉诸法律;(issue的过去分词和过去式) justices:n.公平;公正;司法制度;审判;(justice的复数) invalidating:v.证明…错误;使站不住脚;使无效;使作废;(invalidate的现在分词) certificates:n.[管理]证书(certificate的复数); v.用证书证明(certificate的单数第三人称); swoop:v.俯冲;突然袭击;突然行动;n.突然袭击;俯冲;突击搜查;
|
The decision led to Ping’s deportation and left up to 20,000 Chinese immigrants unable to return to the US. |
这一决定致使柴禅平被驱逐出境, 多达两万中国移民无法重新回到美国。 |
But arguably even more important than the court’s racist ruling was the logic they used to support it. |
然而按理说,比法庭 具有种族歧视色彩的裁决更讽刺的, 是他们用以支撑裁决的逻辑。 |
Traditionally , the Supreme Court is considered a check on the other two branches of American government, offering judgment on policies passed by Congress and the president. |
传统上,最高法院被认为是 对美国政府其他两个分支的制约, 对国会和总统通过的政策 合宪与否作出判决。 |
deportation:n.驱逐出境;放逐; arguably:v.可论证地; racist:n.种族主义者;种族主义的; logic:n.逻辑;逻辑学;逻辑性;adj.逻辑的; Traditionally:adv.传统上;习惯上;传说上; judgment:n.判断;裁判;判决书;辨别力; policies:n.政策;方针;原则;为人之道;保险单(policy的复数)
|
In this case however, the court stated they had no power to pass judgment on the Scott Act, since Congress had declared the immigration policy |
然而,在这一案件中, 法院认为他们无权对 斯科特法案作出判断, 因为国会已经宣布移民政策是一项 |
This decision set a unique precedent. |
这一裁决成为了一个独特的先例。 |
Unless Ping's case was overturned, congressional and executive branches could claim national security concerns to pass whatever immigration laws they wanted. |
除非柴禅平的案件翻案, 国会和行政机构就可以 以关乎国家安全为由通过任何移民法。 |
Throughout the 20th century, xenophobic government officials used this power to freely discriminate against immigrant groups. |
整个 20 世纪, 仇外的政府官员 都用这项权力肆无忌惮地 迫害移民群体。 |
unique:adj.独特的,稀罕的;[数]唯一的;n.独一无二的人或物; congressional:adj.国会的;会议的;议会的; executive:n.管理人员; adj.经营管理的; claim:v.要求;声称;需要;认领;n.要求;声称;索赔;断言;值得; concerns:n.关注; v.使关心(concern的三单形式); Throughout:adv.自始至终,到处;全部;prep.贯穿,遍及; xenophobic:adj.恐惧外国人的; discriminate against:歧视;排斥;
|
The 1917 Asiatic Barred Zone Act prohibited the entry of all South Asians . |
1917 年的《亚洲禁止区域法案》 禁止了所有南亚人进入美国。 |
And a series of immigration acts in the 1920s expanded restrictions throughout Asia, Eastern Europe and southern Europe. |
20 世纪 20 年代的一系列移民法案, 把禁令扩张到了 整个亚洲、东欧和南欧。 |
Many of these restrictions were lifted after World War II, and the Chinese Exclusion Act itself was finally repealed in 1943— over 60 years after it was enacted . |
许多禁令在二战后撤销了。 排华法案也终于在 1943 年被废止, 此时已在实施 60 年后了。 |
Asiatic:n.亚洲人;adj.亚洲的;亚洲人的; Asians:adj.亚洲的;亚洲人的;n.亚洲人; series:n.系列,连续;[电]串联;级数;丛书; expanded:adj.扩充的;展开的;vt.扩大(expand的过去式); restrictions:n.限制规定;限制;约束;制约因素;(restriction的复数) Eastern:adj.东方的;向东的;东部的;东方国家的;n.东方人;东正教信徒; finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地; repealed:v.废止(repeal的过去分词);撤消; enacted:n.制定,颁布;
|
But the US government continues to use this precedent to deploy sudden and sweeping immigration policies, targeting journalists and dissidents as well as ethnic groups. |
但美国政府继续利用这一先例 来部署针对记者、 政见不合者和有色人种的 紧急、大规模移民政策。 |
Little is known about what became of Chae Chan Ping following his deportation. |
柴禅平被驱逐出境后的情况 人们知之甚少。 |
But the injustices visited upon him and thousands of other Chinese Americans continue to impact immigrant rights and liberties . |
但当年降临在他和其他数千名 华裔美国人身上的不公正待遇, 继续影响着移民的权利与自由。 |
deploy:v.部署;利用;[军事]展开;(使)张开; sweeping:n.扫除; adj.影响广泛的; v.打扫; (sweep的现在分词) journalists:n.新闻记者(journalist的复数); dissidents:公开大唱反调者;持异议者;持不同政见者; as well as:也;和…一样;不但…而且; injustices:n.不公正;不讲道义; liberties:n.自由(liberty的复数);
|