|
|
BillDoyle_2011P-_用电场治疗癌症_
|
Everybody in our society's life is touched by cancer -- if not personally , then through a loved one, a family member, colleague , friend. |
这个社会的每一个成员都会接触到癌症- 有的是本人不幸患病 有的是亲人 同事或者朋友得了癌症 |
cancer:n.癌症;恶性肿瘤; personally:adv.个人;亲自;本人;就本人而言; colleague:n.同事,同僚;
|
And once our lives are touched by cancer, we quickly learn that there are basically three weapons, or three tools, that are available to fight the disease : surgery , radiation and chemotherapy . |
一旦生命中接触到了癌症 我们很快就了解到 治疗癌症的 三个常见武器就是: 手术 放疗和化疗 |
basically:adv.主要地,基本上; disease:n.病,[医]疾病;弊病;vt.传染;使…有病; surgery:n.外科;外科手术;手术室;诊疗室; radiation:n.辐射;放射线;放射疗法; chemotherapy:n.[临床]化学疗法;
|
And once we get involved in the therapeutic decisions, again either personally or with our loved ones and family members, we also very quickly learn the benefits, the trade-offs and the limitations of these tools. |
一旦到了 选择治疗手段的时候 同样不论是自己的治疗 还是亲人朋友的 我们又很快了解到 各种治疗手段的 优劣之处 |
involved:adj.有关的; v.涉及; (involve的过去式和过去分词) therapeutic:adj.治疗的;治疗学的;有益于健康的;n.治疗剂;治疗学家; trade-offs:n.权衡(trade-off的复数);交易;物物交换; limitations:n.局限性;(限制)因素;边界(limitation的复数形式);
|
I'm very thankful to Jay and to Mark and the TEDMED team for inviting me today to describe a fourth tool, a new tool, that we call Tumor Treating Fields. |
非常感谢杰和马克 以及TEDMED小组 邀请我 来介绍一个新的手段 我们称做肿瘤治疗场 |
describe:v.描述;形容;把…称为;画出…图形; Tumor:n.肿瘤;肿块;赘生物; Treating:v.以…态度对待;把…看作;处理;讨论;(treat的现在分词)
|
Tumor Treating Fields were invented by Dr. Yoram Palti, professor emeritus at the Technion in Israel . |
肿瘤治疗场的发明人是 尤兰姆?帕耳提医生 以色列Technion的荣誉教授 |
emeritus:adj.退休的;名誉退休的; Israel:n.以色列(亚洲国家);犹太人,以色列人;
|
And they use low-intensity electric fields to fight cancer. |
他们利用低电场 来治疗 癌症 |
low-intensity:n.低强度; electric:n.供电;adj.电的;用电的;电动的;发电的;
|
To understand how Tumor Treating Fields work, we first need to understand what are electric fields. |
要理解肿瘤治疗电场的工作原理 我们先来了解一下 什么是电场 |
Let me first address a few popular misconceptions . |
首先澄清 几个常见误区 |
misconceptions:n.迷思概念;错误的想法;
|
First of all , electric fields are not an electric current that is coursing through the tissue . |
首先,电场 并不是电流 流经身体组织 |
First of all:adv.首先; tissue:n.纸巾,手巾纸;(人、动植物细胞的)组织;
|
Electric fields are not ionizing radiation, like X-rays or proton beams , that bombard tissue to disrupt DNA. |
电场 不是电离辐射 比如X光或者质子光束 它们能攻击细胞组织 扰乱DNA |
ionizing:adj.[化学][物]电离的;离子化的;v.电离;使离子化(ionize的现在分词); proton:n.[物]质子; beams:[建]梁; bombard:vt.轰炸;炮击;n.射石炮; disrupt:vt.破坏;使瓦解;使分裂;使中断;使陷于混乱;adj.分裂的,中断的;分散的;
|
And electric fields are not magnetism . |
电场 不是磁力 |
magnetism:n.磁性,磁力;磁学;吸引力;
|
What electric fields are are a field of forces. |
电场 是一种力场 |
And these forces act on, attract, bodies that have an electrical charge. |
这些力 能吸引和作用于 带电荷的物体 |
electrical:adj.有关电的;电气科学的;
|
The best way to visualize an electric field is to think of gravity. |
最直观的理解方法是 类比重力 |
visualize:vt.形象,形象化;想像,设想;vi.显现;
|
Gravity is also a field of forces that act on masses . |
重力也是一种力场 作用与物质 |
masses:n.民众;大量(mass的复数);包块;v.集中;聚集(mass的三单形式);
|
We can all picture astronauts in space. |
想象一下太空中的宇航员 |
They float freely in three dimensions without any forces acting on them. |
他们不受重力影响 在三维空间里是自由漂浮的状态 |
dimensions:n.规模,大小;
|
But as that space shuttle returns to Earth, and as the astronauts enter the Earth's gravitational field, they begin to see the effects of gravity. |
但是一旦航天飞机 回到地球 宇航员进入地球的重力场 他们就开始受重力影响了 |
space shuttle:n.航天飞机; gravitational:adj.[力]重力的,[力]引力的;
|
They begin to be attracted towards Earth. |
受到地球的吸引力 |
And as they land, they're fully aligned in the gravitational field. |
着落时 重力场则完全作用于他们 |
aligned:adj.对齐的;均衡的;v.结盟(align的过去式);使成一直线;
|
We're, of course, all stuck in the Earth's gravitational field right now. |
当然我们现在正困在地球的重力场里 |
That's why you're all in your chairs. |
所以各位才能坐在椅子上 |
And that's why we have to use our muscle energy to stand up, to walk around and to lift things. |
所以我们不得不利用肌肉力量 才能站起来,走动 和提起东西 |
muscle:n.肌肉;力量;v.加强;使劲搬动;使劲挤出;
|
In cancer, cells rapidly divide and lead to uncontrolled tumor growth. |
恶性肿瘤里 细胞能迅速分裂 肿瘤的增大就一发不可收拾 |
uncontrolled:adj.不受控制的;
|
We can think of a cell from an electrical perspective as if it's a mini space station . |
从电力学的角度 可以把肿瘤想象成 一个小型的空间站 |
perspective:n.观点;远景;透视图;adj.透视的; space station:n.太空站;航天站;宇宙空间站;
|
And in that space station we have the genetic material, the chromosomes , within a nucleus . |
这个空间站里 是遗传物质,染色体 位于细胞核内 |
genetic:adj.基因的;遗传学的; chromosomes:n.[遗][细胞][染料]染色体(chromosome的复数形式); nucleus:n.核,核心;原子核;
|
And out in the cytoplasmic soup we have special proteins that are required for cell division that float freely in this soup in three dimensions. |
和细胞质中 细胞分裂过程中 一种特殊蛋白质 需要再细胞质中 自由漂浮 |
cytoplasmic:adj.细胞质的; proteins:n.[生化]蛋白质(protein复数); division:n.师;分配;分开;分歧;
|
Importantly, those special proteins are among the most highly charged objects in our body. |
关键是这些蛋白质 是人体中属于携带大量电荷的 部分 |
highly:adv.高度地;非常;非常赞许地;
|
As cell division begins the nucleus disintegrates , the chromosomes line up in the middle of the cell and those special proteins undergo a three-dimensional sequence whereby they attach and they literally click into place end-on-end to form chains. |
细胞分裂前期 细胞核分裂 染色体排列在 细胞中 那些特殊蛋白质物质 经过三维排序 从而能够 端点相连 形成链条 |
disintegrates:vt.使分解;使碎裂;使崩溃;使衰变;vi.瓦解;碎裂;衰变; undergo:vt.经历,经受;忍受; three-dimensional:adj.三维的;立体的;真实的; sequence:n.顺序; v.按顺序排列; whereby:adv.凭借;通过…;借以;与…一致; attach:v.贴上;重视;把…固定,把…附(在…上);参加;与…有联系; literally:adv.按字面:字面上:确实地:
|
These chains then progress and attach to the genetic material and pull the genetic material from one cell into two cells. |
这些链条 就会进一步连上 遗传物质 然后将这些遗传物质 从一个细胞拉进两个细胞里 |
And this is exactly how one cancer cell becomes two cancer cells, two cancer cells become four cancer cells, and we have ultimately uncontrolled tumor growth. |
这就是一个癌细胞分裂生两个 的过程 两个癌细胞再变成四个 最后变成 无限增长的肿瘤 |
ultimately:adv.最终;最后;归根结底;终究;
|
Tumor Treating Fields use externally placed transducers attached to a field generator to create an artificial electric field on that space station. |
肿瘤处理场 利用精确安置的传感器 配有一个电场生成器 来人工制造电场 只作用于那个空间站 |
externally:adv.外部地;外表上,外形上; transducers:n.[自]传感器;[电子]换能器;[电子]转换器;变频器; attached:adj.依恋;v.重视;把…固定;(attach的过去分词和过去式) generator:n.发电机;发生器;电力公司; artificial:adj.人造的;仿造的;虚伪的;非原产地的;武断的;
|
And when that cellular space station is within the electric field, it acts on those highly charged proteins and aligns them. |
当那个细胞空间站 在电场内 电场就能作用于那些高电荷的物质 将其排序 |
cellular:adj.细胞的;多孔的;由细胞组成的;n.移动电话;单元;
|
And it prevents them from forming those chains, those mitotic spindles , that are necessary to pull the genetic material into the daughter cells. |
阻碍其形成链条 那些有丝分裂纺锤体 纺锤体是把遗传物质拖放到 子细胞的必要条件 |
mitotic:adj.[细胞]有丝分裂的;间接核分裂的; spindles:n.[机]主轴; v.使成纺锤形;
|
What we see is that the cells will attempt to divide for several hours. |
我们就能看到细胞尝试数小时 进行分裂 |
attempt:n.企图,试图;攻击;v.企图,试图;尝试;
|
And they will either enter into this so-called cellular suicide , programmed cell death, or they will form unhealthy daughter cells and enter into apoptosis once they have divided. |
最后它们要么进入 所谓的细胞自杀 程序化的细胞死亡 或者最后形成非正常的子细胞 一旦分裂后 细胞就死亡 |
enter into:进入;讨论;成为…的一部分;研讨;分享;体谅; so-called:adj.所谓的;号称的; suicide:n.自杀;自杀行为;自杀者;adj.自杀的;v.自杀;vi.自杀; unhealthy:不健康的 apoptosis:n.细胞凋亡;细胞死亡;
|
And we can observe this. |
我们可以观察到这些 |
observe:v.观察;看到;庆祝;监视;
|
What I'm going to show you next are two in vitro experiments. |
下面我将展示一下 两个体外试验 |
vitro:n.在试管内;
|
This is cultures, identical cultures, of cervical cancer cells. |
这是两个完全一样的培养基 培养的子宫癌细胞 |
identical:adj.同一的;完全相同的;n.完全相同的事物; cervical:adj.颈的;子宫颈的;
|
And we've stained these cultures with a green florescent dye so that we can look at these proteins that form these chains. |
我们用绿色萤光染料将 培养基染色 这样我们就能看到这些蛋白质 是如何形成链条的 |
stained:adj.玷污的;着色的v.玷污;败坏;给…染色(stain的过去式和过去分词); florescent:adj.花盛开的,开花的; dye:n.染料;染液;v.染;给…染色;
|
The first clip shows a normal cell division without the Tumor Treating Fields. |
第一条短片 是一个正常的细胞分裂 没有细胞处理场的干涉 |
clip:v.剪辑;修剪;削减;固定;n.夹;夹子;速度;钳;
|
What we see are, first of all, a very active culture, a lot of divisions , and then very clear nuclei once the cells have separated. |
我们能看到 首先是一个非常活跃的培养基 大量的分裂 一旦细胞分裂开来 就有非常清晰的细胞核 |
divisions:n.分开;分隔;分配;除(法);不和;差异;(division的复数) nuclei:n.核心,核子;原子核(nucleus的复数形式);
|
And we can see them dividing throughout . |
我们从从头至尾看到分裂过程 |
throughout:adv.自始至终,到处;全部;prep.贯穿,遍及;
|
When we apply the fields -- again, in the identical time-scale to the identical culture -- you're going to see something different. |
然后我们使用了电场- 同样的时间尺度 同样的培养基 你会看到不同 |
apply:v.申请;涂,敷;应用;适用;请求; time-scale:n.时间尺度;时标;时序表;年资薪级;
|
The cells round up for division, but they're very static in that position. |
细胞开始分裂 但是都静止在原来的位置上 |
static:adj.静止的; n.[物]静电(干扰);
|
We'll see two cells in the upper part of the screen attempting to divide. |
我们看到 屏幕上方的两个细胞 尝试分裂 |
upper:adj.上面的;内陆的;n.靴面;兴奋剂; attempting:v.努力;尝试;试图;(attempt的现在分词)
|
The one within the circle manages. |
圆圈内的这个分裂了 |
But see how much of the protein is still throughout the nucleus, even in the dividing cell. |
但是看看有多少蛋白质 仍然贯穿细胞核 甚至是在细胞分裂时 |
The one up there can't divide at all. |
上面的那个根本无法分裂 |
And then this bubbling , this membrane bubbling , is the hallmark of apoptosis in this cell. |
然后细胞膜就起泡 这是细胞死亡的 一个标志特征 |
bubbling:v.起泡;冒泡;洋溢着(某种感情);(bubble的现在分词) membrane:n.膜;薄膜;羊皮纸; hallmark:n.特点;品质证明;vt.给…盖上品质证明印记;使具有…标志;
|
Formation of healthy mitotic spindles is necessary for division in all cell types. |
有丝分裂纺锤体的正常形成 对每一种细胞的分裂繁殖 是一个必要的条件 |
Formation:n.形成;编队;组成;队形;
|
We've applied Tumor Treating Fields to over 20 different cancers in the lab, and we see this effect in all of them. |
我们已经把“肿瘤处理场” 在实验室中对20种不同的癌细胞进行了试验 实验结果 全部有效果 |
applied:adj.应用的;实用的;v.应用;使用;申请,请求;(apply的过去分词和过去式) cancers:n.癌; (Cancers是cancer的复数)
|
Now importantly, these Tumor Treating Fields have no effect on normal undividing cells. |
重要的是 肿瘤处理场对于 正常不分裂的细胞没有影响 |
10 years ago, |
十年前 |
Dr. Palti founded a company called Novocure to develop his discovery into a practical therapy for patients . |
帕尔提医生创立一个公司叫Novocure 致力于把这个发现 变成临床实用的疗法 |
practical:adj.实际的;真实的;客观存在的;n.实习课;实践课; patients:n.接受治疗者,病人;(patient的复数)
|
In that time, Novocure's developed two systems -- one system for cancers in the head and another system for cancers in the trunk of the body. |
那时Novocure开发了两个系统 一个针对头部的肿瘤 另一个是针对躯干上的肿瘤 |
The first cancer that we have focused on is the deadly brain cancer, GBM. |
我们针对的第一个癌症 是致命的脑癌GBM(多形性胶质母细胞瘤) |
deadly:adj.致命的;非常的;死一般的;adv.非常;如死一般地;
|
GBM affects about 10,000 people in the U.S. each year. |
在美国每年有将近一万人 受此病折磨 |
It's a death sentence . |
患上脑癌如同死刑 |
death sentence:n.死刑;
|
The expected five year survival is less than five percent. |
不足百分之五的患者 能够存活到五年 |
survival:n.幸存,残存;幸存者,残存物;
|
And the typical patient with optimal therapy survives just a little over a year, and only about seven months from the time that the cancer is first treated and then comes back and starts growing again. |
大多数病人 接受了最好的治疗后 也只能撑过一年多一点 首次接受治疗后 仅仅约是七个月 癌症就会复发继续扩大 |
typical:adj.典型的;特有的;象征性的; optimal:adj.最佳的;最理想的; treated:v.以…态度对待;把…看作;(treat的过去分词和过去式)
|
Novocure conducted its first phase three randomized trial in patients with recurrent GBM. |
Novocure进行了 第一阶段的三个随即试验 病人都是GBM复发 |
conducted:v.组织;安排;实施;执行;指挥;带领;引导;(conduct的过去分词和过去式) phase:n.阶段;时期;月相;(月亮的)盈亏;v.分阶段进行;逐步做; randomized:adj.[数]随机化的,随机的;v.使随机化;做任意排列(randomize的过去分词); recurrent:adj.复发的;周期性的,经常发生的;
|
So these are patients who had received surgery, high dose radiation to the head and first-line chemotherapy, and that had failed and their tumors had grown back. |
他们都曾 接受过手术 高强度的头部放疗 和一线化疗 这些都失败了 肿瘤复发 |
dose:n.剂量;一剂,一服;v.服药;给药;给…服药; first-line:adj.头等的,首要的; tumors:n.肿瘤(tumor的复数);
|
We divided the patients into two groups. |
我们把病人分成两组 |
The first group received second-line chemotherapy, which is expected to double the life expectancy , versus no treatment at all. |
第一组接受二线化疗 对比完全不接受治疗的病人 预期能够延长一倍存活寿命 |
second-line:adj.第二线的; life expectancy:预期寿命; versus:prep.对;与...相对;对抗; treatment:n.治疗;疗法;对待;处理;讨论;
|
And then the second group received only Tumor Treating Field therapy. |
第二组 接受肿瘤处理场的治疗 |
What we saw in that trial is that that the life expectancies of both groups -- so the chemotherapy treated group and the Tumor Treating Field group -- was the same. |
在这个实验中 我们看到两组- 放疗组 和肿瘤处理场治疗组 预期寿命是一样的 |
expectancies:n.期望,期待;
|
But importantly, the Tumor Treating Field group suffered none of the side effects typical of chemotherapy patients. |
但重要的是 接受肿瘤处理场的对照组 没有遭受任何化疗的 副作用 |
They had no pain, suffered none of the infections . |
没有疼痛 没有感染 |
infections:n.传染病;口腔病害(infection复数形式);
|
They had no nausea , diarrhea , constipation , fatigue that would be expected. |
没有恶心或腹泻 便秘或疲劳 这些可能的症状 |
nausea:n.恶心,晕船;极端的憎恶; diarrhea:n.腹泻,痢疾; constipation:n.[临床]便秘;受限制; fatigue:n.疲劳;劳累;厌倦;(金属或木材的)疲劳;v.疲劳;使疲乏;(士兵)担任杂役;
|
Based on this trial, in April of this year, the FDA approved Tumor Treating Fields for the treatment of patients with recurrent GBM. |
基于 今年4月的试验 FDA批准了肿瘤处理场 用于GBM复发病人的 治疗 |
approved:adj.被正式接受的,被正式认可的; v.赞成; (approve的过去分词和过去式)
|
Importantly, it was the first time ever that the FDA included in their approval of an oncology treatment a quality of life claim . |
这是FDA首次 把生命质量的要求 放入对肿瘤治疗的 批准条款 |
approval:n.批准;认可;赞成; oncology:n.[肿瘤]肿瘤学; claim:v.要求;声称;需要;认领;n.要求;声称;索赔;断言;值得;
|
So I'm going to show you now one of the patients from this trial. |
所以我将 展示一位 来自此试验的病人 |
Robert Dill-Bundi is a famous Swiss cycling champion. |
罗伯特?狄尔邦迪 是著名瑞士自行车赛冠军 |
He won the gold medal in Moscow in the 4,000 meter pursuit . |
他曾在莫斯科 四千米竞赛中获得金牌 |
gold medal:n.金牌;金质奖章; pursuit:n.追求;追赶;追捕;跟踪;
|
And five years ago, |
五年前 |
Robert was diagnosed with GBM. |
罗伯特被确证为GBM |
diagnosed:v.诊断(疾病);判断(问题的原因);(diagnose的过去分词和过去式)
|
He received the standard treatments . |
他接受了标准疗法 |
standard:n.标准;水准;旗;度量衡标准;adj.标准的;合规格的;公认为优秀的; treatments:n.治疗;疗法;对待;处理;讨论;(treatment的复数)
|
He received surgery. |
实施了手术 |
He received high dose radiation to the head. |
接受了高强度的放疗 |
And he received first-line chemotherapy. |
也接受了一线化疗 |
A year after this treatment -- in fact, this is his baseline MRI. |
治疗后一年- 这是他的脑部核磁共振成像的基线 |
baseline:n.基线;底线;
|
You can see that the black regions in the upper right quadrant are the areas where he had surgery. |
右上角的 黑色区域 就是手术的部位 |
regions:n.地区;地域;行政区;左近;(region的复数) quadrant:n.象限;[海洋][天]象限仪;四分之一圆;
|
And a year after that treatment, his tumor grew back with a vengeance . |
治疗一年后 肿瘤复发 |
with a vengeance:猛烈地,激烈地;
|
That cloudy white mass that you see is the recurrence of the tumor. |
图上大块的白色云状物 就是复发的肿瘤 |
recurrence:n.再发生;循环;重现;重新提起;
|
At this point, he was told by his doctors that he had about 3 months to live. |
当时医生告诉他 只有三个多月的寿命了 |
He entered our trial. |
他加入了我们的试验 |
And here we can see him getting the therapy. |
这里我们可以看到他在接受治疗 |
First of all, these electrodes are noninvasive . |
首先这些电极是体外的 |
electrodes:n.[电]电极(electrode的复数);电焊条; noninvasive:adj.非侵袭的;非侵害的;
|
They're attached to the skin in the area of the tumor. |
附着在皮肤上 在肿瘤的对应范围内 |
Here you can see that a technician is placing them on there much like bandages. |
这儿你可以看到 一位技术人员正把绷带模样的东西放上去 |
technician:n.技术员;技师;(艺术、体育等的)技巧精湛者;
|
The patients learn to do this themselves |
病人会自己学习操作 |
And then the patients can undergo all the activities of their daily life. |
这样病人 就可以正常进行日程活动 |
There's none of the tiredness . |
没有疲乏症状 |
tiredness:n.疲劳;疲倦;
|
There's none of what is called the "chemo head." |
没有chemo head症状(记忆力减退,思维能力下降等) |
There's no sensation . |
感觉不到装置 |
sensation:n.感觉;轰动;感动;
|
It doesn't interfere with computers or electrical equipment. |
不需要 电脑或电子设备 |
interfere:v.干涉;干预;介入;
|
And the therapy is delivered continuously at home, without having to go into the hospital either periodically or continually . |
治疗可以在家中 持续进行 不必不停或者时不时地 往医院跑 |
continuously:adv.连续不断地; periodically:adv.定期地;周期性地;偶尔;间歇; continually:adv.不断地;频繁地;
|
These are Robert's MRIs, again, under only TTField treatment. |
这些是罗伯特的核磁共振成像图 还是在肿瘤处理场的作用区域 |
This is a therapy that takes time to work. |
这个治疗得花上不少时间才能起效 |
It's a medical device; it works when it's on. |
这是个医疗设备 打开时才工作 |
But what we can see is, by month six, the tumor has responded and it's begun to melt away . |
但是我们看到,第六个月 肿瘤就有了变化 开始缩小 |
responded:v.回答,回应;作出反应;响应;反应灵敏;(respond的过去式和过去分词) melt away:v.消失;融掉;
|
It's still there. |
不过还在那儿 |
By month 12, we could argue whether there's a little bit of material around the edges, but it's essentially completely gone. |
12月的时候 可以说 只有周边还有一些残余 但是大部分是消失了 |
essentially:adv.本质上;本来;
|
It's now five years since Robert's diagnosis , and he's alive, but importantly, he's healthy and he's at work. |
现在是罗伯特诊断后的 第五年 他仍然活着 更重要的是,他很健康 还在工作 |
diagnosis:n.诊断;
|
I'm going to let him, in this very short clip, describe his impressions of the therapy in his own words. |
让他来在这个短片里 亲自介绍一下 他对治疗的感受 |
impressions:n.印象;观感;(impression的复数)
|
(Video) Robert Dill-Bundi: My quality of life, |
(视频)罗伯特?狄尔邦迪:我现在的 |
I rate what I have today a bit different than what most people would assume . |
生命质量 我觉得 人们可能意想不到 |
different than:不同于; assume:v.承担;假定;采取;呈现;
|
I am the happiest, the happiest person in the world. |
我是这世上最最开心的人 |
And every single morning I appreciate life. |
每个早晨我都感谢生命 |
appreciate:v.欣赏;感激;感谢;理解;
|
Every night I fall asleep very well, and I am, I repeat, the happiest man in the world, and I'm thankful I am alive. |
每个晚上我都沉沉熟睡 我的确是 世界上最开心的人 我很感激我还活着 |
BD: Novocure's also working on lung cancer as the second target. |
BD:Novocure对肺癌也有效 这是第二目标 |
We've run a phase two trial in Switzerland on, again, recurrent patients -- patients who have received standard therapy and whose cancer has come back. |
我们在瑞士进行了 第二期临床试验 也是针对复发患者 病人都曾接受过标准治疗 而癌症又复发了 |
I'm going to show you another clip of a woman named Lydia. |
我将展示一个视频 来自一位女士叫莉迪雅 |
Lydia's a 66 year-old farmer in Switzerland. |
莉迪雅是名66岁的农妇 住在瑞士 |
She was diagnosed with lung cancer five years ago. |
五年前 她被诊断为肺癌 |
She underwent four different regimes of chemotherapy over two years, none of which had an effect. |
她在两年内接受了四种不同的 化疗 没有一个有效果 |
underwent:v.经验;遭遇(undergo的过去式); regimes:n.政治制度,政权,政体(regime的名词复数);
|
Her cancer continued to grow. |
她的肿瘤持续增大 |
Three years ago, she entered the Novocure lung cancer trial. |
三年前 她参加了Novocure的肺癌临床试验 |
You can see, in her case, she's wearing her transducer arrays, one of the front of her chest, one on the back, and then the second pair side-to-side over the liver . |
可以看到 她携带着她的传感器设备 一个在胸前一个在背后 另一副并排放在肝部上方 |
liver:n.肝;(动物供食用的)肝;
|
You can see the Tumor Treating Field field generator, but importantly you can also see that she is living her life. |
你能看到肿瘤处理场的生发器 但更重要的可以看到她仍然照常生活 |
She is managing her farm. |
经营她的农场 |
She's interacting with her kids and her grand kids. |
她和儿女还有孙子孙女们一起玩乐 |
interacting:v.交流;沟通;合作;相互影响;(interact的现在分词)
|
And when we talked to her, she said that when she was undergoing chemotherapy, she had to go to the hospital every month for her infusions . |
我们和她聊天的时候 她说当她接受化疗时 每个月她得去医院接受输液 |
undergoing:v.经历,经受(变化、不快的事等);(undergo的现在分词) infusions:n.[临床]输液;灌输;[化学]浸剂(infusion的复数);
|
Her whole family suffered as her side effect profile came and went. |
她的整个家庭因为 她的治疗副作用而遭罪 |
side effect:n.副作用;附带后果; profile:n.轮廓;简介;形象;外形;v.扼要介绍;概述;写简介;
|
Now she can run all of the activities of her farm. |
现在她能自己 从事农场的所有活计 |
It's only the beginning. |
这只是开始 |
(Applause) |
(掌声) |
In the lab, we've observed tremendous synergies between chemotherapy and Tumor Treating Fields. |
在实验室里,我们观察到了很多 化疗和肿瘤处理场的协同增进效果 |
observed:adj.观察的;观测的;v.观察;遵守;注意到(observe的过去分词形式); tremendous:adj.极大的,巨大的;惊人的;极好的; synergies:n.协同增效效应;合并效果(synergy的复数);
|
There's research underway now at Harvard Medical School to pick the optimum pairs to maximize that benefit. |
这些试验正在哈佛医学院进行 来挑选出最优组合 最大化效果 |
underway:adj.进行中的;起步的;航行中的;n.[公路]水底通道; Harvard:n.哈佛大学;哈佛大学学生; optimum:adj.最适宜的;n.最佳效果;最适宜条件; maximize:vt.取…最大值;对…极为重视;vi.尽可能广义地解释;达到最大值;
|
We also believe that Tumor Treating Fields will work with radiation and interrupt the self-repair mechanisms that we have. |
我们也相信肿瘤处理场能和放疗协调工作 从而阻断肿瘤的自我修复机制 |
interrupt:v.中断;打断;插嘴;妨碍;n.中断; self-repair:n.自行修复; mechanisms:n.机制;[机]机构(mechanism的复数);机械;[机]机构学;
|
There's now a new research project underway at the Karolinska in Sweden to prove that hypothesis . |
这是一项在瑞典的Karolinska 进行的新研究项目 来实现我们的假想 |
hypothesis:n.假设;
|
We have more trials planned for lung cancer, pancreatic cancer, ovarian cancer and breast cancer. |
我们还有更多的临床实验 针对肺癌的 胰腺癌,卵巢癌 还有乳腺癌 |
pancreatic:adj.胰的;胰腺的; ovarian:adj.[解剖]卵巢的;子房的;
|
And I firmly believe that in the next 10 years |
我坚信 未来十年里 |
Tumor Treating Fields will be a weapon available to doctors and patients for all of these most-difficult-to-treat solid tumors. |
肿瘤处理场 将成为医生和患者的武器 来对付所有顽固的实质固态肿瘤 |
I'm also very hopeful that in the next decades, we will make big strides on reducing that death rate that has been so challenging in this disease. |
我也希望 在未来十年 我们能在 减少以上疾病的死亡率上 有大的进步 |
strides:n.大步;步幅(stride的复数形式);v.跨过;迈步(stride的第三人称单数形式); death rate:n.死亡率;
|
Thank you. |
谢谢 |
(Applause) |
(掌声) |