|
|
BhuSrinivasan_2017S-_资本主义不是意识形态,而是作業系统_
|
So, what is capitalism ? |
什么是资本主义? |
capitalism:n.资本主义;
|
Capitalism, fundamentally , is a series of marketplaces . |
从本质上讲,资本主义是一系列市场的组合。 |
fundamentally:adv.从根本上;基础地;重要地 series:n.系列,连续;[电]串联;级数;丛书; marketplaces:n.市场;集贸市场(marketplace的复数);
|
You can have a marketplace for lemonade , a marketplace for lemons , a marketplace for trucks that transport lemons , a marketplace that fuels those trucks, marketplaces that sell wood to build lemonade stands. |
你可以有卖柠檬汽水的市场, 有卖柠檬的市场, 有运送柠檬的卡车的市场, 有驱动这些卡车的燃料的市场, 有出售木头的市场,用来制作 放柠檬汽水的货架。 |
lemonade:n.柠檬水; lemons:n.[园艺]柠檬(lemon的复数); transport:n.运输;输送;运送;运输机;v.输送;传播;使产生身临其境的感觉;(旧时)流放;
|
However, capitalism of course, as we know, is this either celebrated term or condemned term. |
然而,一提到资本主义, 我们都知道, 它要么是个褒义词, 要么是个贬义词。 |
condemned:adj.已被定罪的;被责难的;
|
It's either revered or it's reviled . |
要么是蜜糖,要么是砒霜。 |
revered:v.崇敬,尊崇,敬畏(revere的过去式和过去分词); reviled:vt.辱骂;斥责;vi.辱骂;谩骂;
|
And I'm here to argue that this is because capitalism, in the modern iteration , is largely misunderstood . |
而我要说的就是,这是因为 今天人们对资本主义有很深的误解。 |
iteration:n.[数]迭代;反复;重复; largely:adv.主要地;大部分;大量地; misunderstood:adj.被误解的;v.误解,误会(misunderstand的过去式);
|
In my view, capitalism should not be thought of as an ideology , but instead should be thought of as an operating system . |
在我看来, 资本主义不应该 被看成一种意识形态, 而应该视其为一种操作系统。 |
ideology:n.意识形态;思想意识;观念学; operating system:n.(计算机)操作系统;
|
Think of your iPhone. |
想想你的iPhone。 |
Your iPhone merges hardware with software. |
你的iPhone 是硬件和软件的组合。 |
merges:v.合并(merge的第三人称单数); hardware:n.计算机硬件;五金器具;
|
Apps and hardware. |
是APP和硬件的组合。 |
Now think about all the hardware as the physical reality all around you, and think of the apps as entrepreneurial activity, creative energy. |
我们不妨把硬件 想象为我们周围的物理世界, 把APP想象成商业活动, 具有创造性的能量。 |
physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查; entrepreneurial:adj.企业家的,创业者的;中间商的; creative:adj.创造性的;
|
And in-between , you have an operating system. |
而这两者之间的就是操作系统。 |
in-between:n.中间人;中间存在者;局中的物体;adj.中间的;
|
As you have advances in hardware, you have advances in software. |
你的硬件在发展, 软件也在发展。 |
And the operating system needs to keep up. |
那相应的,操作系统也需要跟上。 |
It needs to be patched , it needs to be updated , new releases have to happen. |
需要安装补丁,需要升级, 要有新的版本。 |
patched:v.打补丁;缝补;修补;(patch的过去分词和过去式) updated:adj.更新的;现代化的;v.使现代化;更新;(update的过去分词和过去式) releases:n.释放; vt.释放;
|
And all of these things have to happen symbiotically . |
所有这些要同步发展。 |
symbiotically:adv.symbiotic的变形adj.[生物学]共生的[亦作symbiotical];
|
The operating system needs to keep getting more and more advanced to keep up with innovation . |
操作系统需要不断进化, 才能跟上创新的脚步。 |
advanced:adj.先进的; v.前进; (advance的过去式和过去分词形式) keep up with:赶得上;和…保持联系; innovation:n.创新,革新;新方法;
|
And this is why, fundamentally, when you think about it as an operating system, it devolves the language of ideology away from what traditional defenders of capitalism think. |
本质上来说,这就是为什么, 当你把它看作一个操作系统的时候, 就会把传统的资本主义捍卫者 所认为的,它是一种 意识形态的看法摈弃。 |
devolves:vi.被移交;转让;vt.转移;移交;使滚下;衰落; traditional:传统的,惯例的, defenders:n.后卫;防御者(defender的复数);
|
But even if you go to the constitution , you'll notice, before the founders even got to the First Amendment -- with free speech, free religion, free press, they thought about patents and copyright . |
但是,即使你去翻看宪法, 你会发现,在建国者们 通过第一修正案之前, 关于言论、宗教和出版的自由, 他们首先想到的是专利和版权。 |
constitution:n.宪法;构成;体质;组成; founders:n.创办人;造物者(founder的复数); First Amendment:n.美国宪法第一修正案(保护言论与信仰自由以及和平集会权); patents:n.[专利]专利(patent的复数形式);专利权; copyright:n.版权;著作权;adj.受版权保护的;未经准许不得复制的;v.获得…的版权;
|
They talked about the government's role in promoting arts and sciences. |
他们讨论的是政府 在推进艺术和科学发展中所起的作用。 |
promoting:v.促进;推动;促销;提升;晋升;(promote的现在分词)
|
It's the reason why I could not start a search engine tomorrow called Goggle . |
所以我不能明天上线一个搜索引擎, 把它叫做“果歌”。 |
search engine:n.(计算机)搜索引擎; Goggle:vi.眼珠转动; n.护目镜,风镜; adj.瞪眼的,睁眼的; vt.使瞪眼;
|
(Laughter) |
(笑声) |
Google doesn't own Gs, but I couldn't do it because there could be some confusion . |
当然,谷歌只有一个G, 但我也不能这么干, 因为会引发歧义。 |
Google:谷歌;谷歌搜索引擎; confusion:n.困惑;混淆;混同;困窘;
|
So even property rights have ambiguity built into them. |
因此,即使是产权 也会有不明确之处。 |
ambiguity:n.含糊;不明确;暧昧;模棱两可的话;
|
And on and on . |
这种情况有很多。 |
on and on:继续不停地;
|
And by 1900, you have other types of property that come into being. |
到1900年代, 其他类型的财产开始出现。 |
For instance , imagine that in 1900, you owned 100 acres of land someplace in the Midwest . |
比如,假设你在1900年, 拥有100英亩的土地, 位于中西部的某处。 |
instance:n.实例;情况;建议;v.举...为例; Midwest:n.美国的中西部;
|
It's very easy to see where your fence ends, your neighbor's property begins. |
你跟你邻居的土地, 很容易区分开来, 看篱笆从哪里结束就行。 |
Now let me ask you, where in the sky does your property end? |
那么问题来了, 你的财产往空中延伸到哪里? |
Does it end at 1,000 feet, 5,000 feet, 10,000 feet? |
是1000英尺高? 还是5000英尺, 或者10000英尺? |
It makes no difference, because other than the novelty of a few hot-air balloons, man couldn't fly. |
其实区别不大, 因为除非坐上 当时还很少见的的热气球, 当时的人类并不会飞。 |
novelty:n.新奇;新奇的事物;新颖小巧而廉价的物品; hot-air:n.热气式;热空气;大话,毫无根据的谎言;
|
But within three years, he could. |
但3年之后,就可以了。 |
Now all of a sudden , it was very much relevant whether your land ends at 1,000 feet in the sky, 5,000 feet, 10,000 feet. |
突然之间,你的财产范围 是1000英尺高, 还是5000英尺高, 或者10000英尺高, 一下子有了意义。 |
all of a sudden:突然地,出乎意料地; relevant:adj.相关的;切题的;中肯的;有重大关系的;有意义的,目的明确的;
|
And you have to have someone arbitrate that. |
这就需要有人来进行裁决。 |
arbitrate:vt.仲裁;公断;
|
And indeed, that's exactly what happened. |
事实也是如此。 |
And five or ten years from now, |
5年或者10年后, |
And five or ten years from now, from that UPS truck, we're going to have to decide: Does you property end at five feet, 10 feet, 50 feet, 100 feet? |
当亚马逊要将一个包裹 从UPS的卡车上 越过你的房子送到你邻居家时, 我们就要判断: 你的土地范围是5英尺高, 还是10英尺, 50英尺,100英尺? |
Where does it end? |
到多高的地方结束? |
And there is no ideology that will tell you where your property ends. |
没有哪种意识形态 会显示你的土地边界在哪里。 |
It's an operating system. |
这是一种操作系统。 |
And similarly , we're going to see this with automobiles . |
同样的, 我们来看一下汽车。 |
similarly:adv.同样地;类似于; automobiles:n.[车辆]汽车,发动器(automobile复数);关于汽车;
|
A few years after the Wright brothers figured out flight, human beings started using more and more cars. |
在怀特兄弟发明飞机几年后, 我们开始越来越多地使用汽车。 |
Wright:n.制作者;工人;
|
And all of a sudden, the regulatory system -- the operating system -- had to be patched to all of a sudden address the safety of consumers . |
一夜之间, 监管系统,或者说操作系统, 需要进行调整, 要更加关注消费者的安全。 |
regulatory:adj.管理的;控制的;调整的; consumers:n.消费者;顾客;用户;(consumer的复数)
|
That the consumers of vehicles were presenting danger to horses, other pedestrians , trolleys , what have you. |
汽车消费者可能会危及路上的马匹, 行人,有轨电车,等等。 |
vehicles:n.车辆;飞行器;运行工具;(vehicles是vehicle的复数) pedestrians:n.行人(pedestrian的复数); trolleys:n.手推车(trolley的复数形式);
|
And all of a sudden, the drivers of these automobiles had to have driver's licenses , eye exams, registered motor vehicles, speed limits, rules of the road, so that horses, pedestrians, could coexist with cars. |
突然之间, 汽车驾驶员都需要拿驾照,测视力, 车辆登记,限速, 道路交通法规, 这样才能让马匹、行人跟车辆共存。 |
licenses:n.许可(license的复数);授权;v.允许(license的三单形式); registered:adj.登记过的;记名的;挂号的;v.登记;注册;(register的过去式和过去分词) coexist:vi.共存;和平共处;
|
It had to be backwards compatible . |
它必须向后兼容, |
backwards compatible:adj.向后兼容的;兼容旧系统(或机器、程序)的;
|
So a new invention had to basically fit advances from the past. |
也就是新的发明 必须能跟旧的事物相匹配。 |
basically:adv.主要地,基本上;
|
Similarly, five or ten years from now, we're going to see the same thing with self-driving cars -- coexisting with human-driven cars. |
同样的,5-10年后, 我们会看到无人车 跟传统汽车和平共处。 |
self-driving:自驾; coexisting:adj.共存的;v.[数]共存(coexist的现在分词);
|
The reason why this is important, is in 10 years, another thing is going to happen beyond drones and self-driving cars, but you're going to see the most valuable economy in the world -- the largest economy in the world -- is going to be a country run by communists . |
为什么这件事很重要呢, 因为在未来10年, 还会有一件重要的事情发生, 它远比无人机或无人车重要, 你们将会看到 世界最有价值的经济体, 世界最大的经济体, 将会是一个由共产党领导的国家。 |
drones:v.嗡嗡叫;嗡嗡响;(drone的第三人称单数) valuable:adj.有价值的;贵重的;可估价的;n.贵重物品; economy:n.经济;节约;理财; communists:n.共产党员(communist的复数形式);
|
The Chinese seem to be very good at capitalism. |
中国人似乎对资本主义很在行。 |
And this is going to have fundamental problems and present an identity crisis for the United States. |
这将引发一个根本性的问题, 可能会在美国引发身份认知危机。 |
identity:n.身份;同一性,一致;特性;恒等式; crisis:n.危机;危险期;决定性时刻;adj.危机的;用于处理危机的; United:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式)
|
Because for a long time, free markets coincided with liberties such as free speech, free press, free religion. |
因为长久以来, 自由市场是跟公民自由息息相关的, 比如言论自由、出版自由, 宗教信仰自由。 |
coincided:v.同时发生;相同;相符;重叠;(coincide的过去式和过去分词) liberties:n.自由(liberty的复数);
|
And all of a sudden, this equation is going to be decoupled . |
突然之间,这二者分道扬镳了。 |
equation:n.方程式,等式;相等;[化学]反应式; decoupled:adj.不挂钩的;v.解耦,[电]退耦(decouple的过去式和过去分词);
|
And when it gets decoupled, we might find that democracy , the multitude of voices, actually impedes capitalism because a state that does not have any pretense of limited government |
当这种情况出现时, 我们会发现,民主,多种言论, 实际上阻碍了资本主义, 因为一个国家,它的政府 如果有强大的行动力 |
democracy:n.民主,民主主义;民主政治; multitude:n.众多;大量;群众;民众;人群; impedes:vt.阻碍;妨碍;阻止; pretense:n.借口;虚假;炫耀;自吹(等于pretence); limited:adj.有限的; n.高级快车; v.限制; (limit的过去分词和过去式)
|
can very quickly mandate a regulatory framework for drones, for electric cars, for self-driving cars, for any new innovation where they feel that they can leapfrog Western societies. |
就可以非常迅速地出台监管框架—— 针对无人机, 电动车,自动驾驶汽车, 任何新发明, 只要他们认为可以赶超西方社会。 |
mandate:n.授权;命令,指令;委托管理;受命进行的工作;vt.授权;托管; electric:n.供电;adj.电的;用电的;电动的;发电的; leapfrog:n.跳背游戏;跳蛙游戏;交互跃进;vi.跳背;跳蛙;交替前进;vt.跃过;
|
And this is a very unique thing in the American experience. |
美国从未经历过这种事。 |
unique:adj.独特的,稀罕的;[数]唯一的;n.独一无二的人或物;
|
And this is why it's very important to think of American capitalism as an operating system and not as an ideology. |
这就是为什么要将美国的资本主义 看成一个操作系统而不是意识形态。 |
Because when you think about it as an ideology, you can have good politics make for very, very bad policy . |
因为一旦你把它看成意识形态, 你就有可能在好的政治制度下 制定出非常糟糕的政策。 |
politics:n.政治;钩心斗角;政治观点;v.(贬)从事政治活动;(politic的第三人称单数) policy:n.政策,方针;保险单;
|
That market outcomes and democratic voices and battles for votes can end up stifling progress. |
那种市场结果和民主声音, 为争取选票的斗争, 可能会阻碍进步。 |
outcomes:n.结果;成果;后果;出路;(outcome的复数) democratic:adj.民主的;民主政治的;大众的; stifling:adj.令人窒息的;沉闷的;v.使窒息;粉碎;(stifle的现在分词)
|
So over the next few years, as this political cycle plays out, you're going to see American democracy rise to meet the challenges that capitalism poses and modernity poses. |
在接下来的数年间, 随着这种政治循环的上演, 你会看到美国民主 如何应对资本主义和现代化提出的挑战。 |
poses:姿势; modernity:n.现代性;现代的东西;新式;
|
And I ask policymakers to think about -- decoupling ideology from economics, and think about how good policy can ultimately become good politics. |
我呼吁政策制定者们好好考虑, 将经济问题跟意识形态区分开, 思考好的政策最终可以 如何成就好的政治制度。 |
policymakers:n.决策人;(policymaker的复数) decoupling:n.去耦;v.去耦(decouple的现在分词); ultimately:adv.最终;最后;归根结底;终究;
|
Thank you. |
谢谢大家。 |
(Applause) |
(掌声) |