返回首页

BeverlyJoubertandDereckJoubert_2010W-_“大猫们”的生命课堂_

Beverly Joubert: We are truly passionate about the African wilderness and protecting the African wilderness, and so what we've done is we've focused on iconic cats. Beverly Joubert (BJ):我们真地非常热衷于 非洲荒原 及对这些荒原的保护。 因此,一直以来, 我们都在关注标志性的猫科动物。
passionate:adj.热情的;热烈的,激昂的;易怒的; wilderness:n.荒野;(草木丛生的)荒地;荒芜的地方;杂草丛生处;
And I know, in the light of human suffering and poverty and even climate change, one would wonder, why worry about a few cats? 是的,我知道, 面对人类困难和贫困, 甚至气候变化, 你或许会问, 何必要为几只猫而忧心忡忡?
in the light of:根据,按照;当作; poverty:n.贫困;困难;缺少;低劣;
Well today we're here to share with you a message that we have learned from a very important and special character -- this leopard . 今天,在这里,我们 要和大家分享我们 从一个非常重要而特殊的角色—— 这只花豹——身上所学到的东西。
leopard:n.豹;美洲豹;
Dereck Joubert: Well, our lives have basically been like a super long episode of "CSI" -- something like 28 years. Dereck Joubert (DJ): 我们的生活基本上可以算是 一集超长的“犯罪现场调查(CSI)”—— 大约长达28年之久。
basically:adv.主要地,基本上; episode:n.一段经历;片段,插曲;一集;
In essence , what we've done is we've studied the science, we've looked at the behavior, we've seen over 2,000 kills by these amazing animals. 实质上,我们一直在做的事情包括: 研究这门自然科学,观察(动物的)行为, 并目睹了超过2000次 由这些神奇的动物施行的猎杀。
In essence:本质上;其实;大体上;
But one of the things that science really lets us down on is that personality , that individual personality that these animals have. 但是,科学无法合理解释的 是个性, 这些动物的独特个性。
personality:n.性格;个性;人格;魅力;气质;名人;特色; individual:n.个人;有个性的人;adj.单独的;个别的;
And here's a prime example. 这里有个最好的例子。
prime:adj.主要的; v.极好地; n.初期; v.使准备好;
We found this leopard in a 2,000-year-old baobab tree in Africa, the same tree that we found her mother in and her grandmother. 在非洲一棵2000年 的猴面包树上,我们发现了这只花豹。 在同一棵树上,我们也看到过她的母亲 和外祖母。
baobab:n.猴面包树(非洲产的一种巨树);
And she took us on a journey and revealed something very special to us -- her own daughter, eight days old. 她带我们踏上了一段旅程, 向我们展示了非常特别的东西—— 她的女儿,八天大。
journey:n.旅行;行程;vi.旅行; revealed:v.揭示;显示;露出;(reveal的过去分词和过去式)
And the minute we found this leopard, we realized that we needed to move in, and so we basically stayed with this leopard for the next four-and-a-half years -- following her every day, getting to know her, that individual personality of hers, and really coming to know her. 在我们发现这只花豹的那一刻, 我们就意识到,我们需要进入她的生活。 于是,在接下来的四年半时间里,我们基本 上与这只花豹在一起—— 每天跟随她,观察她, 开始了解她 和她的独特个性, 并真正地认识她。
Now I'm destined to spend a lot of time with some unique , very, very special, individualistic and often seductive female characters. 如今,命中注定,我 要花大量的时间 与一些独特的、 极特立独行的、 充满个性的、 通常也很性感的女性在一起。
destined:adj.注定的;命定的;去往…的;v.注定;(destine的过去式和过去分词) unique:adj.独特的,稀罕的;[数]唯一的;n.独一无二的人或物; individualistic:adj.个人主义的;利己主义的; seductive:adj.有魅力的;性感的;引人注意的; female:adj.女性的;雌性的;柔弱的,柔和的;n.女人;[动]雌性动物;
(Laughter) (观众笑声)
Beverly's clearly one of them, and this little leopard, Legadema, is another, and she changed our lives. Beverly当然是其中之一, 而这只小花豹,Legadema,则是另一位, 她改变了我们的生活。
BJ: Well we certainly did spend a lot of time with her -- in fact, more time than even her mother did. BJ: 我们的确花了很多时间和她在一起—— 事实上,多过她母亲和她在一起的时间。
When her mother would go off hunting, we would stay and film. 当她母亲出去猎食时, 我们会留下来陪她,并进行拍摄。
And early on, a lightning bolt hit a tree 20 paces away from us. 刚和她相处不久,一道夹杂着雷鸣的闪电直劈在一棵 离我们只有20步远的树上。
lightning:n.闪电;adj.闪电般的;飞快的;突然的 bolt:n.螺栓; v.狼吞虎咽; v.突然;
It was frightening , and it showered us with leaves and a pungent smell. 当时的场景非常吓人。 树叶像雨点儿般落在我们头上,伴随着一股难闻的气味儿。
frightening:adj.可怕的;骇人的;引起恐惧的;v.使惊吓;使惊恐(frighten的现在分词) pungent:adj.辛辣的;刺激性的;苦痛的;尖刻的;
And of course, we were stunned for a while , but when we managed to get our wits about us, we looked at it and said, "My gosh, what's going to happen with that little cub ? 当然,有一阵我们吓蒙了。 但当我们回过神儿来, 看着那边,说:“天呐, 那只小花豹会怎么想?
stunned:adj.震惊的; v.使昏迷; (stun的过去分词和过去式) for a while:adv.片刻;暂时;一会儿;一时; wits:n.智慧;头脑;智力;机智幽默的人;理解力;(wit的复数) cub:n.(熊、狮、狐狸等的)幼兽;v.(野兽)生仔;捉幼狐[幼兽];adj.没经验的;
She's probably going to forever associate that deafening crash with us." 她可能会把那声震耳欲聋的雷鸣和 我们俩永远联系在一起。”
associate:v.联合:联想:交往:adj.非正式的:副的:联合的:n.伙伴:同事: deafening:adj.震耳欲聋的;极喧闹的;v.使…聋(deafen的ing形式);n.隔音;
Well, we needn't have worried. 其实,我们的担心是多余的。
She came charging out of the thicket straight towards us, sat next to us, shivering , with her back towards Dereck, and looking out. 她从树丛中出来,径直走向我们, 在我们旁边坐下,瑟瑟发抖。 她背对着Dereck,四处张望。
thicket:n.[林]灌木丛;丛林;错综复杂; shivering:v.颤抖,哆嗦;(shiver的现在分词)
And actually from that day on, she's been comfortable with us. 事实上,从那天起, 她接纳了我们。
So we felt that that day was the day that she really earned her name. 因此,我们觉得,就是在那天, 她真正获得了属于自己的名字。
We called her Legadema, which means, "light from the sky." 我们叫她“Legadema”, 意思是“来自天空的闪电”。
DJ: Now we've found these individualisms in all sorts of animals, in particular in the cats. 现在,我们已经在很多种动物身上发现了 类似的个性, 尤其是猫科动物。
in particular:尤其,特别;
This particular one is called Eetwidomayloh, "he who greets with fire," 这是Eetwidomayloh, 意思是“烈焰腾腾”。
and you can just see that about him, you know -- that's his character. 看到它的样子你就能了解,你知道——这就是它的特点。
But only by getting up close to these animals and spending time with them can we actually even reach out and dig out these personal characters that they have. 但是,只有贴近这些动物, 和它们长期在一起, 我们才可能真正接触 并挖掘出它们的这些个性。
BJ: But through our investigation, we have to seek the wildest places in Africa. BJ: 但是,在探索过程中, 我们必须找寻非洲最荒野的地方。
seek:v.寻求;寻找;谋求;
And right now this is in the Okavango Delta in Botswana. 这里是博茨瓦纳的Okavango 三角洲。
Delta:n.(河流的)三角洲;德耳塔(希腊字母的第四个字);
Yes, it is swamp . We live in the swamp in a tent, but I must tell you, every day is exhilarating . 是的,这里是沼泽地。我们就住在沼泽地的一个帐篷里。 但是,我必须告诉你们,这里的每一天都是激动人心的。
swamp:v.淹没;使不堪承受;使疲于应对;使应接不暇;n.沼泽(地); exhilarating:adj.令人兴奋的; v.使高兴; (exhilarate的现在分词)
But also, our hearts are in our throats a huge amount of the time, because we're driving through water, and it's an unknown territory . 但同时,大多数时间,我们都 提心吊胆, 因为我们要开车涉水, 在这片完全未知的领域。
territory:n.领土,领域;范围;地域;版图;
But we're really there seeking and searching and filming the iconic cats. 但我们确实在那里 找寻、跟踪并拍摄这些标志性的猫科动物。
seeking:v.寻找;寻求;谋求;争取;(向人)请求(seek的现在分词)
DJ: Now one of the big things, of course, everybody knows that cats hate water, and so this was a real revelation for us. DJ: 其中一个大的发现就是,当然, 每个人都知道猫科动物不喜欢水。 所以,这对我们来说这的是一个重大发现。
revelation:n.披露; adj.暴露的;
And we could only find this by pushing ourselves, by going where no sane person should go -- not without some prompting , by the way , from Beverly -- and just pushing the envelope , going out there, pushing our vehicle , pushing ourselves. 而想要有这个发现就必须逼迫自己, 到疯子才会去的地方—— 顺便说以句,Beverly起了很大的敦促作用—— 就这样突破极限, 深入沼泽,挑战汽车、逼迫自己。
sane:adj.健全的;理智的;[临床]神志正常的; prompting:n.劝说;催促;督促;v.促使;导致;鼓励,提醒;(prompt的现在分词) by the way:顺便说一下; envelope:n.信封,封皮;包膜;[天]包层;包迹; vehicle:n.[车辆]车辆;工具;交通工具;运载工具;传播媒介;媒介物;
But we've managed to find that these lions are 15 percent bigger than any others, and they specialize in hunting buffalo in the water. 终于,我们发现,这些狮子 比其他地方的狮子大15%, 它们擅长在水中猎食非洲水牛。
specialize in:专门研究…; buffalo:n.[畜牧][脊椎]水牛;[脊椎]野牛(产于北美);水陆两用坦克;
BJ: And then of course, the challenge is knowing when to turn around. BJ: 当然,另一个考验 在于要知道什么时候该掉头转向。
We don't always get that right, and on this particular day, we seriously underestimated the depth. 对此,我们并非总能把握好。 尤其是这一天, 我们严重低估了水深。
underestimated:v.低估;对…估计不足;轻视(underestimate的过去分词和过去式)
We got deeper and deeper, until it was at Dereck's chest-height. 我们越走越深, 一直淹到了Dereck的胸口。
Well then we hit a deep depression , and we seriously submerged the vehicle. 随后,我们撞进一个很深的洼地, 车子整个被淹没到水里。
depression:n.沮丧;洼地;不景气;忧愁; submerged:adj.在水中的; v.(使)潜入水中,淹没; (submerge的过去式和过去分词)
We actually managed to drown two million dollars' worth of camera gear . 实际上,我们将 价值200万美元的摄像器材浸没在水中。
drown:v.淹没;溺死;浸透;浸泡; gear:n.齿轮; v.适合;
We drowned our pride, I must tell you, which was really serious, and we seized the engine. 一同浸没的还有我们的骄傲,我不得不说, 那次真的很严重, 而且发动机抱缸了(基本等于报废)。
drowned:v.(使)淹死,溺死;浸透;淹没;浸泡;(drown的过去分词和过去式)
DJ: And of course, one of the rules that we have in the vehicle is that he who drowns the vehicle gets to swim with the crocodiles . DJ: 当然,我们车上的其中一条规章是, 谁把车开到水里, 谁就下去和鳄鱼一起游泳。
drowns:v.淹没;把…淹死;淹死;溺死; crocodiles:n.鳄类,鳄鱼(crocodile的复数形式);
(Laughter) (观众笑声)
You will notice also that all of these images here are taken from the top angle by Beverly -- the dry top angle, by the way. 你们也会注意到所有这些图片 都是Beverly从顶角拍的—— 顺便说一句,是干燥的顶角。
images:n.印象;声誉;形象;画像;雕像;(image的第三人称单数和复数)
(Laughter) (观众笑声)
But all the places we get stuck in really have great views. 但是所有我们陷入困境的地方确实都会有令人叹为观止的景象。
And it wasn't a moment, and these lions came back towards us, and Beverly was able to get a great photograph. 这样的事情发生过不止一次。这些狮子朝我们走来, Beverly得以拍下绝佳的照片。
BJ: But we truly do spend day and night trying to capture unique footage . BJ: 我们确实 日夜努力, 只为能够捕捉到独一无二的镜头。
capture:v.俘虏;捕获;攻占;夺得;刻画,描述;n.(被)捕获;(被)俘获 footage:n.英尺长度;连续镜头;以尺计算长度;
And 20 years ago, we did a film called " Eternal Enemies" 20年前, 我们拍摄了一部影片,叫“永恒的敌人”。
Eternal:adj.永恒的;不朽的;
where we managed to capture this unusual disturbing behavior across two species -- lions and hyenas . 在这部影片中,我们捕捉到了 两种动物——狮子和土狼——之间令人异常不安 的行为。
disturbing:adj.引起烦恼的;令人不安的;v.打扰;干扰;搅乱;使不安;(disturb的现在分词) species:n.[生物]物种;种类; hyenas:n.土狼(hyena的复数形式);
And surprisingly , it became a cult film. 令人惊讶的是,这部电影竟然成为了异教狂热片。
surprisingly:adv.令人惊讶地;出乎意料地 cult:n.崇拜; adj.受特定群体欢迎的;
And we can only work that out as people were seeing parallels between the thuggish side of nature and gang warfare . 我们唯一能想到的理由就是, 人们看到了 自然界中残忍杀戮与 黑帮火拼的相似之处。
parallels:n.平行线; v.使…成平行; thuggish:adj.暗杀的;谋财害命的; gang:n.一群; v.(英)去; warfare:n.战争;冲突;
DJ: It was amazing, because you can see that this lion is doing exactly what his name, DJ: 真的很神奇,因为你能看到,这头雄狮 确实如它名字Eetwidomayloh的含义一样,
Eetwidomayloh, represents . 杀气腾腾。
represents:v.代表;维护…的利益;相当于;(represent的第三人称单数)
He's focused on this hyena, and he is going to get it. 它盯上了这只土狼, 准备猎杀它。
(Animal sounds) (动物嚎叫)
But that's, I think, what this is all about, is that these individuals have these personalities and characters. 但我认为,这就是这部影片的目的所在, 即所有的这些动物都有它们自己的个性和特点。
individuals:n.[经]个人;[生物]个体(individual的复数); personalities:n.性格;个性;人格;气质;名人;(personality的复数)
But for us to get them, not only do we push ourselves, but we live by certain rules of engagement , which mean we can't interfere . 而我们拍摄期间,不仅要挑战我们的底线, 还需遵循一定的“交战规则”—— 我们不能干涉。
engagement:n.婚约;约会;交战;诺言;n.参与度; interfere:v.干涉;干预;介入;
This sort of behavior has been going on for three, four, five million years, and we can't step in and say, "That's wrong, and that's right." 这种行为已经存在了 大约三、四、五百万年之久, 我们不能突然站出来,说:“这样是错的,那样是对的。”
But that's not always easy for us. 但对我们来说,这往往不容易做到。
BJ: So, as Dereck says, we have to work through extremes -- extreme temperatures, push ourselves at night. BJ: 正如Dereck所说, 我们必须经历很多极端情况—— 比如极端温度,夜晚挑战身体极限。
extremes:n.极端不同的感情;极端;极度;极限;(extreme的复数)
Sleep deprivation is extreme. 睡眠不足相当严重。
deprivation:n.剥夺;损失;免职;匮乏;贫困;
We're on the edge through a large part of the time. 在很多时间里,我们处于 临界状态。
But, for 10 years, we tried to capture lions and elephants together -- and never ever managed until this particular night. 十年来,我们一直试图拍摄到 狮子和大象在一起(的场景)—— 却从未成功过, 直到这天晚上。
And I have to tell you that it was a disturbing night for me. 我要告诉你们, 对我来说,这是一个非常不安的夜晚。
I had tears rolling down my cheeks. 我泪流两颊,
I was shaking with anxiety , but I knew that [I had] to capture something that had never been seen before, had never been documented. 焦虑得瑟瑟发抖。 但是,我知道这就是为了拍摄到 以前从未有人目睹、也从未被记录下来的情景。
anxiety:n.焦虑;渴望;挂念;令人焦虑的事;
And I do believe you should stay with us. 我坚信,你们应该和我们一起看下去。
DJ: The amazing thing about these moments -- and this is probably a highlight of our career -- is that you never know how it's going to end. DJ: 这些时刻的神奇之处—— 而这可能也是我们事业的精彩之处—— 就在于你从来不知道事情将会如何结束。
highlight:vt.突出;强调;使显著;加亮;n.最精彩的部分;最重要的事情;加亮区; career:n.职业;事业;生涯;经历; you never know:(非正式)很难说,不可预知;
Many people believe, in fact, that death begins in the eyes, not in the heart, not in the lungs, and that's when people give up hope, or when any life form gives up hope. 很多人认为,事实上, 死亡始于眼睛,而不是内心, 不是肺部。 而这就是人们放弃希望时的样子, 或是任何生命放弃希望时的样子。
life form:n.生物;
And you can see the start of it here. 你们可以看到,从这里开始了。
This elephant, against overwhelming odds , simply gives up hope. 这头大象,在狮子压倒性的优势面前, 干脆放弃了希望。
overwhelming:adj.势不可挡的; v.压倒; (overwhelm的现在分词) odds:n.几率;胜算;不平等;差别;
But by the same token , you can get your hope back again. 但是,在同样的情况下, 你也可以重新燃起希望。
token:n.代币;代金券;赠券;adj.装样子的;敷衍的;象征性的;
So just when you think it's all over, something else happens, some spark gets into you, some sort of will to fight -- that iron will that we all have, that this elephant has, that conservation has, that big cats have. 所以,就在你认为一切行将结束时,另外一件事发生了, 某种热情潜入你心, 某种战斗意愿(浮出脑海)—— 这种坚强的意志我们都有, 这头大象有, 保护区有,大型猫科动物也有。
spark:n.火花;电火花;火星;活力;v.引发;触发;冒火花;飞火星; conservation:n.保存,保持;保护;
Everything has that will to survive, to fight, to push through that mental barrier and to keep going. 任何生命都要靠这种坚强的意志去生存, 去斗争,去冲破内心的关卡, 继续前行。
push through:完成;挤著穿过; mental:adj.精神的;脑力的;疯的;n.精神病患者; barrier:n.屏障;障碍;障碍物;关口;v.用栅围住;
And for us, in many ways, this elephant has become a symbol of inspiration for us, a symbol of that hope as we go forward in our work. 对我们来说,从许多方面来说, 这头大象已经成为 激励我们的一种象征, 我们投入工作是的希望象征。
symbol:n.象征;符号;标志;
(Applause) (观众掌声)
Now back to the leopard. 现在回到这只花豹。
We were spending so much time with this leopard and getting to understand her individualism , her personal character, that maybe we were taking it a little bit far. 我们很长时间和这只花豹在一起, 才得以熟悉她的个性 和特点, 可能我们和她的关系有些过于亲密了。
individualism:n.个人主义;利己主义;个人特征;
We were perhaps taking her for granted , and maybe she didn't like that that much. 可能我们认为理所当然可以如此, 而她或许并不喜欢这样。
granted:v.不错,的确; conj.因为; v.同意,准予,允许; (grant的过去分词和过去式)
This is about couples working together, and so I do need to say that within the vehicle we have quite strict territories , Beverly and I. 夫妻一起工作时也是如此, 需要说明的是,在越野车里, Beverly和我有着严格的地盘划分。
territories:n.地区;领土;边疆区(territory的复数);
Beverly sits on the one side where all her camera gear is, and I'm on the other side where my space is. Beverly坐的那边 放着她全部的摄影器材, 而另一边是我的地盘。
on the other side:另一面;在另一边;
These are precious to us, these divides. 这些分界对我们来说很重要。
precious:adj.宝贵的;珍贵的;矫揉造作的;
BJ: But when this little cub saw that I had vacated my seat and climbed to the back to get some camera gear, she came in like a curious cat to come and investigate . BJ: 但是,当这只小花豹看到 我离开座位, 爬到车后面拿照相器材时, 她就像一只好奇的猫一样 爬进来探索一番。
vacated:v.搬出,腾出,空出;辞(职);让(位);(vacate的过去分词和过去式) curious:adj.好奇的,有求知欲的;古怪的;爱挑剔的; investigate:v.调查;研究;审查;
It was phenomenal , and we felt grateful that she trusted us to that extent . 这很不寻常,我们也非常感谢 她对我们如此地信任。
phenomenal:adj.现象的;显著的;异常的;能知觉的;惊人的,非凡的; extent:n.程度;范围;长度;
But at the same time , we were concerned that if she created this as a habit and jumped into somebody else's car, it might not turn out the same way -- she might get shot for that. 但与此同时,我们也很担心, 如果她养成这样的习惯, 跳到别人的车里, 结果可能大不一样—— 她可能因此遭到射杀。
at the same time:同时;另一方面;与此同时; concerned:adj.有关的;关心的;v.关心;与…有关;(concern的过去时和过去分词)
So we knew we had to react quickly. 因此,我们知道,我们必须迅速做出反应。
react:v.起反应;回应;(对食物等)有不良反应,过敏;起化学反应;
And the only way we thought we could without scaring her is to try and simulate a growl like her mother would make -- a hiss and a sound. 我们想唯一能做 而又不吓到她的方法 就是试着发出像她妈妈那样的低声咆哮—— 伴着嘶嘶的声音。
simulate:vt.模仿;假装;冒充;adj.模仿的;假装的; growl:vi.咆哮着说;vt.咆哮;(雷电,炮等)轰鸣;n.咆哮声;吠声;不平; hiss:vi.发出嘘声;发嘘声;n.嘘声;嘶嘶声;
So Dereck turned on the heater fan in the car -- very innovative . 于是,Dereck打开了车内的热风扇—— 很有创意吧。
heater:n.加热器;加热工; innovative:adj.革新的,创新的;
DJ: It was the only way for me to save the marriage, because Beverly felt she was being replaced, you see. DJ: 这是我挽救这段婚姻的唯一途径, 因为,你看,Beverly觉得自己被取代了。
(Laughter) (观众笑声)
But really and truly, this was how this little leopard was displaying her individual personality. 但是,的的确确,这就是 这只小花豹如何向我们展示 她的独特个性。
displaying:v.陈列;展出;展示;显露(display的现在分词)
But nothing prepared us for what happened next in our relationship with her, when she started hunting. 但是,我们绝对没有想到, 在我们和她交往中接下来发生的事情, 那是在她刚开始自己捕猎时。
BJ: And on this first hunt, we truly were excited. BJ: 对于这第一次捕猎,我们真的非常兴奋。
It was like watching a graduation ceremony . 我就像在观看一场毕业典礼。
graduation ceremony:n.毕业典礼;
We felt like we were surrogate parents. 我们觉得自己好像是代理家长。
surrogate:n.代理;代表;代用品;adj.替代的;代用的;v.代理;代替;
And of course, we knew now that she was going to survive. 当然,那时我们确信, 她将可以(独立)生存下去了。
But only when we saw the tiny baby baboon clinging to the mother's fur did we realize that something very unique was taking place here with Legadema. 但只有当我们看到那个小小的狒狒幼崽 挂在它妈妈身上时, 我们才意识到,一件非常特殊的 事情正发生在Legadema身上。
baboon:n.[脊椎]狒狒; clinging:adj.紧身的; v.依附; (cling的现在分词)
And of course, the baby baboon was so innocent , it didn't turn and run. 当然,小狒狒完全不知道发生了什么, 它没有转身逃走。
innocent:adj.无辜的;无罪的;无知的;n.天真的人;笨蛋;
So what we watched over the next couple of hours was very unique. 于是, 接下来的几个小时内, 我们看到的是极其特别的。
It was absolutely amazing when she picked it up to safety, protecting it from the hyena. 这绝对让人觉得惊奇。 她把它叼起来放到安全的地方, 保护它不被土狼叼走。
absolutely:adv.绝对地;完全地;
And over the next five hours, she took care of it. 接下来的5个小时里, 她一直照料着它。
We realized that we actually don't know everything, and that nature is so unpredictable , we have to be open at all times. 我们意识到,其实,我们并非什么都了解。 大自然是如此神奇莫测, 我们必须时刻保持开放的态度。
unpredictable:adj.不可预知的;不定的;出乎意料的;n.不可预言的事;
DJ: Okay, so she was a little bit rough. DJ: 好吧,她是有点儿粗鲁。
(Laughter) (观众笑声)
But in fact, what we were seeing here was interesting. 但事实上, 我们所看到的这一幕很有趣。
Because she is a cub wanting to play, but she was also a predator needing to kill, and yet conflicted in some way, because she was also an emerging mother. 因为她自己还是一只想要玩耍的小豹子, 但同时她又是一个需要杀戮的捕食者, 然而在某种程度上,与之矛盾的, 因为她又是一位未来的母亲。
predator:n.[动]捕食者;[动]食肉动物;掠夺者; conflicted:adj.因心理冲突而不知所措的;v.冲突,抵触;(conflict的过去分词和过去式) emerging:adj.新兴的;v.出现,浮现,露出;暴露;(emerge的现在分词)
She had this maternal instinct , much like a young girl on her way to womanhood , and so this really took us to this new level of understanding that personality. 她具有这种母性的本能, 很像是一个小姑娘正在长成为一位成熟的女性。 因此,这把我们带到一个全新的层次 来理解她的个性。
maternal:adj.母亲的;母性的;母系的;母体遗传的; instinct:n.本能;天性;直觉;adj.充满的; womanhood:n.女人;女人气质;女子成年期;
BJ: And of course, through the night, they lay together. BJ: 当然,一整夜它们都靠在一起。
They ended up sleeping for hours. 它们在一起睡了好几个小时。
But I have to tell you -- everybody always asks, "What happened to the baby baboon?" 但是,我不得不告诉大家—— 每一个人都会问:“那只小狒狒最后怎么样了?”
It did die, and we suspect it was from the freezing winter nights. 它确实死了。 我们怀疑它是死于冬夜的寒冷。
suspect:n.犯罪嫌疑人;v.怀疑;不信任;adj.可疑的;
DJ: So at this stage, I guess, we had very, very firm ideas on what conservation meant. DJ: 到了这里,我认为 我们有了一些非常坚定的信念—— 关于自然保护区存在的意义。
We had to deal with these individual personalities. 我们必须面对这些独特的个性。
We had to deal with them with respect and celebrate them. 我们必须带着尊重面对它们, 赞美它们。
with respect:怀有敬意;
And so we, with the National Geographic , formed the Big Cats Initiative to march forward into conservation, taking care of the big cats that we loved -- 于是,我们和国家地理频道一起发起了“大型猫科动物倡议”, 将它在保护区内进行推广, 以关爱我们喜爱的这些大型猫科动物——
Geographic:adj.地理的;地理学的; Initiative:n.倡议;主动性;积极性;主动权;adj.起始的;
and then had an opportunity to look back over the last 50 years to see how well we had all collectively been doing. 于是也有机会回顾一下,在过去的50年里 我们在这些方面做得怎么样。
collectively:adv.共同地,全体地;
So when Beverly and I were born, there were 450,000 lions, and today there are 20,000. Beverly和我刚出生时, 大约有45万头狮子。 而今天只有2万头。
Tigers haven't fared any better -- 45,000 down to maybe 3,000. 老虎的境遇也好不到哪去, 从4万5千头 锐减到大约3千头。
fared:n.法依笛(服装品牌);
BJ: And then cheetahs have crashed all the way down to 12,000. BJ: 非洲猎豹的数量一路锐减, 跌至1万2千头。
Leopards have plummeted from 700,000 down to a mere 50,000. 花豹则 从70万头 迅速减少到仅仅5万头。
Leopards:豹(leopard的复数); plummeted:n.[测]铅锤,坠子;vi.垂直落下;(价格,水平等)骤然下跌; mere:adj.仅仅的;只不过的;n.小湖;池塘;
Now in the extraordinary time that we have worked with Legadema -- which is really over a five-year period -- 10,000 leopards were legally shot by safari hunters. 尤其是 在我们和Legadema在一起的这段时间, 大约5年多—— 有1万头花豹被游猎猎手合法地 射杀。
extraordinary:adj.非凡的;特别的;离奇的;临时的;特派的; safari:n.旅行;狩猎远征;旅行队;
And that's not the only leopards that were being killed through that period. 这还不是 这段时间内被杀死的所有花豹。
There's an immense amount of poaching as well, and so possibly the same amount. 偷猎的数量也很巨大, 很可能也达到1万头。
immense:adj.巨大的,广大的;无边无际的;非常好的; poaching:v.水煮;炖;去壳水煮蛋;偷猎;(poach的现在分词)
It's simply not sustainable . 这绝对是不可持续的。
sustainable:adj.可以忍受的;足可支撑的;养得起的;可持续的;
We admire them, and we fear them, and yet, as man, we want to steal their power. 我们仰慕它们, 我们也畏惧它们。 然而,作为人,我们想窃取它们的力量。
It used to be the time where only kings wore a leopard skin, but now throughout rituals and ceremonies, traditional healers and ministers . 曾经有段时间, 只有国王才穿豹皮, 但现在,所有仪式和典礼、 传统医者和大臣们都在使用豹皮。
throughout:adv.自始至终,到处;全部;prep.贯穿,遍及; traditional:传统的,惯例的, healers:n.医治者;治疗物(healer的复数); ministers:n.部长,大臣; v.辅助; (minister的第三人称单数和复数)
And of course, looking at this lion paw that has been skinned, it eerily reminds me of a human hand, and that's ironic , because their fate is in our hands. 当然,看看这只 已被剥皮的狮爪, 它诡异地让我想起 人类的手。 这很讽刺,因为狮爪的命运掌握在我们手中。
paw:v.抓;猥亵地乱摸;动手动脚;动手挑逗;n.(动物的)爪;(人的)手; eerily:adj.怪诞的;奇异的;可怕的; reminds:v.提醒;使想起;(remind的第三人称单数) ironic:adj.讽刺的;反话的;
DJ: There's a burgeoning bone trade. DJ: 还有一个正在迅速发展的骨交易。
burgeoning:adj.迅速发展的;v.激增;迅速发展;(burgeon的现在分词)
South Africa just released some lion bones onto the market. 南非刚刚向这个市场投放了一些狮骨。
released:v.释放;使免除;已发布;(release的过去分词和过去式)
Lion bones and tiger bones look exactly the same, and so in a stroke , the lion bone industry is going to wipe out all the tigers. 狮子和老虎的骨头看上去完全一样, 因此很快地,狮骨产业 将取代所有的虎骨。
stroke:n.中风;笔画;钟声;抚摩;v.抚摩(动物的毛皮);轻抚;轻挪;轻触; wipe:v.擦;抹;拭;消除;n.擦;拭;揩;(湿)抹布;
So we have a real problem here, no more so than the lions do, the male lions. 现在,我们面临一个真正的问题, 没有比狮子的问题更严重的了,尤其是雄狮。
So the 20,000 lion figure that you just saw is actually a red herring , because there may be 3,000 or 4,000 male lions, and they all are actually infected with the same disease . 所以,你们刚刚看到的,2万头狮子这个数字 只是一个幌子, 因为其中大约有3到4千头雄狮, 实际上它们全部都 感染了同样的疾病。
red herring:n.题外话;转移注意力的事;[食]熏青鱼; infected:adj.带菌的; v.传染; (infect的过去分词和过去式) disease:n.病,[医]疾病;弊病;vt.传染;使…有病;
I call it complacency -- our complacency. 我称之为自傲—— 我们人类的自傲。
complacency:n.自满;满足;自鸣得意;
Because there's a sport, there's an activity going on that we're all aware of, that we condone . 因为打猎这种运动,它的存在, 我们都知道,却听之任之。
condone:vt.宽恕;赦免;
And that's probably because we haven't seen it like we are today. 而这很可能是因为我们以前从未 像今天这样看待这件事情。
BJ: And you have to know that, when a male lion is killed, it completely disrupts the whole pride. BJ: 还有,你们必须要了解, 当一头雄狮被杀死时, 整个狮群都被摧毁了。
disrupts:v.使…紊乱;使…瓦解(disrupt的单三形式);
A new male comes into the area and takes over the pride, and, of course, first of all kills all the cubs and possibly some of the females that are defending their cubs. 一头新来的雄狮会进入到该片领域, 接管整个狮群。 然后,当然,它首先会杀死所有的幼狮, 可能还会杀死一些保护自己幼崽的母狮。
first of all:adv.首先; cubs:n.(美)小熊; v.(野兽)生仔; adj.没经验的; (cub的复数)
So we've estimated that between 20 [and] 30 lions are killed when one lion is hanging on a wall somewhere in a far-off place. 因此,我们估算, 大概要杀死20到30头狮子 才能将一头雄狮挂到 某个遥远地方的墙上。
far-off:adj.遥远的;
DJ: So what our investigations have shown is that these lions are essential . DJ: 因此,我们的研究表明, 这些狮子是至关重要的。
investigations:n.调查(investigation的复数); essential:n.要点;要素;实质;必需品;adj.完全必要的;必不可少的;极其重要的;本质的;
They're essential to the habitat . 它们对栖息地来说是极重要的。
habitat:n.[生态]栖息地,产地;
If they disappear , whole ecosystems in Africa disappear. 如果它们消失了, 整个非洲的生态系统都会随之消失。
disappear:v.消失;失踪;不复存在; ecosystems:n.生态系统(ecosystem的复数);
There's an 80-billion-dollar-a-year ecotourism revenue stream into Africa. 非洲每年可获得价值800亿美元 的生态旅游收入。
ecotourism:n.生态旅游,生态旅行(前往生态资源未被破坏的地方旅行); revenue:n.收益;营业额;税务署;
So this is not just a concern about lions; it's a concern about communities in Africa as well. 所以,这不仅仅是在关心狮子, 也是在关心非洲的社群。
communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数)
If they disappear, all of that goes away. 如果它们消失了,那所有这些都完了。
But what I'm more concerned about in many ways is that, as we de-link ourselves from nature, as we de-link ourselves spiritually from these animals, we lose hope, we lose that spiritual connection, our dignity , that thing within us that keeps us connected to the planet. 但是,我在更多方面的担心是, 当我们与自然脱钩, 当我们从灵性上 与这些动物脱钩时, 我们就失去了希望, 失去了精神上的联系, 失去了我们的人格,而正是这内在于我们的东西, 使我们保持着与这颗星球的联系。
spiritually:adv.在精神上地; dignity:n.尊严;高贵;
BJ: So you have to know, looking into the eyes of lions and leopards right now, it is all about critical awareness . BJ: 所以,你们必须了解,请看着这些 狮子和豹子的眼睛, 这全是批判性的警醒。
critical:adj.鉴定的;[核]临界的;批评的,爱挑剔的;危险的;决定性的;评论的; awareness:n.意识,认识;明白,知道;
And so what we are doing, in February, we're bringing out a film called "The Last Lion," 所以,我们要做的, 就是在2月份,将发布一部纪录片,叫做“最后的狮子”。
and "The Last Lion" is exactly what is happening right now. 而“最后的狮子”恰恰就是 现在正在发生的事实。
That is the situation we're in -- the last lions. 这就是我们目前所处的情形—— 最后的狮子。
That is, if we don't take action and do something, these plains will be completely devoid of big cats, and then, in turn, everything else will disappear. 这就是说,如果我们不采取行动做点儿什么, 大型猫科动物将在这些平原上 彻底消失。 其后果就是,其余的一切也将随之消亡。
devoid:adj.缺乏的;全无的;
And simply, if we can't protect them, we're going to have a job protecting ourselves as well. 很简单,如果我们不能够保护它们, 接下来,我们的工作就是要保护我们自己了。
DJ: And in fact, that original thing that we spoke about and designed our lives by -- that conservation was all about respect and celebration -- is probably true. That's really what it needs. DJ: 而事实上,我们所谈论的,也就是 我们依此而生活的最根本的东西—— 保护区的意义就在于尊重 与赞美—— 这很可能是本质的东西;那是它真正需要的东西。
original:n.原件;原作;原物;原型;adj.原始的;最初的;独创的;新颖的;
We need it. We respect and celebrate each other as a man and a woman, as a community and as part of this planet, and we need to continue that. 我们需要它。 作为男人和女人,作为一个社群, 同时作为这个星球的一部分,我们彼此尊重彼此赞美, 我们要将它延续下去。
community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体;
And Legadema? 至于Legadema?
Well we can report, in fact, that we're grandparents. 我们可以告诉大家,事实上, 我们做外祖父母了(Legadema已经升级为母亲了)。
(Laughter) (观众笑声)
BJ/DJ: Thank you very much. BJ/DJ: 非常感谢大家。
(Applause) (掌声)