|
|
BenedettaBerti_2015U-_伊斯兰国式的组织保持权力的惊人方式_
|
For the past decade, |
在过去的十年里, |
I've been studying non-state armed groups: armed organizations like terrorists, insurgents or militias . |
我一直在研究非政府武装集团: 像恐怖分子、造反派或民兵等武装组织。 |
organizations:n.组织,构造,有机体(organization的复数);组织机构; insurgents:n.叛乱分子(insurgent的复数); militias:n.民兵;国民军;义勇军(militia的复数);
|
I document what these groups do when they're not shooting. |
我记录他们在非战斗状态下都做些什么。 |
My goal is to better understand these violent actors and to study ways to encourage transition from violent engagement to nonviolent confrontation . |
我的目标是更好地了解这些暴力分子 并研究促进从暴力途径到非暴力对抗的 过渡方式。 |
transition:n.过渡;转变;变革;变迁;v.经历转变过程;过渡; engagement:n.婚约;约会;交战;诺言;n.参与度; nonviolent:adj.非暴力的;不使用暴力的; confrontation:n.对抗;面对;对质;
|
I work in the field, in the policy world and in the library. |
我做过实地考察, 研究过政策层面, 在图书馆翻阅过资料. |
policy:n.政策,方针;保险单;
|
Understanding non-state armed groups is key to solving most ongoing conflict , because war has changed. |
理解非政府武装组织是解决当今大多数冲突的关键, 因为战争形态已经跟以前不一样了。 |
ongoing:n.发展; adj.持续存在的; conflict:n.冲突;矛盾;争执;抵触;v.抵触;
|
It used to be a contest between states. |
它曾经是国家间的竞赛, |
No longer. |
但现在不是了。 |
It is now a conflict between states and non-state actors. |
现在它是政府与非政府组织间的冲突。 |
For example, of the 216 peace agreements signed between 1975 and 2011, 196 of them were between a state and a non-state actor. |
例如,在1975年到2011间签署的216项 和平协议中, 其中196项是政府与非政府组织之间签订的。 |
So we need to understand these groups; we need to either engage them or defeat them in any conflict resolution process that has to be successful. |
因此我们需要了解这些集团;我们需要要么参与他们 要么在任何非成功不可的冲突解决过程中打败他们。 |
resolution:n.解决;分辨;解析;决议; process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的;
|
So how do we do that? |
那么我们怎么做? |
We need to know what makes these organizations tick. |
我们要知道是什么让这些组织采取武装行动 |
We know a lot about how they fight, why they fight, but no one looks at what they're doing when they're not fighting. |
关于他们如何战斗、为何战斗我们了解很多, 但是没人关注当他们不战斗时都在干什么。 |
Yet, armed struggle and unarmed politics are related. |
然而,武装斗争与非武装政治是相关联的。 |
unarmed:adj.不带武器的;非武装的;不使用武器的;徒手的 politics:n.政治;钩心斗角;政治观点;v.(贬)从事政治活动;(politic的第三人称单数)
|
It is all part of the same organization. |
它们都是相同组织的一部分。 |
We cannot understand these groups, let alone defeat them, if we don't have the full picture. |
我们甚至不能理解这些集团,遑论打败他们, 如果我们不能了解全貌的话。 |
let alone:更不必说;听任;不打扰;
|
And armed groups today are complex organizations. |
当今的武装集团是复杂的组织。 |
complex:adj.复杂的;合成的;n.复合体;综合设施;
|
Take the Lebanese Hezbollah , known for its violent confrontation against Israel . |
以黎巴嫩真主党为例, 它因暴力对抗以色列而出名。 |
Lebanese:adj.黎巴嫩的;n.黎巴嫩人; Hezbollah:n.(黎巴嫩)真主党(等于Hizbollah); Israel:n.以色列(亚洲国家);犹太人,以色列人;
|
But since its creation in the early 1980s, |
但自从上世纪80年代初创建以来, |
creation:n.创造,创作;创作物,产物;
|
Hezbollah has also set up a political party, a social-service network, and a military apparatus . |
真主党也建立了政党, 社会服务网络和军事机构。 |
military:adj.军事的;军人的;适于战争的;n.军队;军人; apparatus:n.装置,设备;仪器;器官;
|
Similarly , the Palestinian Hamas, known for its suicide attacks against Israel, also runs the Gaza Strip since 2007. |
类似地,因其对抗以色列的自杀式袭击而出名的 巴勒斯坦哈马斯, 自从2007年来也控制加沙走廊。 |
Similarly:adv.同样地;类似于; Palestinian:adj.巴勒斯坦的;巴勒斯坦人的;n.巴勒斯坦人; suicide:n.自杀;自杀行为;自杀者;adj.自杀的;v.自杀;vi.自杀; Strip:n.带; v.夺; adj.脱衣舞的;
|
So these groups do way more than just shoot. |
因而这些集团所做的不仅仅是战斗。 |
They multi-task . |
他们进行多项任务。 |
multi-task:多任务;
|
They set up complex communication machines -- radio stations, TV channels, |
他们建立复杂的宣传系统—— 包括无线电台、电视频道、 |
Internet websites and social media strategies . |
网站和社交媒体宣传。 |
media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉; strategies:n.策略;行动计划;部署;战略;(strategy的复数)
|
And up here, you have the ISIS magazine, printed in English and published to recruit . |
这里还有伊斯兰国杂志, 用英文打印,发表文章来招募新兵。 |
recruit:n.新兵; v.吸收(新成员); (通过招募)组成;
|
Armed groups also invest in complex fund-raising -- not looting , but setting up profitable businesses; for example, construction companies. |
武装组织也投资复杂的基金筹备工作—— 不是通过掠夺的方式,而是通过建立可盈利的公司; 例如建筑公司。 |
invest:v.投资;(把资金)投入;投入(时间、精力等);授予; fund-raising:n.筹募基金活动; looting:n.抢劫;洗劫,趁乱打劫;v.打劫(loot的现在分词); profitable:adj.有利可图的;赚钱的;有益的; construction:n.建设;建筑物;解释;造句;
|
Now, these activities are keys. |
现在,这些活动是关键。 |
They allow these groups to increase their strength, increase their funds , to better recruit and to build their brand . |
它们使得这些集团能够增强自己的力量, 增加基金, 更好地招募,建立自己的品牌。 |
funds:n.[会计]资金,现金(fund的复数);基金;v.资助(fund的三单形式);提供资金; brand:v.铭刻于,铭记;打烙印于;印…商标于;n.商标,牌子;烙印;
|
Armed groups also do something else: they build stronger bonds with the population by investing in social services . |
武装组织也做其他的一些事情: 它们通过投资社会服务 与大众建立更牢固的联系。 |
investing:v.投资;投入(时间、精力等);(invest的现在分词) social services:n.社会福利制度(由当地政府组织,向困难者提供帮助的制度);
|
They build schools, they run hospitals, they set up vocational-training programs or micro-loan programs. |
他们建立学校,他们经营医院, 他们建立职业培训项目或小额贷款项目。 |
Hezbollah offers all of these services and more. |
真主党提供所有这些服务,并且不止这些。 |
Armed groups also seek to win the population over by offering something that the state is not providing: safety and security. |
武装组织也寻求通过提供政府未提供的东西 来赢得大众的支持: 安全和稳定。 |
seek:v.寻求;寻找;谋求;
|
The initial rise of the Taliban in war-torn Afghanistan , or even the beginning of the ascent of ISIS, can be understood also by looking at these groups' efforts to provide security. |
塔利班在战乱重创的阿富汗的崛起, 或者甚至是伊斯兰国的崛起, 可以通过看这些团体提供安保的努力 来理解。 |
initial:adj.最初的; n.(名字的)首字母; v.用姓名的首字母作标记(或签名)于; Taliban:塔利班; war-torn:adj.遭受战争破坏的; Afghanistan:n.阿富汗(国家名称,位于亚洲); ascent:n.上升;上坡路;登高;
|
Now, unfortunately , in these cases, the provision of security came at an unbearably high price for the population. |
现在,不幸的是,在这些案例中, 提供安保对大众来说是个 难以承受的高代价。 |
unfortunately:adv.不幸地; provision:n.规定;条款;准备;[经]供应品;vt.供给…食物及必需品; unbearably:adv.不堪忍受地;无法容忍地;
|
But in general , providing social services fills a gap , a governance gap left by the government, and allows these groups to increase their strength and their power. |
但是通常情况下,提供社会服务填充了一个缺口, 由政府留下的管理缺口, 使得这些集团能够增强自身实力 和权利。 |
in general:总之,通常;一般而言; gap:n.差距;间隙;缺口;间隔;v.使豁裂;豁开; governance:n.管理;统治;支配;
|
For example, the 2006 electoral victory of the Palestinian Hamas cannot be understood without acknowledging the group's social work . |
例如,要理解2006年巴勒斯坦哈马斯的选举胜利 就不能不承认集团的社会工作扮演的重要角色。 |
electoral:adj.选举的;选举人的; social work:n.社会工作;
|
Now, this is a really complex picture, yet in the West, when we look at armed groups, we only think of the violent side. |
现在,情况变得复杂起来, 然而在西方,当我们提起武装集团, 我们仅仅想到它暴力的一面。 |
But that's not enough to understand these groups' strength, strategy or long-term vision. |
但这不足以理解这些集团的力量, 策略或长远目标。 |
strategy:n.策略;行动计划;部署;战略; long-term:adj.长期的;从长远来看;
|
These groups are hybrid . |
这些集团是混合体。 |
hybrid:n.杂种,混血儿;混合物;adj.混合的;杂种的;
|
They rise because they fill a gap left by the government, and they emerge to be both armed and political, engage in violent struggle and provide governance. |
他们的崛起是因为他们填补了政府留下的空白, 他们以武装与政治集团的身份出现, 参与暴力斗争、提供管理。 |
emerge:v.浮现;显现;暴露;露出真相;
|
And the more these organizations are complex and sophisticated , the less we can think of them as the opposite of a state. |
这些组织越复杂、精密, 他们越不会将自身视为国家的对立面。 |
sophisticated:adj.复杂的;老练的;见多识广的;水平高的;
|
Now, what do you call a group like Hezbollah? |
现在,你怎么称呼想真主党这样的集团? |
They run part of a territory , they administer all their functions, they pick up the garbage , they run the sewage system. |
他们管理部分领土,有政府所有的功能, 他们回收垃圾,他们维护排水系统。 |
territory:n.领土,领域;范围;地域;版图; administer:v.管理;施行;执行;给予;提供; garbage:n.垃圾;废物; sewage:n.污水;下水道;污物;
|
Is this a state? Is it a rebel group? |
这是政府吗?这是叛乱集团吗? |
rebel:n.反政府的人;叛乱者;造反者;反抗权威者;v.造反;反抗;背叛;adj.造反的;
|
Or maybe something else, something different and new? |
或是其他一些东西,一些不同的新东西? |
And what about ISIS? |
那么伊斯兰国呢? |
The lines are blurred . |
界限模糊了。 |
blurred:adj.模糊不清的; v.玷污; (blur的过去式和过去分词)
|
We live in a world of states, non-states, and in-between , and the more states are weak, like in the Middle East today, the more non-state actors step in and fill that gap. |
我们生活在政府、非政府以及二者之间, 政府越无力,像今天的中东那样, 非政府武装组织就会更多地介入,填补那个空白。 |
in-between:n.中间人;中间存在者;局中的物体;adj.中间的; Middle East:n.中东(包括亚洲西南部和非洲东北部);
|
This matters for governments, because to counter these groups, they will have to invest more in non-military tools. |
这对政府来说很重要,因为为了对抗这些集团, 他们将不得不在非军事领域投入更多。 |
non-military:非军事的;
|
Filling that governance gap has to be at the center of any sustainable approach . |
填补这项政府空白, 必须居于任何可持续方式的中心。 |
sustainable:adj.可以忍受的;足可支撑的;养得起的;可持续的; approach:n.方法;路径;v.接近;建议;着手处理;
|
This also matters very much for peacemaking and peacebuilding. |
这对于调解和创建和平也很重要。 |
peacemaking:n.调停;调解;adj.调停的;调解的;
|
If we better understand armed groups, we will better know what incentives to offer to encourage the transition from violence to nonviolence . |
如果我们更好地理解武装集团, 我们将更好地了解该采取何种途径来 实现从暴力到非暴力形式的过渡。 |
incentives:n.激励;奖励;诱因(incentive的复数形式);奖励措施; nonviolence:n.非暴力;非暴力事件;
|
So in this new contest between states and non-states, military power can win some battles, but it will not give us peace nor stability . |
因此在这项政府与非政府间的竞赛中, 军事力量可以赢得一些战斗, 但是它不会给我们带来和平与稳定。 |
stability:n.稳定性;坚定,恒心;
|
To achieve these objectives , what we need is a long-term investment in filling that security gap, in filling that governance gap that allowed these groups to thrive in the first place . |
为了实现这些目标, 我们需要的是填补这项安保空白 填补上政府管理的缺位 这才是阻止非政府武装组织繁荣的关键. |
objectives:n.目的(objective的复数形式);目标;宗旨; investment:n.投资;投入;封锁; thrive:v.繁荣;茁壮成长;蓬勃发展;兴旺发达; in the first place:首先;起初;
|
Thank you. |
谢谢。 |
(Applause) |
(鼓掌) |