返回首页

BenKacyra_2011G-_3d捕捉古代奇迹_

I'd like to start with a short story . 我想先讲个故事
short story:短篇小说(指一万字以内的小说);
It's about a little boy whose father was a history buff and who used to take him by the hand to visit the ruins of an ancient metropolis on the outskirts of their camp. 有个小男孩 他父亲是个历史爱好者 常牵着他的手 去造访他们小镇外围的 一个古城市遗迹
buff:n.浅黄色; vt.有软皮摩擦; ruins:n.遗迹(ruin的复数形式);废墟;v.毁灭(ruin的三单形式); metropolis:n.大都市;首府;重要中心; outskirts:n.郊区;市郊;(市镇的)边缘地带;(outskirt的复数)
They would always stop by to visit these huge winged bulls that used to guard the gates of that ancient metropolis, and the boy used to be scared of these winged bulls, but at the same time they excited him. 他们总是去看 那个守着古城门的 带翅膀的牛 那时的小男孩 在害怕那些带翅膀的牛的同时 也很兴奋看到这些
bulls:n.公牛; (bull的复数) be scared of:害怕... at the same time:同时;另一方面;与此同时;
And the dad used to use those bulls to tell the boy stories about that civilization and their work. 父亲就用这些牛 给小男孩讲 那个文明的故事和他们的工作
civilization:n.文明;文明社会;文明世界;(特定时期和地区的)社会文明;
Let's fast-forward to the 让我们“快进”到数十年后的
fast-forward:n.快进功能;adj.进展迅速的;vi.快进;vt.使快进;
San Francisco Bay Area many decades later, where I started a technology company that brought the world its first 3D laser scanning system. 旧金山湾区 我在那儿成立了一个家公司 研发出了世界上第一个 3D镭射扫描系统
technology:n.技术;工艺;术语;
Let me show you how it works. 现在让我为您展示一下它是怎样工作的
Female Voice: Long range laser scanning by sending out a pulse that's a laser beam of light. 女声:长距离镭射扫描 通过发出一束激光
Female:adj.女性的;雌性的;柔弱的,柔和的;n.女人;[动]雌性动物; pulse:n.脉冲;脉搏;脉率;强劲的音乐节拍;v.搏动;跳动;震动;洋溢着; beam:n.光线; v.发射(电波);
The system measures the beam's time of flight, recording the time it takes for the light to hit a surface and make its return. 系统测量光束传播时间 纪录下它从接触到一个表面 到返回的时间
With two mirrors, the scanner calculates the beam's horizontal and vertical angles, giving accurate x, y, and z coordinates . 扫描仪通过两个镜子计算 光束的水平垂直角度 得到精确的X,Y,Z轴距
scanner:n.[计]扫描仪;扫描器;光电子扫描装置; horizontal:n.水平线;水平面;横线;水平位置;adj.水平的;与地面平行的;横的; vertical:n.垂直线;垂直位置;adj.竖的;垂直的;直立的;纵向的; accurate:adj.精确的; coordinates:n.[数]坐标;相配之衣物;v.使协调;使调和(coordinate的第三人称单数形式);
The point is then recorded into a 3D visualization program. 这个点就被 3D可视化软件记录下来
visualization:n.形象化;清楚地呈现在心;
All of this happens in seconds. 所有这些只要几秒就能完成
Ben Kacyra: You can see here, these systems are extremely fast. 本?凯萨拉:可以看到 系统运行速度非常快
extremely:adv.非常,极其;极端地;
They collect millions of points at a time with very high accuracy and very high resolution . 能一次性 高精度高像素地 收集上百万个点
accuracy:n.[数]精确度,准确性; resolution:n.解决;分辨;解析;决议;
A surveyor with traditional survey tools would be hard-pressed to produce maybe 500 points in a whole day. 一个使用传统工具的测量员 要在一整天内绘制500个点 都力不能及
surveyor:n.测量员;检验员; traditional:传统的,惯例的, hard-pressed:adj.被紧紧催逼的;被紧迫追赶的;
These babies would be producing something like ten thousand points a second. 而这些小家伙 能在一秒内绘制一万个点
So, as you can imagine, this was a paradigm shift in the survey and construction as well as in reality capture industry. 你能想到 这不仅是测量和建筑业 一个范式转变 也是摄影摄像产业的新标杆
paradigm shift:n.范式转移(指行事或思维方式的重大变化); construction:n.建设;建筑物;解释;造句; as well as:也;和…一样;不但…而且; capture:v.俘虏;捕获;攻占;夺得;刻画,描述;n.(被)捕获;(被)俘获
Approximately ten years ago, my wife and I started a foundation to do good, and right about that time, the magnificent Bamiyan Buddhas, hundred and eighty foot tall in Afghanistan , were blown up by the Taliban . 大约十年前 我和我妻子建立了一个慈善基金 那时候 巴米扬大佛 一座矗立在阿富汗的180英尺高的佛像 毁于塔利班之手
Approximately:adv.大约,近似地;近于; foundation:n.基础;地基;基金会;根据;创立; magnificent:adj.高尚的;壮丽的;华丽的;宏伟的; Afghanistan:n.阿富汗(国家名称,位于亚洲); Taliban:塔利班;
They were gone in an instant . 顷刻之内佛像被毁
in an instant:瞬间;马上;
And unfortunately , there was no detailed documentation of these Buddhas. 不幸的是 没有任何关于这些佛像的详细资料保存下来
unfortunately:adv.不幸地; documentation:n.文件,证明文件,史实,文件编制;
This clearly devastated me, and I couldn't help but wonder about the fate of my old friends, the winged bulls, and the fate of the many, many heritage sites all over the world. 这深深触动了我 我不由得想到 我的老朋友 那头带翅膀的牛的命运 还有世界各地 其他文物古迹的命运
devastated:adj.不安的,混乱的,震惊的; v.彻底破坏; (devastate的过去分词和过去式) heritage:n.遗产;传统;继承物;继承权; sites:n.网站(site的复数);遗址,举办地点;v.使...位于(site的单三形式);
Both my wife and I were so touched by this that we decided to expand the mission of our foundation to include digital heritage preservation of world sites. 我和我妻子 受此激发 决定 将基金承担的业务范围 延伸到世界文物古迹的 数字化保存
expand:v.扩张;使膨胀;详述;发展;张开,展开; mission:n.使命,任务;代表团;布道;v.派遣;向…传教; digital:adj.数字的;手指的;n.数字;键; preservation:n.保存,保留;
We called the project CyArk, which stands for Cyber Archive . 我们称之为“数字方舟”计划 代表着数字档案
Cyber:adj.网络的,计算机的; Archive:n.档案馆;档案文件;
To date, with the help of a global network of partners, we've completed close to fifty projects. 迄今为止 在全球合作伙伴的帮助下 我们已经完成了近50个项目
global:adj.全球的;总体的;球形的;
Let me show you some of them: 这是其中一部分
Chichen Itza, 奇琴伊察
Rapa Nui -- and what you're seeing here are the cloud of points -- 复活节岛 这里你看到的是 数据点集合—
Babylon , 巴比伦
Babylon:n.巴比伦(古代巴比伦王国Babylonia的首都);繁华的都市,罪恶之都;
Rosslyn Chapel , 罗斯林教堂
Chapel:n.小礼拜堂,小教堂;礼拜;adj.非国教的;
Pompeii, and our latest project, Mt. Rushmore, which happened to be one of our most challenging projects. 庞贝遗址 和最近的一个项目:总统山 这是最具挑战的 项目之一
As you see here, we had to develop a special rig to bring the scanner up close and personal . 可以看到 我们得开发 一种特殊钻机 人工作业把扫描仪戴上去
rig:n.钻机; v.装配; personal:adj.个人的;身体的;亲自的;n.人事消息栏;人称代名词;
The results of our work in the field are used to produce media and deliverables to be used by conservators and researchers. 我们的成果 被用于媒体创作 并交付给文物修复人员 和研究人员使用
media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉; deliverables:n.可交付成果;可交付物,可交付性;产出(deliverable的复数形式); conservators:保管者;管理员;[法]监护人(conservator的复数);
We also produce media for dissemination to the public -- free through the CyArk website. 我们也创作用于传播的媒体作品 向公众开放 通过CyArk的网站就可免费浏览
dissemination:n.宣传;散播;传染(病毒);
These would be used for education, cultural tourism, etc. 这些可用于教育 文化观光等
cultural:adj.与文化有关的;文化的;与艺术、文学、音乐等有关的;
What you're looking at in here is a 3D viewer that we developed that would allow the display and manipulation of [the] cloud of points in real time , cutting sections through them and extracting dimensions . 这个是一个 我们开发的3D查看器 能够实时展示 和控制这些数据点集合 查看切面 提取维度数据
display:n.显示;炫耀;vt.显示;表现;陈列;vi.[动]作炫耀行为;adj.展览的;陈列用的; manipulation:n.操作;管理措施;处理;操纵证券市场;变换; real time:adj.实时的;接到指示立即执行的; extracting:n.提取;萃取;撷取;adj.拔出的(extract进行式); dimensions:n.规模,大小;
This happens to be the cloud of points for Tikal. 这些是蒂卡尔的 数据点集合
In here you see a traditional 2D architectural engineering drawing that's used for preservation, and of course we tell the stories through fly-throughs. 这个是传统的二维 手绘建筑工程图 用于保存 当然查看图像的方式是全景自由视角
architectural:adj.建筑学的;建筑上的;符合建筑法的; engineering:n.工程;工程学;v.密谋策划;设计制造;改变…的基因;(engineer的现在分词)
And here, this is a fly-through the cloud of points of Tikal, and here you see it rendered and photo-textured with the photography that we take of the site. 这是从自由视角 看蒂卡尔的数据点集合 你能看到 它通过我们拍下的照片 把这里呈现出照片的质感
fly-through:飞越; rendered:v.使成为;给予;提供;回报;递交;(render的过去分词和过去式) photography:n.摄影;摄影术;
And so this is not a video. 但这不是个视频
This is actual 3D points with two to three millimeter accuracy. 这是精确到2到3毫米的 实际三维定点
millimeter:n.毫米;
And of course the data can be used to develop 3D models that are very accurate and very detailed. 这些数据可以用于 开发无比精确和充满细节的 三维模型
And here you're looking at a model that's extracted from the cloud of points for Stirling Castle. 这是一个按照斯特灵城堡 的数据而建的 模型
extracted:adj.萃取的;引出的;v.提取(extract的过去式及过去分词);
It's used for studies, for visualization, as well as for education. 它被用于研究 观看 和教育
And finally , we produce mobile apps that include narrated virtual tools. 最后我们还开发了手机应用程序 包括可视化描述的工具
finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地; mobile:n.手机;汽车;移动电话;adj.活跃的;可动的; narrated:vt.叙述;给…作旁白;vi.叙述;讲述; virtual:adj.[计]虚拟的;实质上的,事实上的(但未在名义上或正式获承认);
The more I got involved in the heritage field, the more it became clear to me that we are losing the sites and the stories faster than we can physically preserve them. 越深入 世界遗产的领域 我就越清晰的认识到 我们失去这些遗址及其文化的速度 比我们能实际保存的速度 要快多了
involved:adj.有关的; v.涉及; (involve的过去式和过去分词) preserve:vt.保存;保护;维持;腌;禁猎;n.保护区;禁猎地;加工成的食品;
Of course, earthquakes and all the natural phenomena -- floods, tornadoes , etc. -- take their toll . 毋庸置疑,地震 等自然灾害—— 洪水 飓风等—— 的确在不断侵袭
phenomena:n.现象(phenomenon的复数); tornadoes:n.[气象]龙卷风(tornado的复数); toll:n.伤亡人数; v.(缓慢而有规律地)敲(钟); (尤指)鸣(丧钟);
However, what occurred to me was human-caused destruction , which was not only causing a significant portion of the destruction , but actually it was accelerating . 但我发现 更严重的是人为原因的破坏 这些行为不仅正在侵蚀宝贵的 遗迹 事实上 其破坏速率也在与日俱增
occurred:v.发生;出现;存在于;出现在;(occur的过去分词和过去式) destruction:n.破坏,毁灭;摧毁; significant:adj.重大的;有效的;有意义的;值得注意的;意味深长的;n.象征;有意义的事物; portion:n.部分;(食物的)一份;分担的责任;v.把…分成若干份(或部分); accelerating:adj.促进的,[物]加速的;催化的;
This includes arson , urban sprawl , acid rain , not to mention terrorism and wars. 这些行为包括纵火 城市扩张 酸雨 更不用说恐怖主义和战争
arson:n.纵火;纵火罪; urban:adj.城市的;都市的;城镇的;都市音乐的; sprawl:vi.蔓延; vt.懒散地伸开; n.蔓生; acid rain:n.酸雨;酸性降水; not to mention:更不必说;不必提及; terrorism:n.恐怖主义;
It was getting more and more apparent that we're fighting a losing battle. 我们输掉这场遗产保卫战的势头 愈来愈明显
apparent:adj.显然的;表面上的;
We're losing our sites and the stories, and basically we're losing a piece -- and a significant piece -- of our collective memory. 我们正在失去古迹 失去它们的故事 更重要的我们正失去 人类共同记忆中 十分重要的一部分
basically:adv.主要地,基本上; collective:adj.集体的;共同的;集合的;集体主义的;n.集团;集合体;集合名词;
Imagine us as a human race not knowing where we came from. 试想如果人类 对自己的历史一无所知会怎样
human race:n.人类;
Luckily, in the last two or three decades, digital technologies have been developing that have helped us to develop tools that we've brought to bear in the digital preservation, in our digital preservation war. 还好在过去的二三十年中 数字技术有了长足发展 帮助我们开发了很多工具 我们借此 进行数字保存 赢得数字保存的战争
technologies:n.技术;科技(technology的复数);
This includes, for example, the 3D laser scanning systems, ever more powerful personal computers, 3D graphics , high-definition digital photography, not to mention the Internet. 这些工具包括 3D镭射扫描系统 更强大功能的个人电脑 3D图片 高清数码照片 以及无须赘言的网络
graphics:n.[测]制图学;制图法;图表算法; high-definition:高清晰度;
Because of this accelerated pace of destruction, it became clear to us that we needed to challenge ourselves and our partners to accelerate our work. 因为越来越快的 毁坏速度 我们更清楚认识到 我们要给自己以及我们的同道人施加更大的压力 以加快工程速度
accelerated:v.(使)加速;加速;加快(accelerate的过去分词和过去式)
And we created a project we call the CyArk 500 Challenge -- and that is to digitally preserve 500 World Heritage Sites in five years. 我们设立了一个 “数字方舟500挑战”的计划—— 旨在未来五年间 数字化保存下五百个 世界遗产
digitally:adv.数位;
We do have the technology that's scaleable, and our network of global partners has been expanding and can be expanded at a rapid rate, so we're comfortable that this task can be accomplished . 我们有这个技术 并且能扩展应用 我们的合作关系遍布全球 并且yijing能快速地 扩张 我们有信心 完成这个任务
expanding:v.扩大,增加,增强细谈;详述;(expand的现在分词) expanded:adj.扩充的;展开的;vt.扩大(expand的过去式); accomplished:adj.完成的;有技巧的;有学问的;v.完成;(accomplish的过去分词和过去式)
However, to me, the 500 is really just the first 500. 但是对我来说这500个(遗产) 只是一个开始
In order to sustain our work into the future, we use technology centers where we partner with local universities and colleges to take the technology to them, whereby they then can help us with digital preservation of their heritage sites, and at the same time, it gives them the technology to benefit from in the future. 为了在将来把我们的工作持续下去 我们通过与技术中心 和当地高校 合作 授权他们使用我们的技术 帮助我们 进行遗产数字化保存的工作 同时这也给了他们 可以长远获益的技术
sustain:v.支持;支撑;遭受;证实; whereby:adv.凭借;通过…;借以;与…一致;
Let me close with another short story. 让我以另一个小故事结尾
Two years ago, we were approached by a partner of ours to digitally preserve an important heritage site, a UNESCO heritage site in Uganda , the Royal Kasubi Tombs. 两年前 一个遗产数字化保存工程的合作伙伴 为一个重要的遗迹找到我们 这是一个位于乌干达的联合国教科文组织认证的遗迹 卡苏比皇陵
approached:v.走近;临近;探讨;建议;(approach的过去分词和过去式) Uganda:n.乌干达(非洲国家); Royal:adj.国王的;女王的;皇家的;n.王室成员;
The work was done successfully in the field, and the data was archived and publicly disseminated through the CyArk website. 保存工作很成功 所有的数据都收集归档 并通过CyArk网站 对外发布并开放
archived:v.把…存档;把…归档;(archive的过去分词和过去式) disseminated:adj.浸染的;散播性的;v.散布(disseminate的过去分词);撒播;
Last March, we received very sad news. 去年三月 我们听到一个不幸的消息
The Royal Tombs had been destroyed by suspected arson. 卡苏比皇陵已经被纵火嫌疑犯 毁掉了
suspected:v.怀疑;不信任;(suspect的过去分词和过去式)
A few days later, we received a call: "Is the data available and can it be used for reconstruction ?" 几天后,我们接到一个电话: “收集的数据 能用于重建吗?”
reconstruction:n.再建,重建;改造;复兴;
Our answer, of course, was yes. 我们的答案当然是肯定的
Let me leave you with a final thought. 最后留给各位一个想法
Our heritage is much more than our collective memory -- it's our collective treasure. 我们的遗产 不仅是我们的共同记忆- 更是我们共同的珍宝
We owe it to our children, our grandchildren and the generations we will never meet to keep it safe and to pass it along. 我们要留给我们的 子孙还有 永远见不到的后代 我们要保护好它们 使它们代代相传
owe:v.归功于;欠(债);欠(账);欠(情)
Thank you. 谢谢
(Applause) (掌声)
Thank you. 谢谢
Thank you. 谢谢
Thank you. 谢谢
Well, I'm staying here because we wanted to demonstrate to you the power of this technology and so, while I've been speaking, you have been scanned. 我还在台上 是因为要向各位展示一下 这项技术的力量 在我刚才说话的时候 你们已经被扫描了
demonstrate:vt.证明;展示;论证;vi.示威;
(Laughter) (笑声)
The two wizards that I have that are behind the curtain will help me bring the results on the screen. 我的两名正在幕后的 助手 将在屏幕上 把结果呈现给我们
wizards:n.术士;巫师;奇才(wizard的复数); behind the curtain:adv.幕后;秘密;
(Applause) (掌声)
This is all in 3D and of course you can fly through the cloud of points. 这些都是三维的 你可以用自由视角观察这些数据点集合
You can look at it from on top, from the ceiling. 你能从天花板的角度 俯瞰它
You can look from different vantage points, but I'm going to ask Doug to zoom in on an individual in the crowd, just to show the amount of detail that we can create. 也可以从不同的高度看 我可以让道格拉近画面 看看人群里的某一个人 让你们看到我们能达到的 细节程度
vantage:n.优势;有利情况; individual:n.个人;有个性的人;adj.单独的;个别的;
So you have been digitally preserved in about four minutes. 你们在四分钟的时间内 全部被数字化保存了
preserved:v.保护;维护;保留;保存;保养;(preserve的过去式和过去分词)
(Laughter) (笑声)
I'd like to thank the wizards here. 我要谢谢我的助手
We were very lucky to have two of our partners participate in this: the Historic Scotland, and the Glasgow School of Art. 我们很幸运 有两个合作伙伴参与: 苏格兰文物局 和格拉斯哥艺术学院
participate:v.参加;参与; Historic:adj.有历史意义的;历史上著名的; Glasgow:n.格拉斯哥(英国城市名);
I'd like to also thank personally the efforts of David Mitchell, who is the Director of Conservation at Historic Scotland. 我个人想向 大卫?米切尔致谢 他是苏格兰文物局的 文物修复主管
personally:adv.个人;亲自;本人;就本人而言; Conservation:n.保存,保持;保护;
David. 大卫
(Applause) (掌声)
And Doug Pritchard, who's the Head of 还有道格?普里查德
Visualization at the Glasgow School of Art. 他是格拉斯哥艺术学院视觉艺术的主任
Let's give them a hand. 让我们致以掌声
(Applause) (鼓掌)
Thank you. 谢谢