返回首页

BassamTariq_2014U-_穆斯林生活的美丽和多样_

I'm a blogger , a filmmaker and a butcher , and I'll explain how these identities come together. 我是个部落格写手、电影制作人,还是个屠夫。 我会向你们解释,这几个身份是如何融合到一起的。
blogger:n.写博客的人;博客使用者; filmmaker:n.电影制作人;电影摄制者; butcher:n.屠夫;肉贩;肉店;肉铺;v.屠杀;杀戮;屠宰;宰杀;adj."butch"的比较级; identities:n.身份;本身;本体;特征;同一性;相同;(identity的复数)
It started four years ago, when a friend and I opened our first Ramadan fast at one of the busiest mosques in New York City. 四年前, 当我和我的一个朋友, 在纽约最繁忙的清真寺之一斋戒时,
Ramadan:n.斋月(伊斯兰教历的九月,等于Ramazan); mosques:n.清真寺(mosque的复数形式);
Crowds of men with beards and skullcaps were swarming the streets. 街上熙熙攘攘地全是带着清真帽的大胡子,
skullcaps:n.并头草属的植物;无边便帽; swarming:v.成群地飞来飞去;(swarm的现在分词)
It was an FBI agent's wet dream . (Laughter) 这简直是FBI的春梦。(笑声)
wet dream:n.梦遗;(梦中)遗精;
But being a part of this community , we knew how welcoming this space was. 但作为这个群体的一员,我知道这个地方并不排外。
community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体;
For years, I'd seen photos of this space being documented as a lifeless and cold monolith , much like the stereotypical image painted of the American Muslim experience. 这几年来,我看了很多记录这个地区的照片, 它被描绘为一个死气沈沈的庞然大物, 就像美国穆斯林的刻板形象一样。
lifeless:adj.无生命的;死气沉沉的;无趣味的; monolith:n.整块石料;庞然大物; stereotypical:adj.老一套的;陈规的;
Frustrated by this myopic view, my friend and I had this crazy idea: 正是因为对这种目光短浅的失望, 我和我的朋友有了一个疯狂的主意:
Frustrated:adj.失意的,挫败的;泄气的;v.挫败;阻挠;(frustrate的过去式和过去分词) myopic:adj.近视的;目光短浅的;
Let's break our fast at a different mosque in a different state each night of Ramadan and share those stories on a blog. 我们决定,在斋戒期间, 每晚都在另一个州的清真寺度过, 然后把其间发生的故事上传网路。
We called it "30 Mosques in 30 Days," 我们将其称为「三十个清真寺里的三十天」。
and we drove to all the 50 states and shared stories from over 100 vastly different Muslim communities , ranging from the Cambodian refugees in the L.A. projects to the black Sufis living in the woods of South Carolina . 我们驱车前往五十个州, 然后把在超过一百个清真寺里发生的故事分享到网路, 从洛杉矶项目里的柬埔寨难民, 到深入北卡罗莱纳州丛林的黑苏菲派。
vastly:adv.极大地;广大地;深远地; communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数) Cambodian:n.柬埔寨人(高棉人);柬埔寨语;adj.柬埔寨的;柬埔寨语的; refugees:n.避难者;逃亡者;难民;(refugee的复数) Carolina:n.卡罗莱纳州(在美国东南部);
What emerged was a beautiful and complicated portrait of America. 从中,我们看到了一个美丽又复杂的美国肖像。
emerged:v.(从隐蔽处或暗处)出现;暴露;露出真相;显现;(emerge的过去分词和过去式) complicated:adj.复杂的;难懂的;v.使复杂化;(complicate的过去分词和过去式) portrait:n.肖像;描写;半身雕塑像;
The media coverage forced local journalists to revisit their Muslim communities, but what was really exciting was seeing people from around the world being inspired to take their own 30-mosque journey . 媒体的报道迫使当地记者 重新造访他们的穆斯林社区, 但真正令人兴奋的是,全世界的人都因为受此启发, 而去踏上他们的「三十天旅程」。
media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉; coverage:n.覆盖,覆盖范围; journalists:n.新闻记者(journalist的复数); revisit:vt.重游;再访;重临;n.再访问; inspired:adj.受到启发的; v.鼓舞; (inspire的过去分词和过去式) journey:n.旅行;行程;vi.旅行;
There were even these two NFL athletes who took a sabbatical from the league to do so. 还有两个美国橄榄球联盟的运动员, 专门请了长假去做这件事。
athletes:n.运动员;身强体健的人(athlete的复数形式); sabbatical:adj.安息日的;n.休假(美国某些大学给大学教师每七年一次的); league:n.联赛;联盟;协会;种类;v.(使)结盟;(使)联合[团结];一鼻孔出气;组成联盟;
And as 30 Mosques was blossoming around the world, 正当「三十天清真寺」在全世界遍地开花之时,
blossoming:v.开花;变得更加健康(或自信、成功);(blossom的现在分词)
I was actually stuck in Pakistan working on a film. 我实际上正在巴基斯坦忙着制作一部影片。
My codirector, Omar, and I were at a breaking point with many of our friends on how to position the film. 共同导演欧麦和我,当时正与很多朋友 在如何定位影片的问题上争执不休,几乎处在绝交的边缘。
breaking point:n.极限;
The movie is called "These Birds Walk," 这部片名叫《小鸟会走路》,
and it is about wayward street kids who are struggling to find some semblance of family. 拍摄的是关于街头流浪儿 奋力寻求家庭温暖的故事。
wayward:adj.任性的;不规则的;刚愎的; semblance:n.外貌;假装;类似;
We focus on the complexities of youth and family discord , but our friends kept on nudging us to comment on drones and target killings to make the film "more relevant ," 我们把焦点放在青少年和家庭纠纷的复杂性上, 但我们的朋友执意要让加入对无人机和定点轰炸的论点, 来使得影片更「贴近时事」,
complexities:n.复杂性(complexity的复数);错综复杂的事物; discord:n.不和;不调和;嘈杂声;vi.不一致;刺耳; nudging:v.(用肘)轻推,轻触;(朝某方向)轻推,渐渐推动;(nudge的现在分词) comment on:对…评论; drones:v.嗡嗡叫;嗡嗡响;(drone的第三人称单数) relevant:adj.相关的;切题的;中肯的;有重大关系的;有意义的,目的明确的;
essentially reducing these people who have entrusted us with their stories into sociopolitical symbols . 最终是把这些因为信任我们才讲出自家故事的人们 变成一个个社会政治符号。
essentially:adv.本质上;本来; entrusted:v.委托;交托;托付;(entrust的过去式和过去分词) sociopolitical:adj.社会政治的; symbols:n.符号;象征;标志;符号表(symbol的复数);
Of course, we didn't listen to them, and instead, we championed the tender gestures of love and headlong flashes of youth. 当然,我们没听他们的, 反之,我们的影片充沛着浓浓的爱意, 和执拗的剪影青春。
tender:v.投标;提供;提出;n.投标;(蒸汽机车的)煤水车;adj.和善的;温柔的;亲切的; gestures:n.手势; v.做手势; (gesture的第三人称单数和复数) headlong:adj.轻率的;头向前的;匆促而用力的;adv.头向前地;猛然用力地; flashes:n.闪光灯;光芒;披峰;v.闪光;反射;(flash的第三人称单数和复数)
The agenda behind our cinematic immersion was only empathy , an emotion that's largely deficient from films that come from our region of the world. 我们想传达的只是一种设身处地的情感, 一种从穆斯林地区的电影中 经常缺失的情感。
agenda:n.议事日程; cinematic:adj.电影的;影片的; immersion:n.沉浸;陷入;专心; empathy:n.神入;移情作用;执着; emotion:n.强烈的感情;激情;情感; largely:adv.主要地;大部分;大量地; deficient:adj.不足的;有缺陷的;不充分的; region:n.地区;范围;部位;
And as "These Birds Walk" played at film festivals and theaters internationally , 《小鸟会走路》在全球许多电影节和影院播出之后,
theaters:n.影剧院,剧院(theater复数); internationally:adv.国际性地;在国际间;
I finally had my feet planted at home in New York, and with all the extra time and still no real money, my wife tasked me to cook more for us. 我终于在家乡纽约的电影界有了一席之地。 有了大把的空闲却依旧没有多少收入, 太太让我多给家里做做饭。
finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地; extra time:n.[体]加时(赛);延长(赛);
And whenever I'd go to the local butcher to purchase some halal meat, something felt off. 每当我去当地的肉店卖清真肉时, 我总感觉有些不对劲。
purchase:n.购买;采购;购买的东西;购买项目;v.购买;采购; halal:vt.按伊斯兰教律法屠宰牲畜;n.伊斯兰教律法的合法食物;
For those that don't know, halal is a term used for meat that is raised and slaughtered humanely following very strict Islamic guidelines . 对不清楚的人,我想在此解释一下清真肉的意思, 被屠宰的动物是被人道屠宰,整个过程遵循伊斯兰准则。
slaughtered:v.屠宰;宰杀;屠杀;杀戮;使惨败;(slaughter的过去分词和过去式) humanely:adv.人道地;富人情地;慈悲地; Islamic:adj.穆斯林的; guidelines:n.指导方针;参考;
Unfortunately , the majority of halal meat in America doesn't rise to the standard that my faith calls for. 不幸的是,大多数的美国清真肉 都没达到伊斯兰标准。
Unfortunately:adv.不幸地; majority:n.大部分:大多数:多数票:成年人: standard:n.标准;水准;旗;度量衡标准;adj.标准的;合规格的;公认为优秀的; faith:n.信心;信任;宗教信仰;
The more I learned about these unethical practices, the more violated I felt, particularly because businesses from my own community were the ones taking advantage of my orthodoxy . 我对这些缺德行为了解得越多, 我就越感到被侵犯, 特别是因为那些商户都是来自我们自己的社群, 却在做着占自家信仰便宜的勾当。
unethical:adj.不道德的;缺乏职业道德的; violated:v.违反,违背(法律、协议等); (violate的过去分词和过去式) particularly:adv.特别地,独特地;详细地,具体地;明确地,细致地; advantage:n.有利条件:优势:优点: orthodoxy:n.正统;正教;正统说法;
So, with emotions running high, and absolutely no experience in butchery , some friends and I opened a meat store in the heart of the East Village fashion district. 所以,头脑一热,毫无屠宰经验的我, 和我的朋友开了家肉店, 地点正在东村时尚区的心脏地带。
emotions:n.强烈的感情;激情;情感;(emotion的复数) absolutely:adv.绝对地;完全地; butchery:n.屠场;肉贩;肉食店;
(Laughter) (笑声)
We call it Honest Chops , and we're reclaiming halal by sourcing organic , humanely raised animals, and by making it accessible and affordable to working-class families. 我们为之起名为「良心肉铺」, 我们用有机、人道培养的牲畜, 和适合工薪阶层的价格重新为清真正名。
Chops:n.排骨;摆簧夹;削球(chop的复数);vt.砍(chop的第三人称单数形式); reclaiming:v.取回;拿回;要求归还;开垦,利用;荒漠化;(reclaim的现在分词) sourcing:v.(从…)获得;(source的现在分词) organic:adj.有机的;不使用化肥的;绿色的;有机物的;n.分子有机体; accessible:adj.易接近的;可进入的;可理解的; affordable:adj.负担得起的; working-class:adj.工人阶级的;劳动阶级的;
There's really nothing like it in America. 在美国,这还是第一次。
The unbelievable part is actually that 90 percent of our in-store customers are not even Muslim. 最不可思议的是我们百分之九十的顾客, 甚至都不是穆斯林。
unbelievable:adj.(非正式)难以置信的;不可信的 in-store:adj.在店内的;库存的;仓库内的;
For many, it is their first time interacting with Islam on such an intimate level. 对于很多人来说,这都是他们第一次 如此接近穆斯林。
interacting:v.交流;沟通;合作;相互影响;(interact的现在分词) intimate:n.知己; v.暗示; adj.亲密的;
So all these disparate projects -- (Laughter) -- are the result of a restlessness . 于是,这些截然不同的项目——(笑声) ——都是一个个不眠之夜的成果。
disparate:adj.不同的;不相干的;全异的;n.无法相比的东西; restlessness:n.坐立不安;不安定;
They are a visceral response to the businesses and curators who work hard to oversimplify my beliefs and my community, and the only way to beat their machine is to play by different rules. 对于一些试图过度简化我的信仰和族群的商户和管理者, 这是我本能的回应。 对付他们这个集团的唯一方法就是不按常理出牌。
visceral:adj.内脏的;出于本能的;发自肺腑的;粗俗的; response:n.响应;反应;回答; curators:n.馆长;监护人;管理者; oversimplify:vt.使…过分地单纯化;vi.过分地单纯化;
We must fight with an inventive approach . 我们要用富有创造力的方法回应。
inventive:adj.发明的;有发明才能的;独出心裁的; approach:n.方法;路径;v.接近;建议;着手处理;
With the trust, with the access, with the love that only we can bring, we must unapologetically reclaim our beliefs in every moving image, in every cut of meat, 我们要用信任、用我们的渠道、用我们特有的爱, 不依不饒地夺回我们的信仰, 无论它表现为一帧画面、还是一块肉。
unapologetically:不认错地;不道歉地;
because if we whitewash our stories for the sake of mass appeal , not only will we fail, but we will be trumped by those with more money and more resources to tell our stories. 因为我们若为了迎合大众口味而去粉饰我们的故事, 我们不止会失败, 还会被更有钱、更有资源的人所操纵, 才能讲述我们的故事。
whitewash:n.粉饰;白色涂料;石灰水;vt.掩饰;把…刷白; for the sake of:为了;为了…的利益; mass:n.块,团; adj.群众的,民众的; v.聚集起来,聚集; appeal:n.上诉;吸引力;申诉;魅力;v.上诉;呼吁;申诉;恳求; trumped:v.出王牌赢(牌); (trump的过去分词和过去式) resources:n.[计][环境]资源; v.向…提供资金(resource的第三人称单数);
But the call for creative courage is not for novelty or relevance . 但对于富有创造力的勇气的呼唤,绝不是为了新奇感或为了贴近时事。
creative:adj.创造性的; novelty:n.新奇;新奇的事物;新颖小巧而廉价的物品; relevance:n.关联;适当;中肯;
It is simply because our communities are so damn unique and so damn beautiful. 这一切都只是因为我们这些族群都太独特了,太美好了。
damn:v.谴责;该死;n.诅咒;adj.可恶的; unique:adj.独特的,稀罕的;[数]唯一的;n.独一无二的人或物;
They demand us to find uncompromising ways to be acknowledged and respected. 他们要求我们去找到一种绝不折衷的方式,去获得认同和尊重。
uncompromising:adj.不妥协的,不让步的;坚定的;
Thank you. 谢谢大家。
(Applause) (掌声)