返回首页

BartonSeaver_2010Z-_可持续的海味_让我们变得明智些_

Sustainability represents the what, the where and the how of what is caught. 持续性象征着 什么,何地以及 什么东西是如何被捕捉的。
Sustainability:n.持续性;永续性;能维持性; represents:v.代表;维护…的利益;相当于;(represent的第三人称单数)
The who and the why are what's important to me. 谁以及其原因对我来说是最重要的。
I want to know the people behind my dinner choices. 我想知道在我们餐桌背后的那些人。
I want to know how I impact them. 我想知道我如何影响他们。
impact:n.影响;效果;碰撞;冲击力;v.挤入,压紧;撞击;对…产生影响;
I want to know how they impact me. 我想知道他们如何影响我。
I want to know why they fish. 我想知道他们为什么捕鱼。
I want to know how they rely on the water's bounty for their living. 我想知道他们是如何借助于水的慷慨赠与 而生活的。
rely:vi.依靠;信赖; bounty:n.慷慨; vt.发给…奖金等; vi.以赏金等形式发放;
Understanding all of this enables us to shift our perception of seafood away from a commodity to an opportunity to restore our ecosystem . 理解了这些可以将我们 对海味的认识从 一种商品 提升到一种机会 再上升为恢复我们生态系统的观念。
enables:v.使得; (enable的第三人称单数) shift:n.移动;变化;手段;轮班;v.移动;转变;转换; perception:n.感知;知觉;看法;洞察力; seafood:n.海鲜;海味;海产食品; commodity:n.商品,货物;日用品; restore:v.恢复;修复;恢复(某种情况或感受);使复原; ecosystem:n.生态系统;
It allows for us to celebrate the seafood that we're also so fortunate to eat. 它(这种观念)允许我们赞美 那些我们幸运地可以吃到的海味。
fortunate:adj.幸运的;交好运的;吉利的;
So what do we call this? 那么我们称这为什么呢?
I think we call it restorative seafood. 我认为我们可以称它为恢复的海味。
restorative:n.[药]恢复药,滋补剂;adj.滋补的,有助于复元的;恢复健康的;
Where sustainability is the capacity to endure and maintain , restorative is the ability to replenish and progress. 可持续性是一种 持续并且保持的能力, 恢复是可以补给并促进的一种能力。
capacity:n.能力;容量;资格,地位;生产力; endure:v.忍受;忍耐;持续;持久; maintain:v.维持;保持;维修;保养;坚持(意见); replenish:vt.补充,再装满;把…装满;给…添加燃料;
Restorative seafood allows for an evolving and dynamic system and acknowledges our relationship with the ocean as a resource , suggesting that we engage to replenish the ocean and to encourage its resiliency . 恢复海鲜将提供一个逐步发展且富有活力的系统 并且承认我们与海洋 作为一种源泉的关系, 建议我们应着手去补充海洋 并且激发它的恢复力。
evolving:v.(使)逐渐形成,逐渐演变;进化形成;(evolve的现在分词) dynamic:n.动力; adj.充满活力的; resource:n.资源;资料;才智;财力;v.向…提供资金(或设备); engage:v.吸引,占用;使参加;雇佣;使订婚;预定; resiliency:n.弹性;跳回;
It is a more hopeful, it is a more human, and is a more useful way of understanding our environment. 它是一个更加富有希望,更人性化 并且是一个更有效的理解我们环境的方式。
Wallet guides -- standard issue by lots in the marine conservation world -- are very handy; they're a wonderful tool. 消费手册--由 海洋保护组织统一发行-- 方便携带,是很不错的工具书。
standard:n.标准;水准;旗;度量衡标准;adj.标准的;合规格的;公认为优秀的; issue:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;发行; marine:adj.海的;海产的;海生的;海船的;n.(尤指美国或英国皇家)海军陆战队士兵; conservation:n.保存,保持;保护;
Green, yellow and red lists [of] seafood species . 以绿色,黄色和红色来划分海鲜的种类。
species:n.[生物]物种;种类;
The association is very easy: buy green, don't buy red, think twice about yellow. 很容易联想得到:买绿色的,不买红色的, 对黄色的要再三考虑。
association:n.协会;关联;联想;交往; think twice:再三考虑;重新考虑;
But in my mind, it's really not enough to just eat green list. 但是在我看来, 限制再仅食用绿色类的海鲜是不足够的。
We can't sustain this without the measure of our success really changing the fate of the species in the yellow and the red. 在无法预测我们 改变黄色和红色类物种的成功率的情况下 我们是不能够维护海洋的(可持续性的)。
But what if we eat only in the green list? 但是如果我们仅仅食用绿色类的呢?
what if:如果…怎么办?
You've got pole-caught yellowfin tuna here -- comes from sustainable stocks . 这些用钓竿捕捉的黄鳍金枪鱼也属于绿色类-- 来自于可持续存储。
yellowfin:n.黄鳍金枪鱼; sustainable:adj.可以忍受的;足可支撑的;养得起的;可持续的; stocks:n.[金融]股票; v.采购;
Pole caught -- no bycatch. 用钓竿捕捉--并非付渔获物。
Pole:n.磁极;电极;柱子;杆子;v.用篙撑船;摆船;
Great for fishermen. Lots of money. Supporting local economies . 对渔民来说极大的好处。很多的钱。扶植地方经济。
economies:n.经济;经济结构;节约;(economy的复数)
But it's a lion of the sea. It's a top predator . 但这(黄鳍金枪鱼)相当于海洋里的狮子。它是种顶位捕食者。
predator:n.[动]捕食者;[动]食肉动物;掠夺者;
What's the context of this meal? 这顿饭的背景是什么呢?
context:n.环境;上下文;来龙去脉;
Am I sitting down in a steakhouse to a 16-ounce portion of this? 我现在正坐在一个牛排餐厅食用一个十六盎司分量的这个(黄鳍金枪鱼)。
steakhouse:n.牛排餐厅; portion:n.部分;(食物的)一份;分担的责任;v.把…分成若干份(或部分);
Do I do this three times a week? 是否我每个星期都这样食用三次呢?
I might still be in the green list, but I'm not doing myself, or you, or the oceans any favors. 我应该还是限制在食用绿色类的海鲜, 但是我自己,或者是你, 并没有对这些海洋起到任何帮助。
The point is that we have to have a context, a gauge for our actions in all this. 重点是我们需要一个背景, 一个度量我们行为的标准。
gauge:n.计量器;标准尺寸;容量规格;vt.测量;估计;给…定规格;
Example: I've heard that red wine is great for my health -- antioxidants and minerals -- heart healthy. 例如:我听说过红酒有助于健康-- 含有抗氧化剂和矿物质--有益于心脏。
antioxidants:n.[助剂]抗氧化剂;抗氧化物(antioxidant的复数形式); minerals:n.矿物;矿产,矿产品(mineral的复数);矿物质;
That's great! I love red wine! 太好了!我爱红酒!
I'm going to drink so much of it. I'm going to be so healthy. 我要喝很多很多的红酒。那样我就能变的非常的健康。
Well, how many bottles is it before you tell me that I have a problem? 那么,在我成为酒鬼之前究竟 我应该喝多少瓶才有助于健康呢?
Well folks, we have a protein problem. 朋友们,我们有一个蛋白质问题。
protein:n.蛋白质;
We have lost this sensibility when it regards our food, and we are paying a cost. 当涉及到我们的食物时, 我们便丢失了这种敏感度, 我们于是付出代价。
sensibility:n.感情;感受能力;鉴赏力;
The problem is we are hiding that cost beneath the waves. 问题是我们在隐藏那些代价。
beneath:prep.在…之下;adv.在下方;
We are hiding that cost behind the social acceptance of expanding waistlines . 我们将那些代价隐藏在 社会对我们日益膨胀的胃口的默许。
acceptance:n.验收;接受;认可;承认; expanding:v.扩大,增加,增强细谈;详述;(expand的现在分词) waistlines:n.腰围;腰身部分;
And we are hiding that cost behind monster profits . 我们将那些代价隐藏在巨大的利润背后。
monster:n.怪物;恶魔;庞然大物;adj.巨大的; profits:n.利润; v.获益; (profit的第三人称单数和复数)
So the first thing about this idea of restorative seafood is that it really takes into account our needs. 因此关于恢复海味的第一件事情, 就是认真地考虑我们的需要。
Restorative seafood might best be represented not by Jaws, or by Flipper , or the Gordon's fisherman, but rather, by the Jolly Green Giant . 恢复海味似乎是最具代表性的, 并非由电影“大白鲨”(Jaws),“海豚的故事” (Flipper),又或者是戈东的渔人牌海鲜罐头(注:Gordon*s fisherman是美国的冷冻海鲜食品公司), 而更像是绿巨人(注:Jolly Green Giant是美国通用磨坊食品公司旗下的一个蔬果品牌)
represented:v.代表; (represent的过去式和过去分词) Flipper:n.鳍状肢;鳍;烤饼;胖听罐头;vi.靠鳍足(或鸭甲板)行动;adj.无礼的; Jolly:adj.愉快的;高兴的;adv.很;非常;v.甘愿或渴望做某事;怂恿;n.旅游;游玩 Giant:n.巨人;伟人;巨兽;adj.巨大的;特大的
Vegetables: they might yet save the oceans. 蔬菜: 他们仍然可以挽救海洋。
Sylvia likes to say that blue is the new green. 西尔维娅喜欢说蓝色是新的绿色。
Well I'd like to respectfully submit that broccoli green might then be the new blue. 而我喜欢恭敬地认为 西兰花绿色则是新的蓝色。
respectfully:adv.尊敬地; submit:vt.使服从;主张;呈递;vi.提交;服从; broccoli:n.花椰菜;西兰花;
We must continue to eat the best seafood possible, if at all. 我们必须持续地食用 那些最佳的海产品
But we also must eat it with a ton of vegetables. 但是我们也必须同蔬菜一起食用它们。
The best part about restorative seafood though is that it comes on the half-shell with a bottle of Tabasco and lemon wedges . 恢复海味最好之处在于尽管 它被盛在一半的贝壳里 和一瓶塔巴斯科辣酱和柠檬片一起(端上餐桌)。
Tabasco:n.塔巴斯科(墨西哥东南部的州);塔巴斯科辣酱油; lemon:n.蹩脚货;柠檬;青柠色;adj.浅黄色的;柠檬色的; wedges:n.楔形; v.楔入;
It comes in a five-ounce portion of tilapia breaded with Dijon mustard and crispy , broiled breadcrumbs and a steaming pile of pecan quinoa pilaf with crunchy , grilled broccoli 一个五盎司份量的罗非鱼 以Dijon芥末浇汁沾上烘烤的香脆的面包屑 和一盘蒸的核桃加藜麦肉饭 外加上脆生生的烤西兰花
tilapia:n.罗非鱼; breaded:adj.涂面包屑后烹制的;v.在…外面裹上面包屑(bread的过去分词); Dijon:n.第戎(法国东部城市); mustard:n.芥末;芥菜;深黄色;强烈的兴趣; crispy:adj.酥脆的;易碎的;干净利落的;生气勃勃的; broiled:adj.烧烤;炙的,焙的;烤过的; breadcrumbs:n.面包屑; pile:n.桩;堆;摞;桩柱;v.堆放;摞起;叠放;放置; pecan:n.美洲山核桃;美洲山核桃树; quinoa:n.藜麦;奎奴亚藜(原产于安第斯山脉地区);印第安麦; pilaf:n.肉饭(由大米加鱼或肉及调料煮成); crunchy:adj.易碎的;发嘎吱嘎吱声的; grilled:adj.装有栅格的; v.烧烤; (grill的过去分词和过去式)
so soft and sweet and charred and smoky on the outside with just a hint of chili flake . 外表是如此之松软香甜和略带烟熏 和一点的辣椒片儿。
charred:adj.烧焦的; v.(使)烧黑,烧焦; (char的过去分词和过去式) smoky:adj.冒烟的;烟熏味的;熏着的;呛人的;烟状的; hint:n.提示;暗示;迹象;窍门;v.暗示;透露;示意; chili:n.红辣椒,辣椒; flake:vi.剥落;成片状剥落;n.小薄片;火花;
Whooo! 哇哦!
This is an easy sell. 这个一定是很抢手的商品。
And the best part is all of those ingredients are available to every family at the neighborhood Walmart . 这个最大的优点就是所有的这些调料对于每个个家庭 来说都是很容易在家附近的沃尔玛找到的。
ingredients:n.成分;(尤指烹饪)原料;(成功的)要素;(ingredient的复数) neighborhood:n.附近;地区;街坊;adj.附近的; Walmart:n.沃尔玛(世界连锁零售企业);
Jamie Oliver is campaigning to save America from the way we eat. 杰米 奥利弗正在发起一个 从我们的饮食之道来拯救美国的运动。
Sylvia is campaigning to save the oceans from the way we eat. 西尔维娅正在组织一个 从我们的饮食之道来拯救海洋的运动。
There's a pattern here. 这里有一个规律。
Forget nuclear holocaust; it's the fork that we have to worry about. 忘记了核武器大屠杀, 其实是我们应该担心的。
nuclear:adj.原子能的;[细胞]细胞核的;中心的;原子核的;
We have ravaged our Earth and then used the food that we've sourced to handicap ourselves in more ways than one. 我们毁灭了我们的地球 然后将作为源泉的食物 在各个方面阻碍我们自己。
ravaged:v.毁坏;损坏;严重损害;(ravage的过去分词和过去式) sourced:adj.有来源的; v.发起; handicap:n.障碍;不利条件,不利的因素;vt.妨碍,阻碍;使不利;
So I think we have this whole eating thing wrong. 因此我认为我们的饮食之道是大错特错。
And so I think it's time we change what we expect from our food. 因此我认为现在正是 我们改变对食物的期待的时刻。
Sustainability is complicated but dinner is a reality that we all very much understand. 持续性是复杂的, 但是晚餐却是很容易理解的一个现实。
complicated:adj.复杂的;难懂的;v.使复杂化;(complicate的过去分词和过去式)
So let's start there. 所以,让我们从晚餐开始。
There's been a lot of movement recently in greening our food systems. 最近有很多关于绿化我们的食物系统的运动。
recently:adv.最近;新近;
Dan Barber and Alice Waters are leading passionately the green food Delicious Revolution . 丹 巴伯和爱丽丝 沃特斯 热烈地倡导绿色食品“美味革命”运动。
Barber:vt.为…理发;修整;n.理发师;vi.当理发师; passionately:adv.热情地;强烈地;激昂地; Revolution:n.革命;旋转;运行;循环;
But green foods often represent a way for us to disregard the responsibility as eaters . 但是绿色食品常常代表 着一种 忽视食用者的方式。
disregard:vt.忽视;不理;漠视;不顾;n.忽视;不尊重; eaters:n.食者;
Just because it comes from a green source doesn't mean we can treat it with disregard on the plate. 仅仅是因为这来自于一种绿色的源头 并不意味着我们可以忽视盛在盘子里的食物。
treat:v.治疗;处理;招待;款待;n.款待;乐事;乐趣;
We have eco-friendly shrimp . 我们有环保的虾。
eco-friendly:adj.对生态环境友好的,不妨害生态环境的;不损坏生态环境的; shrimp:n.虾;小虾;矮小的人;vi.捕虾;adj.有虾的;虾制的;
We can make them; we have that technology . 我们可以做成(环保的),我们拥有那种科学技术。
technology:n.技术;工艺;术语;
But we can never have any eco-friendly all-you-can-eat shrimp buffet . 但是我们永远都不可能拥有全部环保的吃到饱虾自助餐。
buffet:n.自助餐; vt.对…打来打去; adj.快餐式的
It doesn't work. 它不起作用。
Heart-healthy dinner is a very important part of restorative seafood. 有利心脏健康的晚餐是 恢复海味十分重要的一部分。
While we try to manage declining marine populations, the media's recommending increased consumption of seafood. 当我们试图管理减少的海洋生物, 媒体的推荐使得海味消费增加。
declining:v.减少;下降;衰弱;谢绝;婉言拒绝;(decline的现在分词) recommending:v.推荐,举荐;介绍;劝告;建议;使受欢迎;(recommend的现在分词) consumption:n.消费;消耗;肺痨;
Studies say that tens of thousands of American grandmothers, grandfathers, mothers and fathers might be around for another birthday if we included more seafood. 研究证明上万名 美国老奶奶,老爷爷,妈妈和爸爸 可以活得更久些, 如果我们食用更多的海味。
That's a reward I am not willing to pass up. 这是个我不愿意去放弃的奖励。
reward:n.[劳经]报酬;报答;酬谢;v.[劳经]奖励;奖赏;
But it's not all about the seafood. 但是这并仅仅是海味。
It's about the way that we look at our plates. 这是如何看待地球的方式。
As a chef, I realize the easiest thing for me to do is reduce the portion sizes on my plate. 作为一名厨师,我意识到我能做的最简单的事情 就是减少盘子里的分量。
A couple things happened. 一系列的事情接而发生了。
I made more money. 我挣更多的钱。
People started buying appetizers and salads, because they knew they weren't going to fill up on the entrees alone. 人们开始购买开胃品和沙拉, 因为他们知道只食用主菜是不能填饱肚子的。
appetizers:n.开胃菜;头盘餐前小品;头盘(appetizer的复数); entrees:n.主菜,旁碟(entree的复数形式);入场许可;
People spent more time engaging in their meals, engaging with each other over their meals. 人们消费更多的时间在晚餐上, 花更多的时间在进餐者上。
engaging:adj.有趣的; v.吸引住(注意力、兴趣); (engage的现在分词)
People got, in short, more of what they came there for even though they got less protein. 人们得到,简而言之,更多地它们为之而来的东西, 尽管他们得到较少的分量。
They got more calories over the course of a diversified meal. 他们得到比起多种多样的晚餐更多的热量。
calories:n.[物]卡路里(热量单位,calorie的复数); diversified:adj.多样化的; v.增加…的品种; (diversify的过去式和过去分词)
They got healthier. I made more money. 他们变得更健康。我赚更多的钱。
This is great. 这是很棒的事情。
Environmental consideration was served with every plate, but it was served with a heaping mound of consideration for human interests at the same time . 对环境的关心供应到每一个盘子上, 但是它同时也提供一个巨大量的 对人类利益的关心。
consideration:n.顾及;报酬;斟酌;仔细考虑; mound:n.小丘;小山岗;一堆;许多;大量; at the same time:同时;另一方面;与此同时;
One of the other things we did was begin to diversify the species that we served -- small silverfish , anchovies , mackerel , sardines were uncommon . 我们做的另一件事情就是 将我们所提供的品种多样化-- 小的衣鱼, 鳀科,鲭鱼,沙丁鱼是比较常见的。
diversify:vt.使多样化,使变化;增加产品种类以扩大; silverfish:n.蠹虫;银色的鱼; anchovies:n.凤尾鱼,鳀鱼;小银鱼(anchovy的复数形式); mackerel:n.鲭(产于北大西洋);马鲛鱼; sardines:n.沙丁鱼(sardine的复数形式);沙丁油鱼; uncommon:adj.不寻常的;罕有的;adv.非常地;
Shellfish , mussels , oysters , clams , tilapia, char -- these were the common species. 贝类,蚌类,牡蛎, 蛤蜊,罗非鱼,嘉鱼--这些都是常见的品种。
Shellfish:n.甲壳类动物;贝类等有壳的水生动物; mussels:n.[无脊椎]贻贝(mussel的复数);[水产]淡菜;双壳类; oysters:n.牡蛎:生蚝: clams:n.蛤蚌;沉默寡言的人(clam的复数形式);
We were directing tastes towards more resilience , more restorative options . 我们引导人们的品位 向着更加富有弹性,更加易于恢复的选择。
resilience:n.恢复力;弹力;顺应力; options:n.选择; v.得到或获准进行选择; (option的三单形式)
This is what we need to favor. 这才是我们应该赞同的。
This is what the green list says. 这才是那些绿色类品种告诉我们的。
But this is also how we can actually begin to restore our environment. 但是这也正是实际上我们应该如何修复我们的环境。
But what of those big predators , those fashionable species, that green list tuna that I was talking about earlier? 但这与我之前谈到的那些大型掠食者, 那些流行的品种, 那些绿色类金枪鱼又有什么关系呢?
predators:n.捕食性动物;实行弱肉强食的人(或机构);掠夺者;(predator的复数) fashionable:adj.流行的;时髦的;上流社会的;
Well, if you must, I have a recipe for you. 如果你必须要的话,那么我有一个食谱给你。
recipe:n.食谱;方法;诀窍;烹饪法;
It pretty much works with any big fish in the ocean, so here we go. 这作用于海洋中的任何一种大型鱼类, 那么让我来看一看。
Start with a 16-ounce portion of big fish. 从一个十六盎司分量的大鱼开始。
Get a knife. Cut it into four portions . 拿把刀。把它切成四等份。
portions:n.部分; v.把…分成若干份(或部分); (portion的第三人称单数和复数)
Put it on four plates. 放在四个盘子上。
Mound up those four plates with vegetables and then open up the very best bottle of Burgundy you have, light the candles and celebrate it. 在那四个盘子上堆放上蔬菜 然后开启一瓶勃艮第葡萄酒, 点亮蜡烛然后开始庆祝。
Burgundy:n.深的紫红色;
Celebrate the opportunity you have to eat this. 庆祝你能有幸吃到这样的美味。
Invite your friends and neighbors over and repeat once a year, maybe. 邀请你的朋友和邻居 一年来这样庆祝一次, 也许。
I expect a lot from food. 我对食物期待很多。
I expect health and joy and family and community . 我期待健康 愉快以及家庭和社区。
community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体;
I expect that producing ingredients, preparing dishes and eating meals is all part of the communion of human interests. 我期待着生产(烹调的)原料, 准备菜肴和享受美味 都是这圣餐的一部分。
communion:n.共享;恳谈;宗教团体;圣餐仪式;
I was lucky enough that my father was a fantastic cook. 我很幸运因为我的父亲是个很棒的厨师。
fantastic:奇异的,空想的
And he taught me very early on about the privilege that eating represents. 在我很小的时候他就教会我 享受美食所带来的特权。
privilege:n.特权;优待;v.给与…特权;特免;
I remember well the meals of my childhood . 我清晰地记得童年时的每一餐。
childhood:n.童年;幼年;孩童时期
They were reasonable portions of protein served with copious quantities of vegetables and small amounts of starch , usually rice. 它们有由大量的蔬菜所 提供的合理定量的蛋白质 和少量的淀粉,通常是大米。
reasonable:adj.合理的,公道的;通情达理的; copious:adj.丰富的;很多的;多产的; quantities:n.数量;数目;大量;大宗;(quantity的复数) starch:n.淀粉;刻板,生硬;vt.给…上浆;
This is still how I largely eat today. 直到今天我基本上还是这样的饮食。
largely:adv.主要地;大部分;大量地;
I get sick when I go to steakhouses . 我去牛排店会觉得很不舒服。
steakhouses:n.牛排餐厅;
I get the meat sweats. 吃肉会令我出汗。
It's like a hangover from protein. 这就像是
hangover:n.宿醉;残留物;遗物;
It's disgusting . 很恶心。
disgusting:adj.令人不快的;令人厌恶的;v.使作呕;使厌恶;使反感;(disgust的现在分词)
But of all the dire news that you'll hear and that you have heard about the state of our oceans, 但是所有这些你将听到的可怕消息 以及你已经听到的关于我们的海洋,
dire:adj.可怕的;悲惨的;极端的;
I have the unfortunate burden of delivering to you possibly the very worst of it and that is this whole time your mother was right. 很不幸地我有这个责任来传达给你 可能是比那更糟地, 这一次, 你妈妈是正确的。
burden:n.负担;责任;船的载货量;v.使负担;烦扰;装货于;
Eat your vegetables. 多吃点蔬菜。
It's pretty straightforward . 这很直截了当。
straightforward:adj.简单的;坦率的;明确的;径直的;adv.直截了当地;坦率地;
So what are we looking for in a meal? 那么我们究竟向每一餐索取什么呢?
Well for health, I'm looking for wholesome ingredients that are good for my body. 为了健康,我寻找有益健康的原料 对我的身体有益的。
wholesome:adj.健全的;有益健康的;合乎卫生的;审慎的;
For joy, I'm looking for butter and salt and sexy things that make things taste less like penance . 为了愉悦,我寻求黄油和盐 和任何原料能够另品尝食物不那么像自我惩罚。
penance:vt.使…以苦行赎罪;n.苦修;忏悔;
For family, I'm looking for recipes that genuflect to my own personal histories. 为了家庭,我寻找 能够服从于我个人阅历的食谱。
recipes:n.烹饪法;食谱;方法;秘诀;诀窍;(recipe的复数) genuflect:vi.屈服;跪拜(尤指做宗教仪式时); personal:adj.个人的;身体的;亲自的;n.人事消息栏;人称代名词;
For community though, we start at the very beginning. 考虑到社区,我从零开始。
There's no escaping the fact that everything we eat has a global impact. 没有例外地 我们所食用的所有东西都会影响全球。
global:adj.全球的;总体的;球形的;
So try and learn as best you can what that impact is and then take the first step to minimize it. 所以尝试学习这些影响 然后为了减少这些影响开始你的第一步。
minimize:v.使减少到最低限度;降低;贬低;使显得不重要;
We've seen an image of our blue planet, our world bank . 我们已经看到了一副蓝色星球(地球)的图片, 我们的世界银行。
world bank:n.世界银行(向处于困境需要资助的成员国贷款的国际机构);
But it is more than just a repository of our resources; it's also the global geography of the communion we call dinner. 但是它不仅仅是一个保存我们资源的仓库; 它也是被我们叫做盛宴的 世界地理。
repository:n.贮藏室,仓库;知识库;智囊团;
So if we all take only what we need, then we can begin to share the rest, we can begin to celebrate, we can begin to restore. 因此如果我们只谈些我们需要的, 我们于是共享剩余的, 我们可以开始庆祝, 我们可以开始恢复。
We need to savor vegetables. 我们需要品尝蔬菜。
savor:vt.尽情享受; vi.有…的滋味; n.滋味;
We need to savor smaller portions of seafood. 我们需要品尝小份量的海味。
And we need to save dinner. 我们还需要节约晚餐。
Thank you. 谢谢。
(Applause) (掌声)