|
|
BartWeetjens_2010X-_我如何教老鼠探测地雷_
|
I'm here today to share with you an extraordinary journey -- extraordinarily rewarding journey, actually -- which brought me into training rats to save human lives by detecting landmines and tuberculosis . |
我今天和你们分享 一个不同寻常的旅行 - 一个不同寻常的有价值的旅行,事实上 - 我 训练老鼠 去拯救人类的生命 通过探测地雷 和发现肺结核。 |
extraordinary:adj.非凡的;特别的;离奇的;临时的;特派的; journey:n.旅行;行程;vi.旅行; extraordinarily:adv.非常;格外地;非凡地; rewarding:adj.有益的;值得做的;报酬高的;v.奖励;奖赏;给以报酬;(reward的现在分词) detecting:n.检测;检定;v.发现;探知(detect的现在分词);adj.探测的; landmines:n.地雷(landmine的复数); tuberculosis:n.肺结核;结核病;
|
As a child, I had two passions . |
孩童时,我有两个梦想。 |
passions:n.强烈情感;激情;盛怒;(passion的复数)
|
One was a passion for rodents . |
第一个梦想是关于啮齿类动物的。 |
rodents:n.啮齿动物,啮齿类;
|
I had all kinds of rats, mice, hamsters , gerbils , squirrels . |
我有各种各样的鼠, 老鼠,仓鼠, 沙土鼠,松鼠。 |
hamsters:n.[脊椎]仓鼠(hamster的复数形式); gerbils:n.[脊椎]沙鼠(gerbil的复数形式); squirrels:n.松鼠;v.代理经营;把…分解成;(squirrel的第三人称单数和复数)
|
You name it, I bred it, and I sold them to pet shops. |
你们能叫上名的鼠,我都喂养过,然后我将它们卖到宠物商店。 |
bred:v.交配繁殖;培育(动植物);孕育;导致;(breed的过去分词和过去式)
|
(Laughter) |
(笑声) |
I also had a passion for Africa. |
我还有一个关于非洲的梦想。 |
Growing up in a multicultural environment, we had African students in the house, and I learned about their stories, so different backgrounds, dependency on imported know-how , goods, services, exuberant cultural diversity . |
在一个多元文化的环境中长大, 我们学校里有非洲的学生, 然后我了解到了他们的故事, (非常)不同的背景, 依赖于引进的技术, 物品,服务, 丰富的多元文化。 |
multicultural:adj.多种文化的;融合或具有多种文化的; dependency:n.属国;从属;从属物; know-how:n.诀窍;实际知识;专门技能; exuberant:adj.繁茂的;生气勃勃的,充溢的; diversity:n.差异(性):多样性:多样化:
|
Africa was truly fascinating for me. |
非洲对我很有吸引力。 |
fascinating:adj.极有吸引力的;迷人的;v.深深吸引;迷住;(fascinate的现在分词)
|
I became an industrial engineer, engineer in product development, and I focused on appropriate detection technologies , actually the first appropriate technologies for developing countries. |
我成为了工业工程师 - 产品研发的工程师 - 我负责相应的探测技术, 实际上对于发展中国家也是 第一个适用的技术。 |
industrial:adj.工业的,产业的; n.工业股票; appropriate:adj.适当的;恰当的;v.占用,拨出; detection:n.侦查,探测;发觉,发现;察觉; technologies:n.技术;科技(technology的复数);
|
I started working in the industry, but I wasn't really happy to contribute to a material consumer society in a linear , extracting and manufacturing mode. |
我开始在工业界工作, 但是我工作不开心 来迎合商品消费为主的 线性市场,以及行销手段 和生产的模式。 |
contribute to:有助于;捐献; consumer:n.[经]消费者;[生,生态]消费者; linear:adj.线的,线型的;直线的,线状的;长度的; extracting:n.提取;萃取;撷取;adj.拔出的(extract进行式); manufacturing:n.制造业;工业;v.制造;生产(manufacture的现在分词);
|
I quit my job to focus on the real world problem: landmines. |
我辞掉了工作专注于实际的现实问题: 地雷。 |
quit:v.离开;放弃;停止;使…解除;n.离开;[计]退出;adj.摆脱了…的;已经了结的;
|
We're talking '95 now. |
我们现在在讨论1995年。 |
Princess Diana is announcing on TV that landmines form a structural barrier to any development, which is really true. |
Diana戴安娜王妃在电视上宣布 地雷对于发展来说成为阻碍, 事实上确实如此。 |
Princess:n.王妃;(除女王或王后外的)王室女成员;(尤指)公主;王公贵族夫人; structural:adj.结构的;建筑的; barrier:n.屏障;障碍;障碍物;关口;v.用栅围住;
|
As long as these devices are there, or there is suspicion of landmines, you can't really enter into the land. |
只要地雷在那里, 或者有可能存在地雷, 你就不能到那片土地。 |
As long as:conj.只要;长达;如果;既然; devices:n.[机][计]设备;[机]装置;[电子]器件(device的复数); suspicion:n.怀疑;嫌疑;疑心;一点儿;v.怀疑; enter into:进入;讨论;成为…的一部分;研讨;分享;体谅;
|
Actually, there was an appeal worldwide for new detectors in the sustainable environments where they're needed to produce, which is mainly in the developing world. |
实际上,全球范围都需要 新的探测器 为了可持续发展的环境, 急需这些探测器的地方 尤其是在发展中国家。 |
appeal:n.上诉;吸引力;申诉;魅力;v.上诉;呼吁;申诉;恳求; worldwide:adj.全世界的;adv.在世界各地; detectors:n.探测器;侦测设备(detector的复数); sustainable:adj.可以忍受的;足可支撑的;养得起的;可持续的; mainly:adv.大多;大部分;主要地;首要地;
|
We chose rats. |
我们选择了鼠。 |
Why would you choose rats? |
为什么会选择鼠呢? |
Because, aren't they vermin ? |
因为,它们是害虫? |
vermin:n.害虫;寄生虫;歹徒;
|
Well, actually rats are, in contrary to what most people think about them, rats are highly sociable creatures . |
但是,事实上鼠是 - 和多数人想的相反 - 鼠是非常友善的生物。 |
contrary:adj.相反的;对立的;adv.相反地;n.相反;反面; highly:adv.高度地;非常;非常赞许地; sociable:adj.社交的;好交际的;友善的;n.联谊会; creatures:n.生物;动物;(具有某种特征的)人(creature的复数)
|
And actually, our product -- what you see here. |
而且实际上,我们的产品 - 你们所看到的。 |
There's a target somewhere here. |
这里某个地方有个地雷。 |
You see an operator , a trained African with his rats in front who actually are left and right. |
你看到了一个受过训练的非洲探测者, 和在他前面的鼠 实际上是左右相伴。 |
operator:n.算子;接线员;操作人员;骗子;
|
There, the animal finds a mine. |
鼠在那里发现了地雷。 |
It scratches on the soil. |
它挖土地。 |
scratches:n.划痕(scratch的复数); v.擦,刮;
|
And the animal comes back for a food reward. |
然后鼠得到了食品奖励。 |
Very, very simple. |
非常,非常简单。 |
Very sustainable in this environment. |
非常环保。 |
Here, the animal gets its food reward. |
这里鼠得到了食品奖励。 |
And that's how it works. |
这是它的工作方式。 |
Very, very simple. |
非常,非常简单。 |
Now why would you use rats? |
现在为什么使用鼠呢? |
Rats have been used since the '50s last century, in all kinds of experiments. |
鼠自从上世纪50年代被使用 在各种各样的实验中。 |
Rats have more genetic material allocated to olfaction than any other mammal species . |
鼠在嗅觉方面有更多的基因 相比于 其它哺乳动物。 |
genetic:adj.基因的;遗传学的; allocated:v.拨…(给);划…(归);分配…(给);(allocate的过去式和过去分词) olfaction:n.嗅觉; mammal:n.哺乳动物; species:n.[生物]物种;种类;
|
They're extremely sensitive to smell. |
它们对于味道非常敏感。 |
extremely:adv.非常,极其;极端地; sensitive:adj.敏感的;感觉的;易受影响的;n.敏感的人;有灵异能力的人;
|
Moreover , they have the mechanisms to map all these smells and to communicate about it. |
进而,它们具备确定这些味道方位的能力 并能够表达出来。 |
Moreover:adv.而且;此外; mechanisms:n.机制;[机]机构(mechanism的复数);机械;[机]机构学;
|
Now how do we communicate with rats? |
我们怎么和鼠交流呢? |
Well don't talk rat, but we have a clicker , a standard method for animal training, which you see there. |
不用语言, 但是我们有一个发声器, 一个标准的动物训练的方法, 就是你看到的。 |
clicker:n.排字工头;鞋匠工头;站在店外招徕顾客者;遥控器; standard:n.标准;水准;旗;度量衡标准;adj.标准的;合规格的;公认为优秀的;
|
A clicker, which makes a particular sound with which you can reinforce particular behaviors. |
一个发生器,发出特殊的声音 可以强化某类特定行为。 |
reinforce:vt.加强,加固; vi.求援; n.加强;
|
First of all , we associate the click sound with a food reward, which is smashed banana and peanuts together in a syringe . |
首先,我们将声音与食品奖励联系起来, 奖励品是碎香蕉和花生做成的液体。 |
First of all:adv.首先; associate:v.联合:联想:交往:adj.非正式的:副的:联合的:n.伙伴:同事: smashed:adj.大醉;v.打碎;(使)猛烈撞击;(用力)撞开;(smash的过去分词和过去式) peanuts:花生(peanut的复数) syringe:n.(皮下)注射器;吸管;v.用注射器清洗(耳朵);
|
Once the animal knows click, food, click, food, click, food -- so click is food -- we bring it in a cage with a hole, and actually the animal learns to stick the nose in the hole under which a target scent is placed, and to do that for five seconds -- five seconds, which is long for a rat. |
一旦鼠听到了声音,就有食物吃, 声音,食物,声音,食物 - 所以一旦有声音就是食物的反应 - 我们把鼠带到有个洞的笼子里, 然后实际上鼠学会 将鼻子放到洞口 下面带有目标气味的洞口, 它们停留5秒钟 - 5秒钟,对鼠来说很长。 |
scent:n.香味;香水;气息;察觉;v.嗅出;闻到;觉察出;预感到;
|
Once the animal knows this, we make the task a bit more difficult. |
一旦鼠知道了这个,我们让任务变得难一些。 |
It learns how to find the target smell in a cage with several holes, up to 10 holes. |
它学习如何找到目标气味 在带有一些洞的笼子里,共有10个洞。 |
Then the animal learns to walk on a leash in the open and find targets. |
然后鼠学会 拴着皮带在空地上走 并发现目标。 |
leash:n.皮带;束缚;v.束缚;用皮带绑住; in the open:在户外;在野外;
|
In the next step, animals learn to find real mines in real minefields . |
在下一步,鼠学会 在地雷区发现真正的地雷。 |
minefields:n.布雷区;充满隐伏危险的事物;
|
They are tested and accredited according to International Mine Action Standards , just like dogs have to pass a test. |
它们被测试和认证 通过国际地雷工作标准, 就像狗通过测试一样。 |
accredited:adj.官方认可的; v.把…归于; (accredit的过去分词和过去式) according to:根据,据说; Standards:n.标准,水平,规格(standard的复数)
|
This consists of 400 square meters. |
在这400平方米的雷区, |
consists:v.由…构成;由…组成(consist的三单形式);
|
There's a number of mines placed blindly , and the team of trainer and their rat have to find all the targets. |
那里有一些地雷 随意地摆放。 然后训练者和他们的鼠 需要发现所有的目标。 |
blindly:adv.盲目地;轻率地;摸索地;
|
If the animal does that, it gets a license as an accredited animal to be operational in the field -- just like dogs, by the way . |
如果鼠成功了,它得到许可 作为被认证的动物 在雷区工作 - 就像狗。 |
license:v.许可;批准; operational:adj.操作的;运作的; by the way:顺便说一下;
|
Maybe one slight difference: we can train rats at a fifth of the price of training the mining dog. |
可能一个很小的不同是 我们可以用五分之一的价钱训练鼠 相比起训练探雷狗的价钱。 |
slight:adj.轻微的;略微的;细小的;纤细的;n.侮慢;冷落;轻视;v.侮慢;冷落;轻视;
|
This is our team in Mozambique: one Tanzanian trainer, who transfers the skills to these three Mozambican fellows. |
这是我们在莫桑比克的队伍。 一个坦桑尼亚的训练者, 将本领传授给 这三个莫桑比克同伴。 |
transfers:n.[电子][计]传输(tansfer的复数); v.[计]转移;
|
And you should see the pride in the eyes of these people. |
你应该能够看到他们眼中的自豪。 |
They have a skill, which makes them much less dependent on foreign aid. |
他们有本领, 这使得他们更少得依靠 国外援助。 |
dependent on:依赖于;依靠;
|
Moreover, this small team together with, of course, you need the heavy vehicles and the manual de-miners to follow-up . |
进而,这个小团队 当然也需要重型卡车 和人工排雷人员一起进行后续工作。 |
vehicles:n.车辆;飞行器;运行工具;(vehicles是vehicle的复数) manual:n.说明书;指南;使用手册;adj.用手的;手工的;体力的;手动的; follow-up:adj.后续的;增补的;n.随访;跟进;后续行动;
|
But with this small investment in a rat capacity , we have demonstrated in Mozambique that we can reduce the cost-price per square meter up to 60 percent of what is currently normal -- two dollars per square meter, we do it at $1.18, and we can still bring that price down. |
但是通过在鼠本领上的很小投资, 我们在莫桑比克证明 我们可以将每平方米的成本降低 百分之六十。 相比现在一般的情况 - 每平方米两美元,我们是每平方米1.18美元, 而且我们还可以进一步降低。 |
investment:n.投资;投入;封锁; capacity:n.能力;容量;资格,地位;生产力; demonstrated:v.证明;证实;论证;说明;表达;(demonstrate的过去分词和过去式) currently:adv.当前;一般地;
|
Question of scale . |
关于发展的问题。 |
scale:n.规模;比例;鳞;刻度;天平;数值范围;v.衡量;攀登;剥落;生水垢;
|
If you can bring in more rats, we can actually make the output even bigger. |
如果能够使用更多的鼠, 我们就可以创造更大的产出。 |
output:n.(人、机器、机构的)产量;输出;输出功率;输出量;v.输出;
|
We have a demonstration site in Mozambique. |
我们在莫桑比克有演示地点。 |
demonstration:n.示范;演示;论证;证明; site:n.地点;位置;场所;v.设置;为…选址;
|
Eleven African governments have seen that they can become less dependent by using this technology . |
11个非洲政府 看到他们通过使用这种手段就可以变得更少依赖 外部援助。 |
technology:n.技术;工艺;术语;
|
They have signed the pact for peace and treaty in the Great Lakes region , and they endorse hero rats to clear their common borders of landmines. |
他们签订了和平的协定 和在大湖区的公约。 然后他们支持英雄鼠 去清除公共边界上的地雷。 |
pact:n.协定;公约;条约;契约; treaty:n.条约,协议;谈判; region:n.地区;范围;部位; endorse:vt.背书;认可;签署;赞同;在背面签名;
|
But let me bring you to a very different problem. |
但是让我告诉你们一个完全不同的问题。 |
And there's about 6,000 people last year that walked on a landmine, but worldwide last year, almost 1.9 million died from tuberculosis as a first cause of infection . |
在去年大概有6000人 走到地雷上, 但是去年,全球有 近190万人死于结核病 这成为传染病的第一死因。 |
infection:n.感染;传染;(身体某部位的)感染;传染病;
|
Especially in Africa where T.B. and HIV are strongly linked, there is a huge common problem. |
尤其在非洲 结核病和艾滋病紧密地结合着, 这是一个巨大的共同的问题。 |
Especially:adv.尤其;特别;格外;十分; HIV:n.艾滋病病毒;
|
Microscopy , the standard WHO procedure , reaches from 40 to 60 percent reliability . |
根据标准的世界卫生组织程序,显微镜 达到百分之四十到六十的可靠度。 |
Microscopy:n.显微镜检查;显微镜使用;显微镜学; procedure:n.步骤;手术;(商业、法律或政治上的)程序; reliability:n.可靠性;
|
In Tanzania -- the numbers don't lie -- 45 percent of people -- T.B. patients -- get diagnosed with T.B. before they die. |
在坦桑尼亚 - 数字不会说谎 - 百分之四十五的人是结核病人 - 在死前被诊断出结核。 |
patients:n.接受治疗者,病人;(patient的复数) diagnosed:v.诊断(疾病);判断(问题的原因);(diagnose的过去分词和过去式)
|
It means that, if you have T.B., you have more chance that you won't be detected , but will just die from T.B. secondary infections and so on. |
这说明,如果你得了结核病, 你反而有更大的可能性不被检测出不适, 但仍然通过结核第二期并发症等致死。 |
detected:v.发现;查明;侦察出;(detect的过去分词和过去式) secondary:adj.第二的;中等的;次要的;中级的;n.副手;代理人; infections:n.传染病;口腔病害(infection复数形式);
|
And if, however, you are detected very early, diagnosed early, treatment can start, and even in HIV-positives, it makes sense. |
但是,如果 你很早被检测出来,诊断出来, 治疗可以开始。 然后即使是艾滋病阳性,这也是可以治疗的。 |
treatment:n.治疗;疗法;对待;处理;讨论;
|
You can actually cure T.B., even in HIV-positives. |
事实上,你可以治愈结核病, 即便是艾滋病阳性病毒。 |
So in our common language, Dutch , the name for T.B. |
所以在我们共同的语言,荷兰语, 结核病的名称 |
Dutch:adj.荷兰的; n.荷兰人; v.费用平摊地;
|
is "tering," |
是tering, |
which, etymologically, refers to the smell of tar . |
语源上是 焦油的味道。 |
refers:v.谈及;提到;提及;涉及;描述;(refer的第三人称单数) tar:n.焦油;柏油;水手;vt.涂以焦油;玷污;
|
Already the old Chinese and the Greek, Hippocrates, have actually published, documented, that T.B. can be diagnosed based on the volatiles exuding from patients. |
古代中国 和希腊希波克拉底, 实际上曾经发表了 也记载了结核病可以被诊断 通过 从病人身体排出的挥发物。 |
volatiles:n.挥发物,挥发成份; exuding:v.流露,显露;显现;流出,渗出;散发出;(exude的现在分词)
|
So what we did is we collected some samples -- just as a way of testing -- from hospitals, trained rats on them and see if this works, and wonder, well, we can reach 89 percent sensitivity , 86 percent specificity using multiple rats in a row. |
所以我们做的是收集一些样本 - 就像测试一样 - 从医院里, 通过它们训练鼠 然后看是否有效, 并且惊奇发现, 我们的鼠可以达到百分之八十九的灵敏度, 百分之八十六的专一性 通过使用多只鼠在一组测试。 |
sensitivity:n.敏感;敏感性;过敏; specificity:n.[免疫]特异性;特征;专一性; multiple:adj.数量多的;多种多样的;n.倍数;
|
This is how it works, and really, this is a generic technology. |
这是工作的方式。 并且实际上,这是一般的技术。 |
generic:adj.类的;一般的;属的;非商标的;
|
We're talking now explosives , tuberculosis, but can you imagine, you can actually put anything under there. |
我们现在讨论的是有关爆炸物,结核, 但是你能想象, 你可以应用鼠于任何地方。 |
explosives:n.爆炸物,[化工]炸药;爆炸品(explosive的复数);
|
So how does it work? |
所以怎么工作呢? |
You have a cassette with 10 samples. |
你在小盒里放10个样本。 |
cassette:n.暗盒;磁带盒;盒式磁带;卡式磁带;v.用盒式磁带[胶卷或录像磁带]录制;
|
You put these 10 samples at once in the cage. |
你一次在笼子里放10个样本。 |
An animal only needs two hundredths of a second to discriminate the scent, so it goes extremely fast. |
一只鼠仅需要0.005秒 去分辨气味,所以是非常快的。 |
discriminate:vt.歧视;区别;辨别;vi.区别;辨别;
|
Here it's already at the third sample. |
这里已经是第三个样本了。 |
This is a positive sample. |
这是阳性样本。 |
positive:adj.积极的;[数]正的,[医][化学]阳性的;确定的;n.正数;[摄]正片;
|
It gets a click sound and comes for the food reward. |
它听到响声并得到食品奖励。 |
And by doing so, very fast, we can have like a second-line opinion to see which patients are positive, which are negative . |
这样,非常快的, 我们可以得到附属的观点 去判断病人的检测是否呈阳性, 是否呈阴性。 |
second-line:adj.第二线的; negative:adj.[数]负的;消极的;否定的;阴性的;n.否定;负数;[摄]底片;v.否定;拒绝;
|
Just as an indication , whereas a microscopist can process 40 samples in a day, a rat can process the same amount of samples in seven minutes only. |
就像研究显示, 当一个显微镜工作者能够处理 每天40个样本, 一只鼠能够处理 同等数量的样本 仅在7分钟。 |
indication:n.显示;表明;标示;象征; whereas:conj.然而;鉴于;反之; process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的;
|
A cage like this -- |
一个这样的笼子 - |
(Applause) |
(掌声) |
A cage like this -- provided that you have rats, and we have now currently 25 tuberculosis rats -- a cage like this, operating throughout the day, can process 1,680 samples. |
一个这样的笼子 - 并且你有鼠, 现在我们有 25只结核探测鼠 - 一个这样的笼子,每天运作, 可以处理1680个样本。 |
provided that:如果;条件是;倘若; throughout:adv.自始至终,到处;全部;prep.贯穿,遍及;
|
Can you imagine the potential offspring applications -- environmental detection of pollutants in soils, customs applications, detection of illicit goods in containers and so on. |
你能想象可能的衍生应用 - 环境探测 土地中的污染物, 海关应用, 探测容器中的非法物品等等。 |
potential:n.潜能;可能性;[电]电势;adj.潜在的;可能的;势的; offspring:n.后代,子孙;产物; pollutants:n.[环境]污染物(pollutant的复数); illicit:adj.违法的;不正当的;
|
But let's stick first to tuberculosis. |
但是首先用于结核病。 |
I just want to briefly highlight , the blue rods are the scores of microscopy only at the five clinics in Dar es Salaam on a population of 500,000 people, where 15,000 reported to get a test done. |
我想简单得强调, 蓝色的杆 是只用显微镜的结果 在Dar es Salaam达累斯萨拉姆的五个诊所 对50万人, 其中1万5千人做过测试。 |
briefly:adv.简要地;简短地;暂时地; highlight:vt.突出;强调;使显著;加亮;n.最精彩的部分;最重要的事情;加亮区; rods:n.鱼竿(rod的复数);棒条体;v.装避雷针;用杆捅清(rod的单三形式); clinics:n.诊所(clinic的复数形式); Salaam:n.问安;额手礼;vt.向…行额手礼;向…问候;vi.行额手礼;问候;
|
Microscopy for 1,800 patients. |
这是1800个病人的显微镜结果。 |
And by just presenting the samples once more to the rats and looping those results back, we were able to increase case detection rates by over 30 percent. |
然后通过将这些样品多次交给鼠类 并将结果返回, 我们能够将探测率提高 超过百分之三十。 |
looping:v.使成环;使绕成圈;成环形运动;(loop的现在分词)
|
Throughout last year, we've been -- depending on which intervals you take -- we've been consistently increasing case detection rates in five hospitals in Dar es Salaam between 30 and 40 percent. |
去年一整年, 我们 - 通过不同间隔时间 - 我们持续地 提高鼠探测率 在达累斯萨拉姆的五个医院 并使鼠探测率提高到百分之三十到四十之间。 |
intervals:n.间隔;[声]音程(interval的复数); consistently:adv.一贯地;一致地;坚实地;
|
So this is really considerable . |
所以这真的是很可观的。 |
considerable:adj.相当大的;重要的,值得考虑的;
|
Knowing that a missed patient by microscopy infects up to 15 people, healthy people, per year, you can be sure that we have saved lots of lives. |
要知道,一个被显微镜误诊的患者 会感染15个人 - 每年15个健康的人, 你可以确定 我们拯救了很多生命。 |
infects:vt.感染,传染;
|
At least our hero rats have saved lots of lives. |
至少我们的英雄鼠拯救了很多生命。 |
The way forward for us is now to standardize this technology. |
我们要做的是 现在去标准化这种技术。 |
standardize:vt.使标准化;用标准检验;
|
And there are simple things like, for instance , we have a small laser in the sniffer hole where the animal has to stick for five seconds. |
然后简单的事情随之出现 像,例如,我们在探测洞放小的激光 使鼠呆五秒。 |
instance:n.实例;情况;建议;v.举...为例; sniffer:n.嗅探器;嗅探犬;以鼻吸毒者;
|
So, to standardize this. |
所以,去标准化这个事情。 |
Also, to standardize the pellets , the food rewards , and to semi-automate this in order to replicate this on a much larger scale and affect the lives of many more people. |
而且,去标准化小球, 食品奖励, 去半自动化这个事 为了能够在更大的范围内得到推广 并且挽救到更多人的生命。 |
pellets:n.芯块,小球(pellet的复数);靶丸;v.使形成小球(pellet的第三人称单数); rewards:n.[劳经]奖励; v.[劳经]奖赏; replicate:vt.复制; vi.重复; adj.复制的; n.复制品;
|
To conclude , there are also other applications at the horizon . |
作为结束,还有很多类似的其他应用。 |
conclude:v.断定:得出结论:终止:达成:缔结(协定) horizon:n.地平线;(欲望、知识或兴趣的)范围;
|
Here is a first prototype of our camera rat, which is a rat with a rat backpack with a camera that can go under rubble to detect for victims after earthquake and so on. |
这是第一个模型 对我们的相机鼠, 背着背包 内装有一个相机可以在地震后走到碎石底下 去探测受害者 等等。 |
prototype:n.原型;雏形;最初形态; rubble:n.碎石,碎砖;粗石堆;
|
This is in a prototype stage. |
这是在模型阶段。 |
We don't have a working system here yet. |
我们还没有运作系统。 |
To conclude, I would actually like to say, you may think this is about rats, these projects, but in the end it is about people. |
作为结尾,我实际想要说, 你可能想这都有关于鼠,这些活动都涉及鼠, 但是最后这都是关于人类。 |
It is about empowering vulnerable communities to tackle difficult, expensive and dangerous humanitarian detection tasks, and doing that with a local resource , plenty available. |
这是关于给予弱小群体能力 去处理困难棘手的,昂贵的 和危险的人类探测工作, 并且应用当地的资源 - 很多现成的资源。 |
empowering:v.授权;给(某人)…的权力;增加(某人的)自主权;(empower的现在分词) vulnerable:adj.易受攻击的,易受…的攻击;易受伤害的;有弱点的; communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数) tackle:v.处理; n.用具; humanitarian:adj.人道主义的;博爱的;基督凡人论的;n.人道主义者;基督凡人论者; resource:n.资源;资料;才智;财力;v.向…提供资金(或设备);
|
So something completely different is to keep on challenging your perception about the resources surrounding you, whether they are environmental, technological , animal, or human. |
所以现在很不一样的是 不断地挑战大家 对周围的资源认知, 不管是环境的, 技术的,动物或人类的认知。 |
perception:n.感知;知觉;看法;洞察力; resources:n.[计][环境]资源; v.向…提供资金(resource的第三人称单数); technological:adj.技术[工程](上)的;因工艺技术高度发展而引起的;
|
And to respectfully harmonize with them in order to foster a sustainable work. |
然后我们要尊重并和它们和谐共处 为了实现可持续的工作。 |
respectfully:adv.尊敬地; harmonize:vt.使和谐;使一致;以和声唱;vi.协调;和谐;以和声唱; foster:vt.培养;养育,抚育;抱(希望等);adj.收养的,养育的;
|
Thank you very much. |
非常感谢。 |
(Applause) |
(掌声) |