|
|
AyanaElizabethJohnson_2019U-_珊瑚礁危机的爱情故事_-
|
I want to tell you a love story. |
我想和你们分享一个爱情故事。 |
But it doesn't have a happy ending. |
但这个爱情故事没有快乐的结局。 |
Once upon a time , I was a stubborn five-year-old who decided to become a marine biologist . |
从前,我曾是一个倔强的 五岁小女孩, 立志成为一名海洋生物学家。 |
Once upon a time:从前(常用于故事的开头) stubborn:adj.顽固的;顽强的;难处理的; marine:adj.海的;海产的;海生的;海船的;n.(尤指美国或英国皇家)海军陆战队士兵; biologist:n.生物学家;
|
Thirty-four years, 400 scuba dives and one PhD later, |
34 年、400 次潜水、 和 1 个博士学位后, |
scuba:n.水肺;水中呼吸器; dives:n.富豪;
|
I'm still completely enamored with the ocean. |
我仍旧深深地着迷于 浩瀚的海洋。 |
enamored:adj.迷恋的;倾心的;v.迷住,使迷恋(enamor的过去分词形式);
|
I spent a decade working with fishing communities in the Caribbean , counting fish, interviewing fishermen, redesigning fishing gear and developing policy . |
我在加勒比海地区和当地的渔业 共事了十年时间, 我们计算鱼量、采访渔夫、 重新设计渔具、以及制定政策。 |
communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数) Caribbean:adj.加勒比海的;加勒比人的;加勒比语的;n.加勒比海; interviewing:v.对(某人)进行面试;(媒体)采访,访问;(interview的现在分词) redesigning:v.重构;重设计(redesign的现在分词); gear:n.齿轮; v.适合; policy:n.政策,方针;保险单;
|
I've been helping to figure out what sustainable management can look like for places where food security, jobs and cultures all depend on the sea. |
我一直在帮助那些 在食品安全、就业、文化方面, 都仰赖于海洋的地区 寻找可持续性的管理方式。 |
sustainable:adj.可以忍受的;足可支撑的;养得起的;可持续的; management:n.管理;管理人员;管理部门;操纵;经营手段;
|
In the midst of all this, I fell in love. |
在探索的过程中, 我爱上了 |
midst:n.当中,中间;prep.在…中间(等于amidst);
|
With a fish. |
一种鱼。 |
There are over 500 fish species that live on Caribbean reefs , but the ones I just can't get out of my head are parrotfish . |
加勒比海珊瑚礁群地区 栖息着 500 多种鱼类, 唯独一种让我 情有独钟, 那就是鹦嘴鱼。 |
species:n.[生物]物种;种类; reefs:n.礁石(reef的复数形式); v.收帆; parrotfish:n.隆头鱼;鹦嘴鱼;
|
Parrotfish live on coral reefs all over the world, there are 100 species, they can grow well over a meter long and weigh over 20 kilograms, but that's the boring stuff . |
鹦嘴鱼分布于 世界各地的珊瑚礁群里, 共 100 种不同品类, 能长到一米多长, 二十多公斤重, 但,这些都不重要。 |
coral:n.珊瑚;珊瑚虫;adj.珊瑚的;珊瑚色的; boring:adj.无聊的;令人厌烦的;n.钻孔;v.使厌烦;钻孔;(bore的现在分词) stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本:
|
I want to tell you five incredible things about these fish. |
我想和你们说说鹦嘴鱼拥有的 五个超凡绝伦、与众不同之处。 |
incredible:adj.难以置信的,惊人的;
|
First, they have a mouth like a parrot's beak , which is strong enough to bite coral, although mostly they're after algae . |
首先,它们有着鹦鹉喙一般的嘴巴, 强劲的咬合力能嚼碎珊瑚, 但以吃藻类为主。 |
beak:n.[鸟]鸟嘴;鹰钩鼻子;地方执法官;男教师; algae:n.[植]藻类;[植]海藻;
|
They are the lawn mowers of the reef. |
它们可谓是珊瑚礁里的割草机。 |
lawn:n.草地;草坪; mowers:n.割草机;割草的人;
|
This is key, because many reefs are overgrown with algae due to nutrient pollution from sewage and fertilizer that runs off of land. |
这就很妙了。因为地面上 的污水和肥料流入海中, 会导致水体的富营养化, 藻类的过量生长, 从而引起珊瑚礁的退化。 |
overgrown:adj.蔓生的;生长过快的;v.生长过度(overgrow的过去分词); nutrient:n.营养物;滋养物;adj.营养的;滋养的; sewage:n.污水;下水道;污物; fertilizer:n.[肥料]肥料;受精媒介物;促进发展者;
|
And there just aren't enough herbivores like parrotfish left out on the reefs to mow it all down. |
像鹦嘴鱼这样能减少 藻类富集的食草动物 在珊瑚礁里 少之又少。 |
herbivores:n.[动]食草动物,植食动物;食草者(herbivore的复数形式);
|
OK, second amazing thing. |
妙处之二: |
After all that eating, they poop fine white sand. |
食物消化后, 它们会拉出白色细沙样的粪便。 |
poop:n.船尾;傻子;内幕消息;v.使精疲力尽;使船尾受击;
|
A single parrotfish can produce over 380 kilograms of this pulverized coral each year. |
一只鹦嘴鱼每年 能产出超过 380 公斤的 这种细碎珊瑚粒。 |
pulverized:adj.粉状的;成粉末的;v.压成细粉(pulverize的过去分词);
|
Sometimes, when scuba diving , |
有时,我会在潜水的中途, |
diving:n.潜水;跳水;跳水运动;v.下潜;跳水;潜水;(dive的现在分词)
|
I would look up from my clipboard and just see contrails of parrotfish poop raining down. |
把目光从书写板上移开, 看见一束束鹦嘴鱼粪便 如雨丝般落下。 |
clipboard:n.剪贴板;附有纸夹的笔记板; contrails:n.凝结尾;航迹云;凝迹(飞机飞过留下的尾迹);
|
So next time you're lounging on a tropical white-sand beach, maybe think of parrotfish. |
下次,当你享受热带雨林 洁白细腻的沙滩时, 也许要感谢鹦嘴鱼。 |
lounging:v.懒洋洋地站(或坐、躺)着;(lounge的现在分词) tropical:adj.热带的;热情的;酷热的;
|
(Laughter) |
(笑声) |
Third, they have so much style. |
第三点,它们变幻多端,风采各异。 |
Mottled and striped , teal , magenta , yellow, orange, polka-dotted, parrotfish are a big part of what makes coral reefs so colorful. |
斑点、条纹、青绿、桃红、 明黄、橙红、波点…… 鹦嘴鱼让珊瑚礁更加 美轮美奂、色彩纷呈。 |
Mottled:adj.斑驳的,杂色的;v.使成杂色(mottle的过去分词); striped:adj.有条纹的;有斑纹的;v.被剥去(strip的过去分词); teal:n.短颈野鸭,水鸭; magenta:n.品红;洋红;红色苯胺染料;adj.洋红色的;品红色的;
|
Plus, in true diva style, they have multiple wardrobe changes throughout their life. |
此外,作为百变天后, 整个生命周期, 它们要换好几个行头。 |
diva:n.女主角;女歌唱家(尤指歌剧女主角); multiple:adj.数量多的;多种多样的;n.倍数; wardrobe:n.衣柜;衣橱;(英国)放置衣物的壁橱;(一个人的)全部衣物; throughout:adv.自始至终,到处;全部;prep.贯穿,遍及;
|
A juvenile outfit , an intermediate getup , and a terminal look. |
从青涩纯真, 到明艳风情, 再到成熟韵味。 |
juvenile:adj.青少年的;幼稚的;n.青少年;少年读物; outfit:n.全套服装;团队;小组;分队;v.装备;配置设备;供给服装; intermediate:adj.中间的; v.起调解作用; n.中级学生; getup:n.服饰,式样;装订格式; terminal:n.终端;航站楼;终端机;航空终点站;adj.晚期的;不治的;致命的;患绝症的;
|
Fourth, with this last wardrobe change comes a sex change from female to male, termed sequential hermaphroditism . |
第四点,伴随着最后一次变装, 鹦嘴鱼的性别也将由雌转雄, 专业术语为顺序性雌雄同体。 |
sex change:n.变性手术; female:adj.女性的;雌性的;柔弱的,柔和的;n.女人;[动]雌性动物; sequential:adj.连续的;相继的;有顺序的; hermaphroditism:n.[动]雌雄同体性;
|
These large males then gather harems of females to spawn . |
成熟雄鱼的身边聚集起 众多雌鱼,产下鱼卵。 |
harems:n.为一个雄性动物所控制的许多雌性动物; spawn:n.卵;菌丝;产物;vt.产卵;酿成,造成;大量生产;vi.产卵;大量生产;
|
Heterosexual monogamy is certainly not nature's status quo . |
异性一夫一妻制 显然不是自然界的常态。 |
Heterosexual:adj.异性的;异性恋的;n.异性恋的人; monogamy:n.一夫一妻制;[动]单配偶,[动]单配性; status quo:n.现状;原来的状况;
|
And parrotfish exemplify some of the beauty of diverse reproductive strategies . |
而鹦嘴鱼为这种 多样化的繁殖策略代言。 |
exemplify:v.是…的典型(或典范、榜样);举例说明;例证;例示; diverse:adj.不同的;多种多样的;变化多的; reproductive:adj.生殖的;再生的;复制的; strategies:n.策略;行动计划;部署;战略;(strategy的复数)
|
Fifth, and the most incredible, sometimes when parrotfish cozy up into a nook in the reef at night, they secrete a mucus bubble from a gland in their head that envelops their entire body. |
第五点,也是最神奇的, 有时在夜里,鹦嘴鱼 围拢在礁石的一隅, 它们的头部腺体 分泌出的粘液形成了一个气泡, 包裹住整个鱼身。 |
cozy:n.保温罩;v.蒙骗;抚慰;adj.舒适的;安逸的; nook:n.角落;隐匿处;核武器;凹处; secrete:v.分泌;隐藏,藏匿(小物件); mucus:n.粘液;黏液; bubble:n.泡;气泡;肥皂泡;一点感情;v.起泡;冒泡;洋溢着(某种感情); gland:n.腺;密封压盖; envelops:n.信封(envelop的复数);包络线;v.裹住;围绕(envelop的三单形式);
|
This masks their scent from predators and protects them from parasites , so they can sleep soundly . |
这样,捕食者们就闻不到 它们的气味, 还能隔绝寄生虫, 它们就在泡泡里睡大觉。 |
scent:n.香味;香水;气息;察觉;v.嗅出;闻到;觉察出;预感到; predators:n.捕食性动物;实行弱肉强食的人(或机构);掠夺者;(predator的复数) parasites:n.[基医]寄生虫;[生物]寄生生物(parasite的复数); soundly:adv.健全地;完全地;稳健地;彻底地;牢固地;
|
I mean, how cool is this? |
也太酷了吧! |
(Laughter) |
(笑声) |
So this is a confession of my love for parrotfish in all their flamboyant , algae-eating, sand-pooping, sex-changing glory. |
这就是我对鹦嘴鱼 爱的表白, 为这条纷华靡丽、 酷爱藻类、 能拉出 白沙粪便的变性鱼。 |
confession:n.忏悔,告解;供认; flamboyant:adj.艳丽的;火焰似的;炫耀的;n.凤凰木;
|
(Laughter) |
(笑声) |
But with this love comes heartache . |
然而,爱之深,伤之切。 |
heartache:n.心痛;悲叹;
|
Now that groupers and snappers are woefully overfished , fishermen are targeting parrotfish. |
随着石斑鱼和红鱼 被过度捕捞而数量骤减, 渔夫们把目光转向了鹦嘴鱼。 |
groupers:n.石斑鱼类(grouper的复数); snappers:n.啪啪响者;拍快照者(snapper的复数形式); woefully:adv.悲伤地;不幸地;使人痛苦地; overfished:vt.对…进行过度捕捞;
|
Spearfishing took out the large species, midnight blue and rainbow parrotfish are now exceedingly rare, and nets and traps are scooping up the smaller species. |
以往常见的品种被人们 用鱼枪射杀,濒临灭绝, 紫鹦嘴鱼和虹彩鹦嘴鱼 几乎已经消失了踪迹, 渔夫们的网叉正扫荡着 更稀有的品种。 |
Spearfishing:鱼叉捕鱼; midnight blue:n.深蓝色; rainbow:n.彩虹 exceedingly:adv.非常;极其;极度地;极端; traps:n.陷阱,捕捉器; v.使落入险境; (trap的第三人称单数和复数)
|
As both a marine biologist and a single person, |
作为一名单身的海洋生物学家, |
I can tell you, there aren't that many fish in the sea. |
我可以很负责任地告诉大家, 海里的鱼真的没那么多。 (英语俚语反用:并非天涯各处有芳草) |
(Laughter) |
(笑声) |
And then, there's my love for their home, the coral reef, which was once as vibrant as Caribbean cultures, as colorful as the architecture , and as bustling as carnival . |
接下来我要说说 鹦嘴鱼赖以生存的家园, 珊瑚礁。 曾几何时,它们就如 加勒比海域的文化般生机蓬勃, 如建筑般缤纷, 如嘉年华般热闹。 |
vibrant:adj.振动的;充满生气的;响亮的;战栗的; architecture:n.建筑学;建筑风格;建筑式样;架构; bustling:adj.熙熙攘攘的;忙乱的; carnival:n.狂欢节,嘉年华会;饮宴狂欢;
|
Because of climate change, on top of overfishing and pollution, coral reefs may be gone within 30 years. |
然而由于气候变化、 过度捕捞、环境污染 诸多问题的侵扰, 珊瑚礁可能会在 未来 30 年内彻底消失。 |
overfishing:n.渔捞过度;vt.过度捕捞(overfish的现在分词);
|
An entire ecosystem erased . |
整个生态系统将毁于一旦。 |
ecosystem:n.生态系统; erased:v.清除;消除;消灭;擦掉,抹掉(erase的过去分词和过去式)
|
This is devastating , because hundreds of millions of people around the world depend on reefs for their nutrition and income. |
这种打击是毁灭性的, 因为全世界数以亿计的人口 靠珊瑚礁填饱肚子和谋生。 |
devastating:adj.毁灭性的; v.毁灭; (devastate的现在分词) nutrition:n.营养,营养学;营养品;
|
Let that sink in. |
大家认真想想。 |
A little bit of good news is that places like Belize , Barbuda and Borneo are protecting these VIPs -- |
好消息是, 在伯利兹、巴布达、博内亚等地区, 人们已经采取了积极行动, |
Belize:n.伯利兹城(拉丁美洲国家);
|
Very Important Parrotfish. |
保护这至关重要的鹦嘴鱼。 |
Also, more and more places are establishing protected areas that protect the entire ecosystem. |
同时,越来越多的地方 正在建立保护区, 保护整个生态系统。 |
establishing:v.建立;创立;设立;使稳固;(establish的现在分词)
|
These are critical efforts, but it's not enough. |
这些努力意义非凡, 但还不够。 |
critical:adj.鉴定的;[核]临界的;批评的,爱挑剔的;危险的;决定性的;评论的;
|
As I stand here today, only 2.2 percent of the ocean is protected. |
就拿现在来说吧, 全球受保护的海洋面积仅占 2.2%, |
Meanwhile , 90 percent of the large fish, and 80 percent of the coral on Caribbean reefs, is already gone. |
与此同时,加勒比珊瑚礁群区域的 90% 的大鱼和 80% 的珊瑚 已经消失了。 |
Meanwhile:adv.同时,其间;n.其间,其时;
|
We're in the midst of the sixth mass extinction . |
我们正处在第六次生物大灭绝。 |
mass:n.块,团; adj.群众的,民众的; v.聚集起来,聚集; extinction:n.绝种;
|
And we, humans, are causing it. |
而我们人类, 就是始作俑者, |
We also have the solutions. |
我们也不是没有办法。 |
Reverse climate change and overfishing, protect half the ocean and stop pollution running from land. |
对抗气候变化, 禁止过度捕捞, 保护海洋生态, 禁止地面污染流入海洋。 |
Reverse:n.反面; v.颠倒; adj.相反的;
|
But these are massive undertakings requiring systemic changes, and we're really taking our sweet time getting around to it. |
但这些长期而深远的行动 亟需系统性的改革, 而我们竟然还在 慢腾腾地浪费时间。 |
massive:adj.大量的;巨大的,厚重的;魁伟的; undertakings:n.事业(undertaking的复数形式);担保,保证;承诺; systemic:adj.系统的;全身的;体系的;
|
Each of us can contribute , though. |
在座的每一个人, 都可以有所贡献—— |
contribute:v.贡献,出力;投稿;捐献;
|
With our votes, our voices, our food choices, our skills and our dollars. |
通过投票、呼吁、食物选择、 专业技能和捐款。 |
We must overhaul both corporate practices and government policies . |
我们必须改革公司规范 和官方政策。 |
overhaul:vt.分解检查,大修;追上并超过;n.彻底检修,详细检查; corporate:adj.公司的;组成公司(或团体)的;法人的;社团的; policies:n.政策;方针;原则;为人之道;保险单(policy的复数)
|
We must transform culture. |
我们必须转变文化。 |
transform:v.使改变;使改观;使转换;n.[数]变换式;[化]反式;
|
Building community around solutions is the most important thing. |
建立以解决问题为核心的组织 是最重要的一环。 |
community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体;
|
I am never going to give up working to protect and restore this magnificent planet. |
我永远不会放弃 保护并重建我们美丽的地球。 |
restore:v.恢复;修复;恢复(某种情况或感受);使复原; magnificent:adj.高尚的;壮丽的;华丽的;宏伟的;
|
Every bit of habitat we preserve , every tenth of a degree of warming we prevent, really does matter. |
我们所保护的每一寸土地, 所防止的每 0.1 度气温的上升, 都是努力的意义。 |
habitat:n.[生态]栖息地,产地; preserve:vt.保存;保护;维持;腌;禁猎;n.保护区;禁猎地;加工成的食品;
|
Thankfully , I'm not motivated by hope, but rather a desire to be useful. |
我庆幸,支撑着我的 不是毁灭后希望的微光, 而是阻止毁灭发生的信念。 |
Thankfully:adv.感谢地;感激地; motivated:adj.有动机的; v.使产生动机;
|
Because I don't know how to give an honest talk about my beloved parrotfish and coral reefs that has a happy ending. |
因为我真的不知道, 关于鹦嘴鱼和珊瑚礁的快乐结局。 |
beloved:adj.心爱的;挚爱的;n.心爱的人;亲爱的教友;
|
Thank you. |
谢谢。 |
(Applause) |
(掌声) |