|
|
Avatar.2009-阿凡达
|
When I was lying there in the VA hospital, with a big hole blown through the middle of my life, |
我躺在退伍军人管理局医院里时 人生刚经历了一场巨变 |
I started having these dreams of flying. |
我开始梦见自己在飞翔 |
I was free. |
自由自在 |
Sooner or later , though, you always have to wake up. |
只是到头来 你总得醒来面对现实 |
Sooner or later:迟早,早晚;
|
They can fix a spinal , if you got the money, but not on vet benefits, not in this economy . |
如果你有钱 就能修复脊椎 但在这种经济状况下 退伍军人可没这种待遇 |
spinal:adj.脊髓的;脊柱的;针的;脊骨的;尖刺的;n.脊椎麻醉; vet:n.兽医;兽医诊所;v.审查;仔细检查,审查(内容、质量等); economy:n.经济;节约;理财;
|
A VA check and 12 bucks will get you a cup of coffee. |
到退伍军人管理局报个到领个十二块买杯咖啡 |
bucks:n.元;雄鹿;(buck的复数)
|
I'm what they call... waitlisted . |
我就被排在了所谓的候补名单上 |
waitlisted:n.候补名单;
|
The Bengal Tiger, extinct for over a century is making a comeback . |
灭绝了一个多世纪的孟加拉虎 现有望回归 |
extinct:adj.灭绝的,绝种的;熄灭的;vt.使熄灭; comeback:n.恢复;复原;
|
These cloned tiger cubs at the Beijing Zoo are the latest of a number of species that have been cloned back into existence in the past five years. |
这些北京动物园的克隆虎崽 是近五年来最新一批被克隆复活的孟加拉虎 |
cloned:v.以无性繁殖技术复制;克隆;非法复制;(clone的过去分词和过去式) cubs:n.(美)小熊; v.(野兽)生仔; adj.没经验的; (cub的复数) species:n.[生物]物种;种类;
|
I became a marine for the hardship . To be hammered on the anvil of life. |
我加入陆战队 是为了经受磨难和锤炼 |
marine:adj.海的;海产的;海生的;海船的;n.(尤指美国或英国皇家)海军陆战队士兵; hardship:n.艰难;困苦;拮据; hammered:adj.烂醉;v.锤打;反复敲打;猛踢;猛击;(hammer的过去分词和过去式) anvil:n.铁砧;[解剖]砧骨;
|
I told myself I can pass any test a man can pass. |
我告诉自己 我能克服所有对男子汉的考验 |
Jake! Jake! Jake! Jake! Jake! |
杰克 杰克 杰克 杰克 |
Let's get it straight, upfront . |
坦白地有话直说吧 |
upfront:adj.预付的;在前面的;正直的,坦率的;adv.在前面;提前支付(工资);
|
I don't want your pity. |
我不用你可怜我 |
You want a fair deal, you're on the wrong planet. |
如果你想要公平 那就大错特错 |
The strong prey on the weak . |
这是个弱肉强食的世界 |
prey on the weak:弱肉强食;
|
That's just the way things are. |
就这么简单 |
And nobody does a damn thing. |
而所有人都如此麻木不仁 |
damn:v.谴责;该死;n.诅咒;adj.可恶的;
|
Get off! Get off of him! |
放开他 快放开他 |
All I ever wanted in my sorry-ass life was a single thing worth fighting for. |
我只想让自己那可悲的生活能有点价值 |
I hope you realized you just lost yourself a customer. |
要知道你这下是得罪了个顾客 |
Candy-ass bitch . |
拍马的贱人 |
Candy-ass:n.胆小鬼; bitch:n.泼妇;讨厌的女人;棘手的事;难办的事;怨言;v.挖苦;(背后)说坏话
|
If it ain't raining, we ain't training. |
如果不下雨 我们就不训练 |
It doesn't look like him. - It's him. |
看上去和他不太像 -就是他 |
You Jake Sully ? |
你是杰克.萨利吗 |
Sully:vt.玷污;使丢脸;n.污点,损伤;
|
Step off. You're ruining my good mood . |
滚开 老子好心情都被你们搅了 |
ruining:v.毁坏;破坏;毁灭;(ruin的现在分词) mood:n.情绪,语气;心境;气氛;
|
It's about your brother. |
是关于你哥哥的事 |
We're looking for Sully, T. |
我们要找汤.萨利 |
In there. |
在这里 |
Jesus , Tommy. |
天啊 汤米 |
Jesus:int.上帝啊:天哪:n.耶稣:耶稣基督:
|
The strong prey on the weak. |
真是弱肉强食的世界 |
A guy with a knife took all Tommy would ever be for the paper in his wallet. |
一个持刀男子彻底毁了汤米的人生 就为了抢几张他钱包里的钞票 |
The concern of the suits was touching. |
那两个制服官员的话听着很动心 |
concern:v.涉及,关系到;使担心;n.关系;关心;关心的事;
|
Your brother represented a significant investment . |
你哥哥参与了一项重要投资项目 |
represented:v.代表; (represent的过去式和过去分词) significant:adj.重大的;有效的;有意义的;值得注意的;意味深长的;n.象征;有意义的事物; investment:n.投资;投入;封锁;
|
We'd like to talk to you about taking over his contract . |
我们想让你继续他的合约 |
contract:v.收缩;感染;订约;n.合同;婚约;
|
And since your genome is identical to his, you could step into his shoes, so to speak . |
因为你们的基因组完全相同 你可以取代他的位置 可以这么说吧 |
genome:n.基因组;染色体组; identical:adj.同一的;完全相同的;n.完全相同的事物; so to speak:可以说;打个譬喻说;
|
It'd be a fresh start on a new world. |
你有机会在一个新世界展开新生活 |
You could do something important. You can make a difference . |
你可以有所成就 并与众不同 |
make a difference:有影响,有关系;
|
And the pay is good. |
酬劳很丰厚 |
Very good. |
相当丰厚 |
Tommy was the scientist, not me. |
汤米才是科学家 不是我 |
He was the one who wanted to get shot light-years out in space to find the answers. |
他才想在宇宙中跨越几光年 寻找他要的答案 |
light-years:n.光年;
|
Me, I was just another dumb grunt getting sent someplace he was gonna regret. |
而我只是个笨蛋大兵 只会被傻乎乎地送上前线当炮灰 |
dumb:adj.哑的,无说话能力的;不说话的,无声音的; grunt:v.发出呼噜声;咕哝;嘟哝;n.哼声;咕哝声;呼噜声;收入低的工人;士兵;
|
In cryo, you don't dream at all. |
冷冻状态下 你根本不会做梦 |
It doesn't feel like six years. |
感觉不像是过了六年 |
More like a fifth of tequila and an ass-kicking . |
而是喝了五杯龙舌兰后又大干了一架 |
tequila:n.龙舌兰酒;蒸馏酒; ass-kicking:adj.强力的;有进取心的;特棒的;
|
Are we there yet? |
我们到了吗 |
Yeah, we're there, sunshine . |
是的 到了 阳光小子 |
sunshine:n.阳光;日光;欢乐;幸福
|
We're there. |
我们到了 |