返回首页

AshwinNaidu_2019U-_渔猫和保护红树林之间的联系_-

(Imitates fishing cat) (模仿渔猫)
That's my impersonation of a fishing cat, which actually sounds more like this. 这是我在模仿渔猫, 其实听起来更像是这样。
impersonation:n.扮演;模仿;装扮;
(Prerecorded fishing cat sounds) (预先录制的渔猫叫声)
It's a cat that loves water, loves to fish, and lives in some of the most unique and valuable ecosystems on earth: the wetlands and mangrove forests of South and Southeast Asia. 这是种喜爱水, 爱捕鱼的猫, 并且这种猫还生活在地球上 最独特和最重要的生态系统之中: 南亚和东南亚的湿地和红树林。
unique:adj.独特的,稀罕的;[数]唯一的;n.独一无二的人或物; valuable:adj.有价值的;贵重的;可估价的;n.贵重物品; ecosystems:n.生态系统(ecosystem的复数); wetlands:n.湿地(wetland的复数形式);沼泽地;塘地; mangrove:n.红树林; Southeast:adj.东南的;来自东南的;n.东南;东南地区;adv.来自东南;
Aren't they fishing awesome ? 它们捕鱼是不是很酷?
awesome:adj.令人敬畏的;使人畏惧的;可怕的;极好的;
(Laughter) (笑声)
Fishing cats are one of about 40 species of wildcats . 渔猫是 40 种野生猫类之一。
species:n.[生物]物种;种类; wildcats:n.野猫(wildcat的复数形式);野猫队;
Like tigers and lions, only much smaller. 就像是狮子和老虎,只是更小一些。
They're probably around twice the size of our average domestic cat. 它们大概是普通家猫的两倍大小。
domestic:n.佣人;家佣;家庭纠纷;家庭矛盾;adj.本国的;国内的;家用的;家庭的;
In Indonesia , people call them " kucing bakau ," 在印度尼西亚, 人们称它们为“ kucing bakau”,
Indonesia:n.印尼,印度尼西亚(东南亚岛国); kucing:猫;哭情;可爱; bakau:巴考;码高;巴靠;
which literally translates to "the cat of the mangroves ." 直译就是“红树林之猫”。
literally:adv.按字面:字面上:确实地: mangroves:n.[林]红树林(mangrove的复数);红树属植物;
But I like to call them the tigers of the mangroves. 但是我喜欢叫它们红树林之虎。
Now, we don't know fishing cats as well as we do tigers, but what we've learned is that these cats can be a flagship species to a globally important ecosystem, and a visual bait attached to a strong line for conservation . 虽然我们对渔猫的了解 不像对老虎那样多, 但是我们知道的是这种猫 对一个具有全球重要性的生态系统 来说是个旗舰物种, 并且还是和保护息息相关的视觉诱饵。
as well as:也;和…一样;不但…而且; flagship:n.旗舰;(作定语)一流;佼佼者; visual:adj.视觉的,视力的;栩栩如生的; bait:v.引诱;在…中放诱饵;折磨;n.饵;诱饵;vi.中途休息; attached:adj.依恋;v.重视;把…固定;(attach的过去分词和过去式) conservation:n.保存,保持;保护;
Are you hooked yet? 你们上钩了吗?
hooked:adj.弯曲的; v.(使)钩住,挂住; (hook的过去分词和过去式)
(Laughter) (笑声)
Like many endangered species, fishing cats are threatened by habitat loss, mainly because of our international demand for farmed fish and shrimp , and the deforestation of nearly half the historic mangrove cover in South and Southeast Asia. 就像许多濒危物种, 渔猫受到栖息地减少的威胁, 这主要是由于我们对于 饲养鱼类和虾类的全球性需求, 以及覆盖南亚和东南亚 近半数古老红树林的 森林砍伐。
endangered:v.使遭危险;危及;危害;(endanger的过去分词和过去式) habitat:n.[生态]栖息地,产地; mainly:adv.大多;大部分;主要地;首要地; shrimp:n.虾;小虾;矮小的人;vi.捕虾;adj.有虾的;虾制的; deforestation:n.采伐森林;森林开伐; historic:adj.有历史意义的;历史上著名的;
Mangroves, on the other hand , are much more than just habitat to the fishing cat. 另一方面,红树林 远远不止是渔猫的栖息地。
on the other hand:另一方面;
They are home to a fantastic array of species, like jackals , turtles , shorebirds and otters. 它们还是一系列神奇生物的家园, 像是胡狼、 海龟、 水鸟 以及水獭。
fantastic:奇异的,空想的 array:n.数组,阵列;排列,列阵;大批,一系列;衣服;v.排列,部署;打扮; jackals:n.豺狼(jackal的复数); turtles:n.海龟;龟;陆龟;水龟;鳖;(turtle的复数) shorebirds:na.水鸟;沙禽;涉禽;(shorebirds是shorebird的复数)
(Laughter) (笑声)
Mangroves also prevent soil erosion , and they can be the first line of defense between storm surges , tsunamis and the millions of people who live next to these forests for their day-to-day survival . 红树林还防止了水土流失, 它们还可以作为风暴、海啸 以及在周边生活的人们的 第一道防线。
erosion:n.侵蚀,腐蚀; surges:n.突波(surge的复数形式);v.汹涌;澎湃(surge的单三形式); tsunamis:n.海啸;津波(tsunami的复数); day-to-day:adj.日常的;逐日的; survival:n.幸存,残存;幸存者,残存物;
The fact that puts the icing on the cake -- or the earth, I should say -- is that mangroves can store upwards of five to ten times more carbon dioxide than tropical forests. 还有一件事能锦上添花—— 或是说在地球上添花—— 是相较于热带雨林, 红树林可以多储存五倍到十倍的 二氧化碳。
the icing on the cake:更棒的是;锦上添花; upwards:adv.向上;在上部;向上游; carbon dioxide:二氧化碳; tropical:adj.热带的;热情的;酷热的;
So protecting one acre of mangroves may well be like protecting five or more acres of tropical forests. 所以保护一英亩的红树林 就相当于保护了超过五英亩的热带雨林。
Would you like to eliminate you entire life's carbon footprint ? 你们想要消除一生的碳足迹吗?
eliminate:v.消除;排除; footprint:n.足迹;脚印;
Well, mangroves can offer you one of the best bangs for your conservation buck . 那么,红树林可以提供给你 最超值的保护选择。
bangs:n.刘海; v.猛撞; buck:n.(美)钱,元;雄鹿;纨绔子弟;年轻的印第安人或黑人;
Deforestation, extinction and climate change are all global problems that we can solve by giving value to our species and ecosystems and by working together with the local people who live next to them. 森林砍伐、物种灭绝以及气候变暖 都是我们可以解决的全球性问题, 只要我们赋予物种和生态系统价值, 并且和生活在它们周围的当地居民 紧密合作。
extinction:n.绝种; global:adj.全球的;总体的;球形的;
This is one of three river deltas in coastal South India where communities came together to change the face and potentially , the fate of this planet. 这是印度南部海岸的 三个河流三角洲之一, 那里的居民正在共同行动, 改变地球的样貌, 可能也会改变地球的命运。
deltas:n.(河流的)[地理]三角洲(delta的复数形式); coastal:adj.沿海的;海岸的; communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数) potentially:adv.可能地,潜在地;
In less than a decade, with international support, the state forest departments and the local communities worked together to restore over 20,000 acres of unproductive fish and shrimp farms back into mangroves. 有了全球的支持, 在十年之内, 国家林业部门和当地的群体 一同努力合作, 将超过 20000 英亩 贫瘠的鱼虾养殖场 重新变成了红树林。
restore:v.恢复;修复;恢复(某种情况或感受);使复原; unproductive:adj.非生产性的;徒劳的;不毛的;不生产的;
About five years ago, guess who we discovered in these restored mangroves? 大约五年前, 猜猜我们在这些 被恢复的红树林里发现了什么?
restored:adj.精力充沛的;精力恢复的;v.修复;恢复健康;(restore的过去分词和过去式)
When we shared images of these fishing cats with local people, we were able to build pride among them about a globally revered endangered species and ecosystem in their backyards . 当我们和当地居民分享 这些渔猫的图片时, 我们成功的让他们为 周围这片受到了全球关注 的濒危物种和生态系统 感到骄傲。
images:n.印象;声誉;形象;画像;雕像;(image的第三人称单数和复数) revered:v.崇敬,尊崇,敬畏(revere的过去式和过去分词); backyards:n.后院;后庭;
We were also able to build trust with some people to help them lead alternative livelihoods . 我们还成功赢得了一些人的信任, 帮助他们用另一种方式生活。
alternative:adj.供选择的;选择性的;交替的;n.二中择一;供替代的选择; livelihoods:n.赚钱謀生的手段;生计;(livelihood的复数)
Meet Santosh, a 19-year-old boy who not only became a conservation professional after working with us for just over a year but also went on to involve many local fishermen in helping study and protect fishing cats. 来见见桑托西,这个 19 岁的男孩 不仅仅在和我们工作了一年多之后 变成了职业保护人士, 还将许多当地的渔民带入到 帮助研究和保护渔猫的队伍中来。
professional:adj.专业的;职业的;职业性的;n.专业人员;职业运动员; involve:v.包含;需要;牵涉;牵连;影响;(使)参加;
Meet Moshi, a tribal poacher , who not only stopped hunting and became our most prized conservationist , but also used his traditional knowledge to educate his entire community to stop hunting fishing cats, otters and the many other threatened species that live in the mangroves in his backyard. 来见见莫西,他曾是部落的盗猎者, 现在不仅仅停止了猎杀, 变成了我们最重要的保护人士, 而且他还利用了他的传统知识 来教育他所处的整个群体 停止猎杀生活在他周围的 渔猫、水獭以及 许多其他的濒危物种。
tribal:adj.部落的;部族的;n.(尤指南亚的)部落成员; poacher:n.偷猎者;侵入者;炖蛋锅; conservationist:n.自然资源保护论者; traditional:传统的,惯例的, community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体;
Fish and shrimp farmers, like Venkat, are now willing to work with us conservationists to test the sustainable harvest of ecosystem services like crabs , and possibly even honey, for mangroves. 像是冯卡特这样的鱼虾养殖户, 现在愿意与我们这些 保护人士合作, 针对红树林里面 诸如蟹类,甚至是蜂蜜的 生态系统可持续收获进行检测。
conservationists:n.自然资源保护论者; sustainable:adj.可以忍受的;足可支撑的;养得起的;可持续的; crabs:n.蟹类;吊钳;脾气坏的人(crab的复数);v.捕蟹;抱怨;侧航(crab的三单形式);
Incentives that could get them to protect and plant mangroves where they have been lost. 激励可以使得渔民保护和种植 已经消逝的红树林。
Incentives:n.激励;奖励;诱因(incentive的复数形式);奖励措施;
A win-win-win for fishing cats, local people and the global community. 这是个三方的共赢, 即渔猫、当地居民以及全世界。
These stories show us that we can all be part of a future where fishing cats and the lost mangrove forests are protected and restored by fishermen themselves, creating carbon sinks that can help offset our ecological footprints . 这些故事告诉我们,人人都可以 为这样的未来贡献一份力量, 到那时,渔猫和消逝的红树林 都会被渔民自己保护和恢复, 创建出碳汇, 帮助消减我们的生态足印。
offset:vt.抵消;弥补;补偿;adj.胶印的;n.开端;出发;平版印刷;抵消;补偿 ecological:adj.生态的,生态学的; footprints:n.脚印;足迹;空间量,面积;(通信卫星)覆盖区;(footprint的复数)
So while the fishing cat may be small, 所以尽管渔猫可能很小,
I hope that we've been able to help make it a big deal . 但我希望我们可以 将保护渔猫重视起来。
a big deal:na.要人;重要的事;
One that we can all invest in to help sustain our lives on earth a little longer. 我们所有人都可以投入其中, 来帮助我们在地球上继续繁衍生息。
invest:v.投资;(把资金)投入;投入(时间、精力等);授予;
Or as our friend here would say ... 或者就像我们这里的朋友会说……
(Prerecorded fishing cat sounds) (预先录制的渔猫叫声)
Thank you. 谢谢。
(Applause) (掌声)