返回首页

AshleyJudd_2016W-_当你的疾病医生无法诊断时该怎么办?_

[This talk contains graphic language and descriptions of sexual violence] 〔警告︰本篇演讲内容露骨同涉及性暴力〕
graphic:adj.形象的;图表的;绘画似的; descriptions:n.摘要;说明,说明书;描述(description的复数形式); sexual:adj.性的;性别的;有性的;
[Viewer discretion is advised] 情况更甚
discretion:n.自由裁量权;谨慎;判断力;判定;考虑周到;
'"Ashley Judd , stupid fucking slut . 「Ashley Judd,正一无知荡妇。」
Judd:n.贾德; slut:n.荡妇;懒妇;母狗;
'"You can't sue someone for calling them a cunt ." 「人哋话你臭閪关你捻事咩。」
sue:v.控告;提起诉讼;(尤指在法庭上)提出请求; cunt:n.女性阴部;性交;淫妇;
'"If you can't handle the Internet, fuck off, whore ." 「网路就系咁?啦,
handle:n.[建]把手;柄;手感;口实;v.处理;操作;运用;买卖;触摸; whore:v.卖淫,娼妓;n.娼妓,淫妇;
'"I wish Ashley Judd would die a horrible death. 「我求神拜佛 Ashley Judd 不得好死。
horrible:可怕的,极讨厌的,
She is the absolute worst." 我未见过咁仆街嘅人。」
'"Ashley Judd, you're the reason women shouldn't vote." 「Ashley Judd 就系点解女人唔应该有投票权。」
'"'Twisted' is such a bad movie, 「演《熄灯追缉令》嗰个八婆,
I don't even want to rape it." 观众:系,佢钖你
rape:n.强奸罪;强奸案;v.强奸;强暴;
'"Whatever you do, don't tell Ashley Judd. She'll die alone with a dried out vagina ." 讲者︰我有权企喺呢度
vagina:n.[解剖]阴道;叶鞘;鞘;
'"If I had to fuck an older woman, oh my God, 「如果系都要我上佢,你老味,
I would fuck the shit out of Ashley Judd, that bitch is hot af. Ashley Judd 我一定会搞到你濑屎。 条八婆绝对系淫妇,
bitch:n.泼妇;讨厌的女人;棘手的事;难办的事;怨言;v.挖苦;(背后)说坏话
The unforgivable shit I would do to her." 我唔搞死佢正契弟。」
unforgivable:adj.不可原谅的;
Online misogyny is a global gender rights tragedy , and it is imperative that it ends. 针对女性嘅网路暴力对全球两性平权而言系悲剧 务必制止,刻不容缓
misogyny:n.厌恶女人;[医]厌女症; global:adj.全球的;总体的;球形的; gender:n.性别; tragedy:n.悲惨的事;不幸;灾难;悲剧作品; imperative:adj.重要紧急的; n.重要紧急的事;
(Applause) (掌声)
Girls' and women's voices, and our allies ' voices are constrained in ways that are personally , economically , professionally and politically damaging. 无论少女抑或妇女嘅声音 甚至我哋女性同盟嘅声音都被打压 令无论系个人、 经济职業定政治层面都深受其害
allies:n.盟友,支持者:v.与…结盟(ally的第三人称单数和复数) constrained:adj.不自然的; v.约束; (constrain的过去分词和过去式) personally:adv.个人;亲自;本人;就本人而言; economically:adv.经济地;在经济上;节俭地; professionally:adv.专业地;内行地; politically:adv.政治上;
And when we curb abuse , we will expand freedom. 只有阻止欺凌 不过我肯定你绝对系贱男中嘅极品
curb:vt.遏制;控制,限定,约束;n.起控制(或限制)作用的事物 abuse:n.滥用;虐待;辱骂;弊端;恶习,陋习;v.滥用;虐待;辱骂; expand:v.扩张;使膨胀;详述;发展;张开,展开;
I am a Kentucky basketball fan, so on a fine March day last year, 我系肯塔基篮球队嘅球迷 上年三月某一日
Kentucky:n.肯塔基州;
I was doing one of the things I do best: 我做紧我平日最锺意做嘅事
I was cheering for my Wildcats . 到场为我最爱嘅山猫队加油
Wildcats:n.野猫(wildcat的复数形式);野猫队;
The daffodils were blooming , but the referees were not blowing the whistle when I was telling them to. 谂住好好咁睇场波 但之后我见到犯规想提裁判吹罚,裁判都冇做
daffodils:n.水仙花(daffodil的复数);黄水仙;洋水仙; blooming:adj.盛开的;妙龄的;v.[植]开花;(bloom的现在分词) referees:裁判; whistle:n.哨子;口哨;汽笛;汽笛声;v.吹口哨;吹哨子;打呼哨;鸣叫;
(Laughter) (笑声)
Funny, they're very friendly to me before the opening tip , but they really ignore me during the game. 搞笑嘅系,佢哋喺开波之前对我好友善 但比赛过程中就完全冇理我
tip:n.小窍门,小费;v.给…小费;使倾斜; ignore:v.驳回诉讼;忽视;不理睬;
(Laughter) (笑声)
Three of my players were bleeding , so I did the next best thing ... 我哋队三名球员俾人侵犯至流血,于是我又做咗件事︰
bleeding:n.出血;渗色;adj.流血的;同情的;v.出血;渗出;(bleed的现在分词)
I tweeted . 发推特
tweeted:v.(小鸟)吱吱地叫;啾鸣;(tweet的过去分词和过去式)
[@ArkRazorback dirty play can kiss my team's free throw making a — 「@ArkRazorback 打矛波,抵罚球啦。
free throw:n.罚球;
@KySportsRadio @marchmadness @espn Bloodied 3 players so far.] @KySportsRadio @marchmadness@espn 三名球员都俾佢整伤。」
Bloodied:adj.血染的;有血的;v.血染;使为血所污;(bloody的过去分词和过去式)
It is routine for me to be treated in the ways I've already described to you. 毫无意外,我每日都喺推特、脸书呢啲社交媒体
treated:v.以…态度对待;把…看作;(treat的过去分词和过去式) described:v.描述;形容;把…称为;做…运动;(describe的过去分词和过去式)
It happens to me every single day on social media platforms such as Twitter and Facebook. 俾人用好似开场讲嘅嗰啲说话闹到只狗咁
media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉; platforms:n.平台; v.把…放在台上;
Since I joined Twitter in 2011, misogyny and misogynists have amply demonstrated they will dog my every step. 2011 年我开始玩推特之后 歧视女性嘅人总系留意着我做嘅每一样嘢
misogynists:n.厌恶女人的人; amply:adv.充足地;广大地; demonstrated:v.证明;证实;论证;说明;表达;(demonstrate的过去分词和过去式)
My spirituality , my faith , being a hillbilly — I can say that, you can't — all of it is fair game . 包括我倡议嘅精神、我嘅信念 我甚至俾人话系乡下婆 所有嘢都无一幸免俾人攻击
spirituality:n.灵性;精神性; faith:n.信心;信任;宗教信仰; hillbilly:n.山区乡巴佬; fair game:n.准许捕猎的猎物;可据理加以抨击的对象;
And I have responded to this with various strategies . 于是我对用唔同方法回应
responded:v.回答,回应;作出反应;响应;反应灵敏;(respond的过去式和过去分词) strategies:n.策略;行动计划;部署;战略;(strategy的复数)
I've tried engaging people. 我试过同佢哋接触
engaging:adj.有趣的; v.吸引住(注意力、兴趣); (engage的现在分词)
This one guy was sending me hypersexual , nasty stuff , and there was a girl in his avatar . 但有个男人发超淫秽、超核突嘅相畀我 裏边有一个女仔同佢一齐
hypersexual:adj.性欲过度的;非常好色的; nasty:adj.极差的:令人厌恶的:不友好的:n.令人不愉快的事物: stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本: avatar:n.电影《阿凡达》;
I wrote him back and said ... 我咁样覆返佢
'"Is that your daughter? 「图中个女仔系你个女吖?
I feel a lot of fear that you may think about and talk to women this way." 我真系好惊啊,你竟然谂埋曬咁核突嘅嘢, 仲咁样同女性讲嘢!」
And he surprised me by saying, "You know what? You're right. I apologize." 然后佢嘅回覆令我意想不到 「你讲得啱,我向你道歉。」
Sometimes people want to be held accountable . 有时候人嘅良知需要被提醒
accountable:adj.有责任的;有解释义务的;可解释的;
This one guy was musing to I don't know who that maybe I was the definition of a cunt. 呢个男人根本都唔知同紧边个玩 佢又大概当咗我系坏嘅女人
musing:adj.沉思的;瞑想的;v.沉思;凝望(muse的ing形式); definition:n.定义;清晰度;(尤指词典里的词或短语的)释义;解释;
I was married to a Scot for 14 years, so I said, "Cunt means many different things in different countries — 我同一个苏格兰男人结婚 14 年 我话︰「坏女人」喺唔同国家有唔同意思
Scot:n.税赋,税金;
(Laughter) (笑声)
but I'm pretty sure you epitomize the global standard of a dick ." 不过我肯定你绝对系贱男中嘅极品
epitomize:vt.摘要;概括;成为…的缩影; standard:n.标准;水准;旗;度量衡标准;adj.标准的;合规格的;公认为优秀的; dick:n.阴茎,鸡巴;侦探;誓言;
(Laughter) (笑声)
(Applause) (掌声)
I've tried to rise above it, I've tried to get in the trenches , but mostly I would scroll through these social media platforms with one eye partially closed, trying not to see it, but you can't make a cucumber out of a pickle . 我曾经反抗同努力迎战呢啲针对女性嘅说话 但系喺上社交平台嘅大部分时间里面 我只眼开只眼闭,费事理 觉得无能为力
trenches:n.战壕(trench复数); v.挖战壕于…; scroll:n.纸卷;卷轴;涡卷形装饰;v.滚屏;滚动; partially:adv.部分地;偏袒地; cucumber:n.黄瓜;胡瓜; pickle:n.泡菜;腌菜;菜酱;v.腌渍;
What is seen goes in.It's traumatic . 但又觉得不堪入目、好伤心
traumatic:adj.外伤的;创伤的;n.外伤药;
And I was always secretly hoping in some part of me that what was being said to me and about me wasn't ...true. 所以我成日暗暗安慰自己 嗰啲攻击我嘅、讲紧我嘅评论并非真实
Because even I,an avowed , self-declared feminist , who worships at the altar of Gloria — 即使我一个自称女权主义者嘅人 愿为女权圣战抛头颅撒热血…
avowed:adj.公开宣布的;公开承认的;公然的;v.声明(avow的过去式和过去分词); self-declared:adj.自称的;自命的; feminist:n.男女平等主义者;adj.主张男女平等的; worships:n.崇拜; v.崇拜(上帝或神); (worship的第三人称单数和复数) altar:n.祭坛;圣坛;圣餐台;
(Laughter) (笑声)
internalize the patriarchy . 内心都接受咗男权主义
internalize:vt.使(习俗等经吸收同化而)内在化;使藏在心底; patriarchy:n.父权制;家长统治;父系社会;
This is really critical . 真系好攞命
critical:adj.鉴定的;[核]临界的;批评的,爱挑剔的;危险的;决定性的;评论的;
Patriarchy is not boys and men. 男权主义并非狭义为男性
It is a system in which we all participate , including me. 而系我哋活喺呢个世界嘅一种制度 冇人,包括我,可以独善其身
participate:v.参加;参与;
On that particular day, for some reason, that particular tweet after the basketball game triggered something called a " cyber mob ." 就喺嗰日,某种原因 我发嘅嗰条篮球推特刺激咗全球一班「网路暴民」
triggered:v.发动;引起;触发;开动;起动;(trigger的过去分词和过去式) cyber:adj.网络的,计算机的; mob:n.人群;(尤指)暴民;一群;一帮;v.(鸟群或兽群)围攻;围拢;
This vitriolic , global outpouring of the most heinous hate speech: death threats, rape threats. 用最尖酸、最恶毒嘅语言威胁我 话要打要杀要奸咁
vitriolic:adj.硫酸的;刻薄的; outpouring:n.(感情的)迸发,倾泻;涌现;喷涌; heinous:adj.可憎的;极凶恶的;
And don't you know, when I was sitting at home alone in my nightgown , 你知吗 当我夜晚独坐家中
nightgown:n.睡衣(等于dressinggown或nightdress);
I got a phone call, and it was my beloved former husband,and he said on a voice mail, "Loved one ... 我收到我前夫发嚟嘅一条语音短讯 「莉莉……
beloved:adj.心爱的;挚爱的;n.心爱的人;亲爱的教友;
what is happening to you is not OK." 嗰啲人嘅行为实在太恶劣喇。」
And there was something about him taking a stand for me that night ... 正因佢当晚一番话,
that allowed me to take a stand for myself. 我决心要企出嚟
take a stand for:采取某种立场支持;
And I started to write. 我开始写作
I started to write about sharing the fact that I'm a survivor of all forms of sexual abuse,including three rapes . 写我面对各种性骚扰之后 包括三次强奸之后,我系点样撑过嚟
rapes:v.强奸;强暴(rape的第三人称单数)
And the hate speech I get in response to that — these are just some of the comments posted to news outlets . 但我因为写作而收到恶意评论 呢啲系其中一啲恶意评论
in response to:响应;回答;对…有反应; outlets:n.出路;销售点;排水口;批发商点(outlet的复数形式);
Being told I'm a " snitch " is really fun. 而且我想讲,被人叫做「 二五仔 」真系过瘾!
snitch:n.告密者;告发者;v.(向家长、教师等)告发;告密;告状;
[Jay: She enjoyed every second of it!!!!!] ( Jay:「佢都不知几享受俾人搞嘅每一秒!」)
Audience: Oh, Lord Jesus . 观众:天呀,搞错吖!
Lord:n.(英国)贵族,大人,大臣;v.使成贵族;作威作福; Jesus:int.上帝啊:天哪:n.耶稣:耶稣基督:
Ashley Judd: Thank you, Jesus. May your grace and mercy shine. 讲者:多谢你哋我都希望上天会睇得到
grace:n.优雅;恩惠;魅力;慈悲;v.使优美; mercy:n.仁慈,宽容;怜悯;幸运;善行;
So, I wrote this feminist op-ed , it is entitled , "Forget Your Team:It Is Your Online Gender Violence Toward Girls And Women That Can Kiss My Righteous Ass." 所以我写咗篇女性专栏 题为「你对女性所作嘅网路暴力只会引嚟女性审判你」
op-ed:n.评论版; entitled:v.使享有权利;使符合资格;给…命名;(entitle的过去分词和过去式) Violence:n.暴力;侵犯;激烈;歪曲; Righteous:adj.正义的;正直的;公正的;
(Laughter) (笑声)
(Applause) (掌声)
And I did that alone, and I published it alone, because my chief advisor said, "Please don't, the rain of retaliatory garbage that is inevitable 我孤身作战,自己发表文章 因为我嘅顾问劝我 「唔好写出街, 网路暴民报复于无形,
retaliatory:adj.报复的; garbage:n.垃圾;废物; inevitable:adj.必然的,不可避免的;
I fear for you." 你只会令我替你担心。」
But I trust girls and I trust women, and I trust our allies. 不过我信任各位女性 信任同我哋志同道合嘅人
It was published, it went viral , it proves that every single day online misogyny is a phenomenon endured by us all, all over the world, and when it is intersectional , it is worse. 文章发表之后被疯传 亦证明每日针对女性嘅网路暴行已经成为全世界普遍嘅现象 牵连我哋所有人 而且一旦多过一种问题俾人插嗰阵 情况更甚
viral:adj.滤过性毒菌引起的;滤过性毒菌的; phenomenon:n.现象;杰出的人;非凡的人(或事物); endured:v.忍耐;忍受;持续;持久;(endure的过去分词和过去式) intersectional:adj.交点的;区间的;
Sexual orientation , gender identity ,race, ethnicity , religion —you name it, it amplifies the violence endured by girls and women, and for our younger girls, it is worse. 性倾向、性别认同、种族、民族以至宗教都可以俾人抨击 以上种种嘅批评只会加深女性经历嘅伤害 特别系对年轻女性
orientation:n.方向;定向;适应;情况介绍;向东方; identity:n.身份;同一性,一致;特性;恒等式; ethnicity:n.种族划分; amplifies:vt.放大,扩大;增强;详述;vi.详述;
It's clearly traumatizing . 到最后,批评只会伤害女性
traumatizing:vt.使…受损伤;使…受精神创伤;
Our mental health, our emotional well-being are so gravely affected because the threat of violence is experienced neurobiologically as violence. 女性嘅身心健康亦因此被严重损害 出现同遇到暴力时一样嘅生理反应
mental:adj.精神的;脑力的;疯的;n.精神病患者; emotional:adj.情绪的;易激动的;感动人的; well-being:n.幸福;康乐; gravely:adv.严重地;严肃地;严峻地;沉重地;
The cortisol shoots up, the limbic system gets fired, we lose productivity at work. 皮质醇会激增,大脑边缘系统会受损 生产力会因而下降
cortisol:n.[生化]皮质醇;考的索;[药]氢化可的松; limbic system:n.(大脑)边缘系; productivity:n.生产力;生产率;生产能力;
And let's talk about work.Our ability to work is constrained. 另外,喺工作方面,女性受到诸多束缚
Online searches of women applying for jobs reveal nude pictures of them, false allegations they have STDs , their addresses indicating that they are available for sex with real examples of people showing up at this house for said sex. 求职嘅女性先喺网上被泄露裸照 然后被人话系有性病 佢哋嘅住址被恶意公开,用嚟招揽嫖客 最后真系引嚟嫖客上门
applying:v.申请,请求;使用;应用;(apply的现在分词) reveal:v.显示;透露;揭露;泄露;n.揭露;暴露;门侧,窗侧; nude:adj.裸的,裸体的;无装饰的;与生俱有的;n.裸体;裸体画; allegations:n.(无证据的)说法,指控;(allegation的复数) STDs:标准实验室(规格实验室;立柱; indicating:v.表明;显示;象征;暗示;(indicate的现在分词)
Our ability to go to school is impaired . 我哋喺学校亦受到骚扰
impaired:adj.受损的;v.损害(impair的过去式和过去分词);
96 percent of all postings of sexual images of our young people ...girls. 96% 喺网路发布嘅色情图像都系影后生女
images:n.印象;声誉;形象;画像;雕像;(image的第三人称单数和复数)
Our girls. 系,我哋嘅女仔
Our boys are two to three times more likely—nonconsensually—to share images. 男仔比女仔高出二至三倍喺未经同意情况下互传图片
And I want to say a word about revenge porn . 关于报复式散布色情,我想讲
revenge:n.报复;复仇;v.报复;替…报仇;洗雪; porn:n.淫秽作品;色情书刊(或音像制品等)(等于pornography);
Part of what came out of this tweet was my getting connected with allies and other activists who are fighting for a safe and free internet. 呢一次推特贴文事件嘅来龙去脉系 我连络志同道合一齐争取网路安全同自由
We started something called the Speech Project; curbing abuse, expanding freedom. 我哋开头建立名为Speech Project 嘅网站 抵制网路暴力,伸张自由
curbing:n.边石的材料;边石; expanding:v.扩大,增加,增强细谈;详述;(expand的现在分词)
And that website provides a critical forum , because there is no global, legal thing to help us figure this out. 个网站系一个非常重要嘅平台 因为到而家都未有国际合法嘅组织应对针对女性嘅网路暴行
forum:n.论坛,讨论会;法庭;公开讨论的广场; legal:adj.法律的;合法的;法定的;
But we do provide on that website a standardized list of definitions , because it's hard to attack a behavior in the right way if we're not all sharing a definition of what that behavior is. 但系我哋可以做嘅就系喺呢个网站度列出明确嘅定义 因为如果我哋无统一界定标准 就唔可以准确打击暴力
standardized:adj.标准的; v.使合乎标准; definitions:n.[数]定义(definition的复数形式);
And I learned that revenge porn is often dangerously misapplied . 我又发现报复式色情图文经常被危险使用
dangerously:adv.危险地;不安全; misapplied:v.误用;(misapply的过去式)
It is the nonconsensual sharing of an image used tactically to shame and humiliate a girl or woman that attempts to pornography us. 嗰啲未经同意情况下转发嘅图片都系用嚟刻意羞辱、侮辱女性 试图色情化女性
tactically:adv.战术性地;策略高明地; humiliate:v.羞辱;使丧失尊严; attempts:n.企图,试图;尝试(attempt的复数);v.试图;努力去做(attempt的三单形式); pornography:n.淫秽作品;色情书刊(或音像制品等)
Our natural sexuality is —I don't know about yours — pretty gorgeous and wonderful. 我唔知大家对「女性美」嘅定义系点
sexuality:n.[胚]性别;性欲;性征;性方面的事情(比如性行为或性能力); gorgeous:adj.华丽的,灿烂的;极好的;
And my expressing it does not pornography make. 而唔应该表现为色情淫秽
expressing:v.表示;表达;表露;显而易见;(express的现在分词)
(Applause) (掌声)
So, I have all these resources that I'm keenly aware so many people in the world do not. 我深知我有嘅资源同力量系世界上好多人都冇
resources:n.[计][环境]资源; v.向…提供资金(resource的第三人称单数); keenly:adv.敏锐地;强烈地;锐利地;
I was able to start the Speech Project with colleagues . 譬如话,我能够同我嘅同事创建 Speech Project 网站
colleagues:n.同事;同行(colleague的复数);
I can often get a social media company's attention. 我经常能够引起社交媒体关注
I have a wonderful visit to Facebook HQ coming up. 我迟啲仲会去脸书总部参观
Hasn't helped the idiotic reporting standards yet ... 不过仲未解决到差劣嘅报导手法…
idiotic:adj.白痴的;愚蠢的; standards:n.标准,水平,规格(standard的复数)
I actually pay someone to scrub my social media feeds, attempting to spare my brain the daily iterations of the trauma of hate speech. 我仲请人幫我删除网路嘅恶意评论 令我耳根清净 唔使受恶意评论影响
scrub:n.矮树; v.用力擦洗; adj.矮小的; attempting:v.努力;尝试;试图;(attempt的现在分词) spare:v.节约,吝惜;饶恕;分出,分让;adj.多余的;瘦的;少量的;n.剩余;备用零件; iterations:n.迭代次数;反复(iteration的复数);
And guess what?I get hate speech for that. 但系你估唔到有人因为咁走嚟闹我
'"Oh, you live in an echo chamber ." 「超,你咪活喺一个只有你声音嘅世界囖。」
echo:vt.反射;重复;vi.随声附和;发出回声;n.回音;效仿; chamber:n.(身体或器官内的)室,膛; adj.室内的; vt.把…关在室内;
Well, guess what?
Having someone post a photograph of me with my mouth open saying they "can't wait to cum on my face," 但正因为有人发咗张性骚扰嘅相畀我 并且喺上面写着想颜射我
I have a right to set that boundary . 所以我有权捍卫我嘅底线
boundary:n.边界;范围;分界线;
(Applause) (掌声)
And this distinction between virtual and real is specious because guess what — that actually happened to me once when I was a child, and so that tweet brought up that trauma, and I had to do work on that. 虚拟同现实只系一线之差 点解咁讲呢?你哋可能唔知 我细个真系被性侵犯过 所以嗰条推特钩起咗我嘅伤痛 我唔可以再软弱无为
distinction:n.区别;区分;差别;卓越; virtual:adj.[计]虚拟的;实质上的,事实上的(但未在名义上或正式获承认); specious:adj.似是而非的;外表美观的;华而不实的;徒有其表的;
But you know what we do? We take all of this hate speech,and we disaggregate it, and we code it,and we give that data so that we understand the intersectionality of it: when I get porn, when it's about political affiliation , when it's about age, when it's about all of it. 知唔知我哋采取咩行动?我哋收集所有恶意评论,然后分析 编配意思,提取数据 从而理解当中嘅关系: 几时同性骚扰有关 几时同政治联系有关 几时同年龄有关
intersectionality:交叉法;交错性; affiliation:n.友好关系;加入;联盟;从属关系;
We're going to win this fight. 我哋会赢呢场仗嘅!
There are a lot of solutions —thank goodness. 好在解决问题嘅办法有好多
I'm going to offer just a few, and of course I challenge you to create and contribute your own. 我会讲其中几种办法 当然好欢迎你哋出谋献策
contribute:v.贡献,出力;投稿;捐献;
Number one: we have to start with digital media literacy , and clearly it must have a gendered lens . 第一:我哋必须从数码媒体嘅知识着手 我哋要建立一个从女性角度出发嘅视野
digital:adj.数字的;手指的;n.数字;键; literacy:n.读写能力;精通文学; gendered:adj.依照性别而分类的; lens:n.透镜,镜头;晶状体;隐形眼镜;汽车的灯玻璃;v.给…摄影;
Kids, schools, caregivers , parents:it's essential . 儿童、学校、监护人、父母都系我哋嘅对象
caregivers:n.照顾者;看护人(caregiver的复数); essential:n.要点;要素;实质;必需品;adj.完全必要的;必不可少的;极其重要的;本质的;
Two ... 第二
shall we talk about our friends in tech? 我哋不如讲下科技行業嘅人?
Said with dignity and respect, the sexism in your workplaces must end. 因为关乎女性嘅尊严同尊重 所以职场性别歧视必须停止
dignity:n.尊严;高贵; sexism:n.(针对女性的)性别歧视;男性至上主义; workplaces:n.[管理]工作场所(workplace的复数);
(Applause) (掌声)
(Cheers) (欢呼声)
EDGE,the global standard for gender equality, is the minimum standard. EDGE 系全球性别平等嘅认证 亦系我哋最低要求
minimum:n.最低限度;最小值;最少量;极小量;adj.最低的;最小的;最低限度的;
And guess what, Silicon Valley ?
Silicon Valley:n.硅谷(美国加利福尼亚州一处计算机和电子公司聚集地,有时用以指任何计算机公司聚集地);
If L'Oréal in India,in the Philippines , in Brazil and in Russia can do it, you can, too. 如果连欧莱雅集团喺印度、菲律宾、巴西 同俄罗斯嘅分公司都可以达到标准 硅谷同样得
Philippines:n.菲律宾; Brazil:n.巴西(拉丁美洲国家);
Enough excuses. 唔好再揾藉口喇
Only when women have critical mass in every department at your companies, including building platforms from the ground up , will the conversations about priorities and solutions change. 只有女性喺每个企業部门裏面有着重要份量 兼且建立支援女性嘅平台 性别平等问题先至可以得到重视同解决
critical mass:n.(核链式反应的)临界质量; from the ground up:从头开始;彻底; priorities:n.优先事项;优先权;重点;(priority的复数)
And more love for my friends in tech: profiteering off misogyny in video games must end. 我仲想同科技界嘅朋友讲︰ 利用电玩游戏裏边悔辱女性嘅元素赚钱必须停止
profiteering:n.暴利;不正当利益;adj.牟取暴利的;v.获暴利(profiteer的ing形式);
I'm so tired of hearing you talk to me at cocktail parties — like you did a couple weeks ago in Aspen — about how deplorable #Gamergate was, when you're still making billions of dollars off games that maim and dump women for sport. 我唔想再见到 ——好似几个星期前喺阿斯彭某个酒会度 你哋一面谴责「 玩家门 」戏谑女性 一面继续以残害及摔打女性为游戏卖点 从游戏之中赚数以十亿美元利润
cocktail:n.鸡尾酒;开味食品;n.混合物;adj.鸡尾酒的; Aspen:adj.山杨的;类似白杨的;颤抖的;n.山杨; deplorable:adj.可叹的;凄惨的; maim:vt.使残废; dump:v.倾倒;抛售;抛弃;转存;n.垃圾场;转储;转存;废物堆;
Basta ! — as the Italians would say. 俗啲讲句
Basta:int.够了!足了!; Italians:n.意大利人(Italian的复数形式);
Enough. 够嘞!
(Applause) (欢呼声、掌声)
Our friends in law enforcement have much to do, because we've seen that online violence is an extension of in-person violence. 我哋嘅执法人员更需要维持法纪 因为我哋见到个人暴力已经延伸到网路暴力
enforcement:n.执行,实施;强制; extension:n.延长;延期;扩大;伸展;电话分机; in-person:亲自;外貌上;
In our country, more girls and women have been murdered by their intimate partners than died on 9/11 and have died since in Afghanistan and Iraq combined. 喺美国 被男性亲密伴侣杀害嘅女性比 9.11 当中遇害嘅女性仲要多 比起喺阿富汗加埋伊拉克中丧生嘅美国人仲要多
intimate:n.知己; v.暗示; adj.亲密的; Afghanistan:n.阿富汗(国家名称,位于亚洲);
And it's not cool to say that,but it is true. 呢啲嘢唔应该攞出嚟讲,不过系事实
We care so much geopolitically about what men are doing over there to women over there ... 我哋非常关心一笪地方嘅男性点样对待女性
geopolitically:地缘政治上;
In 2015, 72,828 women used intimate partner violence services in this country. 2015 年 美国有 72,828 名女性因为伴侣暴力问题寻求援助
That is not counting the girls and women and boys who needed them. 我哋唔系要知道几多人需要援助
Law enforcement must be empowered with up-to-date internet technology , the devices and an understanding of these platforms —how they work. 而系我哋希望执法者需要有最新嘅网路科技、设备 同埋理解呢啲平台点样运作
empowered:v.授权;给(某人)…的权力;(empower的过去分词和过去式) up-to-date:adj.最新的;最近的;现代的; technology:n.技术;工艺;术语; devices:n.[机][计]设备;[机]装置;[电子]器件(device的复数);
The police wanted to be helpful when Amanda Hess called about the death threat she was getting on Twitter, but they couldn't really when they said, "What's Twitter?" 警方曾经处理一宗女士喺推特收到死亡恐吓嘅案件 但警方束手无策,仲问返转头︰ 「 推特系乜嚟?」
Our legislators must write and pass astute legislation that reflects today's technology and our notions of free and hate speech. 我哋需要新嘅法例去追得上今日嘅科技 同埋保障言论自由之余又可以杜绝仇恨言论
legislators:n.立法委员;(legislator的复数) astute:adj.机敏的;狡猾的,诡计多端的; legislation:n.立法;法律; reflects:v.反映;映出(影像);反射;表明,表达;(reflect的第三人称单数) notions:n.观念(notion的复数);小商品;
In New York recently , the law could not be applied to a perpetrator because the crimes must have been committed — even if it was anonymous — they must have been committed by telephone, in mail,by telegraph 但最近纽约一名被告脱罪嘅事令人失望 原因系警方认为匿名或非匿名犯案 必须要通过电话、邮件、电报嚟犯案
recently:adv.最近;新近; perpetrator:n.犯罪者;作恶者;行凶者; committed:adj.坚信的; v.做出错事; (commit的过去分词和过去式) anonymous:adj.匿名的,无名的;无个性特征的; telegraph:n.[通信]电报机,电报;vt.电汇;流露出;打电报给…;vi.打电报;
(Laughter) (笑声)
The language must be technologically neutral . 演讲言辞必须科学中立
technologically:adv.科技地;技术上地; neutral:n.中立国; adj.中立的;
So apparently ,I've got a pretty bold voice. 但好明显,我嘅言词真系太大胆
apparently:adv.显然地;似乎,表面上; bold:adj.大胆的,英勇的;黑体的;厚颜无耻的;险峻的;
So, let's talk about our friends ...white men. 咁我哋嚟讲下白人男性
You have a role to play and a choice to make. 白人男性喺社会裏边都有角色亦有决定要做
You can do something, or you can do nothing. 身为白人男性嘅你可以贡献一分力量 亦都可以置之不理
We're cool in this room,but when this goes out, everyone will say, "Oh my God, she's a reverse racist ." 喺呢个演讲厅度大家白人男性都唔出声 「噢,天哪,佢系逆向歧视主义嘅人。」
reverse:n.反面; v.颠倒; adj.相反的; racist:n.种族主义者;种族主义的;
That quote was said by a white man, Robert Moritz, chairperson , PricewaterhouseCoopers, he asked me to include it in my talk. 呢句话系一位叫 Robert Moritz 嘅白人男士讲嘅 佢系罗兵咸永道会计师事务所主席 系佢叫我喺演讲入面讲返呢件事出嚟
quote:v.引用;报价;举例说明;开价;为(企业的股份)上市;n.引用; chairperson:n.主席;议长;
We need to grow support lines and help groups, so victims can help each other when their lives and finances have been derailed . 所以我哋需要更多互助小组 以便受害者嘅生活或者财政出现问题时 大家可以互相幫助
derailed:v.(使)脱轨,出轨;(derail的过去分词和过去式)
We must as individuals disrupt gender violence as it is happening. 当性暴力发生嘅时候我哋每个人必须奋起抵抗
individuals:n.[经]个人;[生物]个体(individual的复数); disrupt:vt.破坏;使瓦解;使分裂;使中断;使陷于混乱;adj.分裂的,中断的;分散的;
92 percent of young people 29 and under witness it. 92% 29 岁以下嘅年轻人遇过网路上面嘅性暴力
witness:n.证人;目击者;证据;v.目击;证明;为…作证;
72 percent of us have witnessed it. 我哋当中 72% 嘅人又曾经遇到过
witnessed:v.当场看到,目击;见证;作证;(witness的过去式和过去分词)
We must have the courage and urgency to practice stopping it as it is unfolding . 所以我哋要必须鼓起勇气 停止蕴酿紧嘅性暴力风气
urgency:n.紧急;催促;紧急的事; unfolding:v.(使)展开;打开;展示;透露;(unfold的现在分词)
And lastly,believe her. 最后,请大家相信我
Believe her. 相信我
(Applause) (掌声、欢呼声)
This is fundamentally a problem of human interaction . 呢个系人类之间互动嘅一个根本问题
fundamentally:adv.从根本上;基础地;重要地 interaction:n.[计]交互,相互作用;相互交流;干扰;
And as I believe that human interaction is at the core of our healing , trauma not transformed will be trauma transferred . 但我相信互动系解决问题嘅核心所在 问题唔解决只会延续落去
core:n.核心;要点;果心;[计]磁心;vt.挖...的核; healing:n.康复; adj.痊愈中的; v.(使)康复,复原; (heal的现在分词) transformed:v.使改变形态;使改变外观(或性质);(transform的过去分词和过去式) transferred:v.(使)转移,搬迁;(使)调动;(transfer的过去分词和过去式)
Edith Wharton said, "The end is latent in the beginning," Edith Wharton 话过︰「 结局隐藏喺开端 」
latent:adj.潜在的;潜伏的;隐藏的;
so we are going to end this talk replacing hate speech with love speech. 所以嚟到演讲最尾等我哋一齐为善去恶
Because I get lonely in this, but I know that we are allies. 虽然我一直孤身作战 但系我知道我哋系同一阵线
I recently learned about how gratitude and affirmations offset negative interactions . 最近我学到诚意同肯定点样化解恶性互动
gratitude:n.感谢(的心情);感激; affirmations:n.主张,肯定;断言; offset:vt.抵消;弥补;补偿;adj.胶印的;n.开端;出发;平版印刷;抵消;补偿 negative:adj.[数]负的;消极的;否定的;阴性的;n.否定;负数;[摄]底片;v.否定;拒绝; interactions:n.[计]交互,相互作用;相互交流;干扰;(interaction复数)
It takes five of those to offset one negative interaction, and gratitude in particular — free, available globally any time, anywhere,to anyone in any dialect — it fires the pregenual anterior cingulate , a watershed part of the brain that floods it with great, good stuff. 化解恶性互动有五个要点︰ 需要特别真诚 要有时间可以随时、随地、同任何语言嘅人沟通 做到嘅话,会令到前扣带回 ——大脑一个过渡位置 不断充斥住美好嘅事物
in particular:尤其,特别; dialect:n.方言;地方话;土话; anterior:adj.前面的;先前的; cingulate:adj.有色带的;(昆虫腹部)有色带环绕的; watershed:n.(美)流域;分水岭;集水区;转折点;adj.标志转折点的;
So I'm going to say awesome stuff about myself. 所以我准备赞下我自己
awesome:adj.令人敬畏的;使人畏惧的;可怕的;极好的;
I would like for you to reflect it back to me. 希望大家畀啲反应
It might sound something like this — 我哋嚟囖嚄,系咁赞嘅吓…
(Laughter) (笑声)
I am a powerful and strong woman, and you would say, "Yes, you are." 我系有能力又坚强嘅女性,你哋会话?
Audience: Yes, you are. 观众:系,你系
Ashley Judd: My mama loves me. 讲者︰我阿妈锡我
A: Yes, she does. 观众:系,佢钖你
AJ: I did a great job with my talk. 讲者︰我场演讲好掂
A: Yes, you did. 观众:系,掂吖
AJ: I have a right to be here. 讲者︰我有权企喺呢度
A: Yes, you do. 观众:系,无错
AJ: I'm really cute. 讲者︰我真系靓爆镜
(Laughter) (笑声)
A: Yes, you are. 观众:系,靓曬
AJ: God does good work. 讲者︰上帝爱大家
A: Yes, He does. 观众:系,上帝爱我
AJ: And I love you. 讲者︰我都爱你哋
Thank you so much for letting me be of service. 多谢大家畀我为大家服务
Bless you. 我祝福你哋
(Applause) (欢呼声、掌声)