返回首页

ArthurGanson_2004-_制作运动的雕塑_

A few words about how I got started, and it has a lot to do with happiness, actually. 先说说我是如何开始的 实际上,它和快乐密不可分
When I was a very young child, I was extremely introverted and very much to myself. 当我还是个孩子时,我非常的内向 非常的自闭
extremely:adv.非常,极其;极端地; introverted:adj.内向的;v.使...内向(introvert的过去分词形式);使内翻;
And kind of as a way of surviving, 对我来说,就好像是一种生存方式
I would go into my own very personal space, and I would make things. 我会深入我的个人空间 去创作一些东西
personal:adj.个人的;身体的;亲自的;n.人事消息栏;人称代名词;
I would make things for people as a way of, you know giving -- showing them my love. 我会为人们创作东西 作为把我的爱传达--展示给他们的一种方式
I would go into these private places, and I would put my ideas and my passions into objects, and sort of learning how to speak with my hands. 我会到一些私密的地方 把我的思想和感情灌输到物体上 学着如何用我的双手来说话
passions:n.强烈情感;激情;盛怒;(passion的复数)
So the whole activity of working with my hands and creating objects is very much connected with not only the idea realm , but also with very much the feeling realm. 所以我用双手创作物体的整个过程 不仅仅是和我的思想世界紧密相连 也是和我的感情世界紧密相连
realm:n.领域,范围;王国;
And the ideas are very disparate . 并且这些思想都迥然不同
disparate:adj.不同的;不相干的;全异的;n.无法相比的东西;
I'm going to show you many different kinds of pieces, and there's no real connection between one or the other, except that they sort of come out of my brain, 我将给你们展示一些不同的作品 它们之间没有任何实实在在的联系 除了它们都是从我的大脑中迸发出来的
and they're all different sort of thoughts that are triggered by looking at life, and seeing nature and seeing objects, and just having kind of playful random thoughts about things. 它们都是一些不同类型的思想 都是通过观察生活、大自然和物体而产生的 也仅仅是对事物的一些随意的、好玩的想法
triggered:v.发动;引起;触发;开动;起动;(trigger的过去分词和过去式) playful:adj.开玩笑的;幽默的;爱嬉戏的; random:adj.[数]随机的;任意的;胡乱的;n.随意;adv.胡乱地;
When I was a child, I started to explore motion . 当我还是个小孩的时候,我就开始探索运动
explore:v.探索:探测:探险: motion:n.动作;移动;手势;请求;意向;议案;v.运动;打手势;
I fell in love with the way things moved, so I started to explore motion by making little flipbooks. 我喜欢上了物体运动的方式 于是最开始我做了一些小的翻页动画
And this is one that I did probably like when I was around seventh grade, and I remember when I was doing this, 这个是我大概七年级时做的 我记得当我做这件东西的时候
I was thinking about that little rock there, and the pathway of the vehicles as they would fly through the air, and how the characters -- 我正在想那块小石头 还有汽车在空中飞行的轨迹 和车里的人们是什么样的 --
pathway:n.路,道;途径,路径; vehicles:n.车辆;飞行器;运行工具;(vehicles是vehicle的复数)
(Laughter) (笑声)
would come shooting out of the car, so on my mind I was thinking about the trajectory of the vehicles. 怎么从车中飞出来 所以在我的脑海中,我在考虑车辆运行的轨迹
trajectory:n.[物]轨道,轨线;[航][军]弹道;
And of course, when you're a little kid, there's always destruction . 当然,当你还是个小孩时,头脑里想的总是破坏
destruction:n.破坏,毁灭;摧毁;
So, it has to end with this -- 所以,它的结局是 --
(Laughter) (笑声)
gratuitous violence . 无厘头的暴力
gratuitous:adj.无理由的,无端的;免费的; violence:n.暴力;侵犯;激烈;歪曲;
(Laughter) (笑声)
So that was how I first started to explore the way things moved, and expressed it. 这就是在一开始我如何探索物体运动的方式 并且表达它
expressed:v.表示;表达;显而易见;不言自明;(express的过去分词和过去式)
Now when I went to college, 当我读大学时
I found myself making fairly complicated fragile machines. 我已经在做很复杂和精致的机器了
fairly:adv.相当地;公平地;简直; complicated:adj.复杂的;难懂的;v.使复杂化;(complicate的过去分词和过去式) fragile:adj.脆的;易碎的;
And this really came about from having many different kinds of interests. 这些东西的产生 都是源于我广泛的爱好
When I was in high school, I loved to program computers, so I sort of liked the logical flow of events. 当我读高中时,我喜欢计算机编程 所以我喜欢事件的逻辑流程
logical:adj.合逻辑的,合理的;逻辑学的;
I was also very interested in perhaps going into surgery and becoming a surgeon , because it meant working with my hands in a very focused, intense way. 我也很想去学外科 并且成为一名外科医生 因为它意味着用我的双手工作 用一种专注、深入的方式
surgery:n.外科;外科手术;手术室;诊疗室; surgeon:n.外科医生; intense:adj.强烈的;紧张的;非常的;热情的;
So I started taking art courses, and I found a way to make sculpture that brought together my love for being very precise with my hands with coming up with different kinds of logical flows of energy through a system. 所以我开始学习艺术课程 并且发现了一种制作工艺品的方法 于是它把我的两种爱好结合了起来,即细致的使用双手 和控制一个系统中能量的逻辑流程
sculpture:n.雕塑;雕刻;刻蚀;vt.雕塑;雕刻;刻蚀;vi.从事雕刻; precise:adj.准确的;确切的;精确的;明确的;
And also, working with wire -- everything that I did was both a visual and a mechanical engineering decision at the same time . 并且,和金属丝打交道 -- 我做的一切 都既是视觉的结果也是机械工程的结果 它们是同时存在的
visual:adj.视觉的,视力的;栩栩如生的; mechanical engineering:机械工程;机械工程学; at the same time:同时;另一方面;与此同时;
So I was able to sort of exercise all of that. 所以我把这些能力都锻炼了
Now, this kind of machine is as close as I can get to painting. 看,这个机器是我对绘画的最近似的解读
And it's full of many little trivial end points, like there's a little foot here that just drags around in circles and it doesn't really mean anything. 它充满了许多琐碎的终点 比如这有一个小脚,它只是在那里画圈 实际上它没有任何意义
trivial:adj.不重要的,琐碎的;琐细的;
It's really just for the sort of joy of its own triviality . 事实上仅仅是为了它的琐碎本身所带来的快乐
triviality:n.浅薄,轻浮;琐事;平凡;
The connection I have with engineering is the same as any other engineer, in that I love to solve problems. 我与工程的联系 和任何其他的工程师都一样,即喜欢解决问题
I love to figure things out, but the end result of what I'm doing is really completely ambiguous . 我喜欢把事情搞明白 但做出的结果往往模棱两可
end result:n.最终结果; ambiguous:adj.模糊不清的;引起歧义的;
(Laughter) (笑声)
That's pretty ambiguous. 非常的模棱两可
(Laughter) (笑声)
The next piece that is going to come up is an example of a kind of machine that is fairly complex . 下一个即将展示的作品 是复杂机器中的一个很好的例子
complex:adj.复杂的;合成的;n.复合体;综合设施;
I gave myself the problem. 我为自己出了一个难题
Since I'm always liking to solve problems, 因为我一直喜欢解决问题
I gave myself the problem of turning a crank in one direction, and solving all of the mechanical problems for getting this little man to walk back and forth . 我给自己出了这么一个问题,即只朝一个方向摇动手柄 就解决让这个小人来回行走中 所有的机械问题
crank:n.曲柄;奇想;adj.易怒的;vt.装曲柄; back and forth:前后移动的,来回的,反复的;
So when I started this, I didn't have an overall plan for the machine, but I did have a sense of the gesture and a sense of the shape and how it would occupy space. 当我开始做的时候,我并没有一个整体的架构 但我的确有对它的姿势的一种感觉 对它形状的一种感觉以及它如何占据空间
overall:v.全部; n.外套; adj.全面的; gesture:n.手势;姿势;示意动作;表示;v.做手势;用手势表示; occupy:v.占据,占领;居住;使忙碌;
And then it was a matter of starting from one point and sort of building to that final point. 之后的工作就是从起点开始 一直做到终点
That little gear there switches back and forth to change direction. 通过那个小齿轮转动方向的改变来改变小人的行走方向
gear:n.齿轮; v.适合;
And that's a little found object. 这就是一个小小的艺术品
So a lot of the pieces that I've made, they involve found objects. 所以我做过的很多作品当中 都包含了日常生活中的物件
involve:v.包含;需要;牵涉;牵连;影响;(使)参加;
And it really -- it's almost like doing visual puns all the time. 它真的 -- 它就像一直在玩视觉双关游戏
puns:n.双关语(pun的复数);
When I see objects, I imagine them in motion, 当我看到物体时,我就想象它们在运动
I imagine what can be said with them. 我想象它们能够表达什么
This next one here, a machine with a wishbone , it came about from playing with this wishbone after dinner. 接下来一个是带叉骨的机器 它的灵感来自于饭后玩弄这个叉骨
wishbone:n.叉骨;如愿骨;Y字型的东西;
You know they say, never play with your food -- but I always play with things. 人们总说,永远也不要玩你的食物 -- 但我经常玩这些东西
So I had this wishbone, and I thought, it's kind of like a cowboy who's been on his horse for too long. 所以拿着这块叉骨,我想 它像一个在马背上坐了太久的牛仔
(Laughter) (笑声)
And I started to make him walk across the table, and I thought, "Oh, I can make a little machine that will do that." 我开始让它走过桌子 于是我想,“哦,我可以做一个小机器来完成这个任务”
So I made this device , linked it up, and the wishbone walks, and because the wishbone is bone -- it's animal -- it's sort of a point where I think we can enter into it. 所以我做了这个装置,连起来,叉骨就可以行走了 并且由于叉骨是骨头 -- 它是动物 -- 我想这是我们能够想到它的切入点
device:n.装置;策略;图案; enter into:进入;讨论;成为…的一部分;研讨;分享;体谅;
And that's the whole piece. 这是整个装置
(Laughter) (笑声)
That's about that big. 大概有那么大
(Applause) (掌声)
This kind of work is also very much like puppetry where the found object is, in a sense , the puppet, and I'm the puppeteer , at first because I'm playing with an object, but then I make the machine, which is sort of the stand-in for me. 这类的作品非常类似于木偶剧 其中的生活用品,在某种意义上说,就是木偶 我就是表演木偶戏的人,起初因为我在控制一个物体 但是后来我发明了机器,代替了我的工作
puppetry:n.木偶;木偶戏;傀儡; in a sense:在某种意义上; puppeteer:n.操纵木偶的人;操纵傀儡;vt.操纵; stand-in:n.替身;
And it is able to achieve the action that I want. 它能够达到我想要的动作
The next piece I'll show you is a much more conceptual thought, and it's a little piece called "Cory's Yellow Chair." 我将给你们展示的下一个作品更加的概念化 它是一个小家伙,叫做“科里的黄色椅子”
conceptual:adj.概念上的;
I had this image in my mind, when I saw my son's little chair, and I saw it explode up and out. 当我看到我儿子的小椅子时,我的大脑中浮现了这幅图画 我仿佛看到它爆炸并飞向四方
explode:v.爆炸;爆裂;勃然(大怒);突然发生(危险);
And -- so the way I saw this in my mind at first, was that the pieces would explode up and out with infinite speed, and the pieces would move far out, and then they would begin to be pulled back with a kind of a gravitational feel, to the point where they would approach infinite speed back to the center. 并且 -- 所以最初在我大脑中形成的景象 是椅子会爆炸,碎片会以无穷的速度向外飞去 这些碎片会飞出很远 然后它们又逐渐被拉回来 带着一种重力的感觉 逐渐加速到无穷的速度最后被拉回到中心
infinite:adj.无限的,无穷的; n.无限; gravitational:adj.[力]重力的,[力]引力的; approach:n.方法;路径;v.接近;建议;着手处理;
And they would coalesce for just a moment, so you could perceive that there was a chair there. 然后有一小段时间,它们会结合在一起 所以你能够察觉到那有一个椅子
coalesce:vi.合并;结合;联合;vt.使…联合;使…合并; perceive:v.注意到;意识到;将…理解为;认为;
For me, it's kind of a feeling about the fleetingness of the present moment, and I wanted to express that. 对我而言,那是一种当前时刻迅速消逝的感觉 这就是我想表达的思想
Now, the machine is -- in this case, it's a real approximation of that, because obviously you can't move physical matter infinitely with infinite speed and have it stop instantaneously . 所以,这个机器 -- 从这个角度来讲,是这种想法的近似表达 因为很显然你不能够赋予现实中的物体 以无穷的速度并且使它瞬间停止
approximation:n.[数]近似法;接近;[数]近似值; physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查; infinitely:adv.无限地;极其; instantaneously:adv.即刻;突如其来地;
This whole thing is about four feet wide, and the chair itself is only about a few inches. 整个装置大约有四个足长那么宽 椅子本身只有几英寸
(Applause) (掌声)
Now this is a funny sort of conceptual thing, and yesterday we were talking about Danny Hillis' 10,000-year clock. 这是一个有趣的概念性的东西 昨天我们还在谈论丹尼·希利斯的万年钟
So we have a motor here on the left, and it goes through a gear train. 左边是一个发动机 它通过一系列相连的齿轮
There are 12 pairs of 50-to-one reductions , so that means that the final speed of that gear on the end is so slow that it would take two trillion years to turn once. 这里一共有12对50:1的减速装置 所以这意味着终端齿轮的最终速度 是非常的慢,它需要20兆年才能转一圈
reductions:n.减少;缩小;降低;减价;折扣;缩图;(reduction的复数) trillion:n.[数]万亿;adj.万亿的;num.[数]万亿;
So I've invented it in concrete because it doesn't really matter. 所以我把它做成水泥的,因为这无关紧要
concrete:n.混凝土;adj.混凝土制的;确实的,具体的;vt.用混凝土覆盖
(Laughter) (笑声)
Because it could run all the time. 因为它能够永远运行下去
(Laughter) (笑声)
Now, a completely different thought -- 现在,一个完全不同的想法
I'm always imagining myself in different situations. 我经常设想自己身处不同的情形之中
I'm imagining myself as a machine. 我想象自己是个机器
What would I love? 我会喜欢什么呢?
I would love to be bathed in oil. 我会喜欢在油里面洗澡
bathed:adj.沐浴的;淋漓的,湿透的;沉溺的;v.沐浴;(bath的过去分词);
(Laughter) (笑声)
So, this machine does nothing but just bathe itself in oil. 所以,这个机器唯一的工作就是使自己在油中洗澡
(Laughter) (笑声)
(Applause) (掌声)
And it's really, just sort of -- for me, it was just really about the lusciousness of oil. 并且实际上,它仅仅是一种 -- 对我来说,它真就只是关心油的香甜可口
(Laughter) (笑声)
And then I got a call from a friend who wanted to have a show of erotic art, and I didn't have any pieces. 后来我接到一个朋友的电话 说想办一个情色艺术展 但我并没有这样的作品
erotic:adj.色情的;性爱的;性欲的;n.好色之徒;
But when she suggested to be in the show, this piece came to mind. 但当她提出要我参加时,我就想起这个作品
So it's sort of related, but you can see it's much more overtly erotic. 它与之相关,但是你可以看到它是更露骨的色情
overtly:adv.明显地;公开地,公然地;
And this one I call "Machine With Grease ." 我称这个机器为“带着润滑油的机器”
Grease:v.涂脂于;贿赂;n.油脂;贿赂;
It's just continually ejaculating , and it's -- 它仅仅是在持续不断的射出,并且它 --
continually:adv.不断地;频繁地; ejaculating:vt.突然说出;射出;vi.射精;射出液体;n.一次射出的精液;
(Laughter) (笑声)
this is a happy machine, I'll tell you. 我要告诉你,这是一个快乐的机器
(Laughter) (笑声)
It's definitely happy. 它绝对是快乐的
definitely:adv.清楚地,当然;明确地,肯定地;
From an engineering point of view , this is just a little four-bar linkage . 在一个工程师看来 这不过是一个四连杆
point of view:观点;见地;立场; four-bar:四连杆组; linkage:n.连接;结合;联接;联动装置;
And then again, this is a found object, a little fan that I found. 我们继续,这又是一个日常用品,是我发现的一个小扇子
And I thought, what about the gesture of opening the fan, and how simply could I state something. 于是我想,打开扇子的姿势怎么样 以及我能多么简单的表达一件事
And in a case like this, I'm trying to make something which is clear but also not suggestive of any particular kind of animal or plant. 在这种情形下,我在试着做一些明确的东西 同时也不暗示任何具体的动植物
suggestive:adj.暗示的;提示的;影射的;
For me, the process is very important because I'm inventing machines, but I'm also inventing tools to make machines, and the whole thing is all sort of wrapped up from the beginning. 对于我来说,过程非常重要 因为我在发明机器 但是我也在发明制造机器的工具 这一切一开始就把我迷住了
process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的; wrapped:adj.极高兴的;十分满意的;v.用…包裹;用…缠绕;(wrap的过去分词和过去式)
So this is a little wire bending tool. 这是一个弯曲金属丝的小工具
After many years of bending gears with a pair of pliers , 有很多年我一直用钳子制作齿轮,在那之后
gears:n.[机]齿轮,[机]传动装置(gear的复数形式); v.以齿轮连起,安排(gear的三单形式); pliers:n.钳子;老虎钳(plier的复数形式);
I made that tool, and then I made this other tool for sort of centering gears very quickly, sort of developing my own little world of technology . 我发明了那个工具,后来又发明了另一个工具 为了更快的定位齿轮的中心 也是为了开创我的小小技术世界
technology:n.技术;工艺;术语;
My life completely changed when I found a spot welder . 当我发明了一个电焊机之后,我的生命彻底改变了
welder:n.焊接工;
(Laughter) (笑声)
And that was that tool. 这就是那个工具
It completely changed what I could do. 它彻底改变了我所能做的事
Now here I'm going to do a very poor job of silver soldering . 这里我将做一个粗糙的银焊工作
silver:n.银; v.给…镀(或包)银; adj.银色的; soldering:n.焊接; adj.用于焊接的; v.焊接;
This is not the way they teach you to silver solder when you're in school. 这和你在学校时他们教你银焊的方法不一样
I just like, throw it in. 我就像,把它扔进去
I mean, real jewelers put little bits of solder in. 我的意思是,真正的珠宝里面放一小块焊锡
jewelers:n.珠宝商;宝石匠;钟表匠;钟表商;
So that's a finished gear. 那就是做好了齿轮
When I moved to Boston , 当我搬到波士顿以后
Boston:n.波士顿(美国城市);
I joined a group called the World Sculpture Racing Society. 我参加了一个叫做世界工艺品赛跑协会的小组
(Laughter) (笑声)
And the idea, their premise was that we wanted to show pieces of sculpture on the street, and there'd be no subjective decision about what was the best. 它的想法,他们的出发点是我们想要 在街上展示一个个工艺品 并且对于什么是最好的并没有主观的决断
premise:n.前提;假定;v.假定;预述(条件等);引导(论述等);; subjective:adj.主观的;个人的;自觉的;
It would be whatever came across the finish line first would be the winner. 先到达终点线的就是胜者
(Laughter) (笑声)
So I made -- this is my first racing sculpture, and I thought, "Oh, I'm going to make a cart , and I'm going to have it -- 所以我做了 -- 这是我的第一个赛跑机器 我想, 哦,我得做一个手推车 我将使它 --
cart:n.运货马车;手推车;手拉车;v.用车装运;用手提;强行带走;抓走;.
I'm going to have my hand writing 'faster,' so as I run down the street, the cart's going to talk to me and it's going to go, 'Faster, faster!' " 我将用我的手写着“faster(快点)” 所以随着我沿着街道跑,这个手推车会和我谈话 它将会跑的“Faster(再快点),faster(再快点)!”
So that's what it does. 所以这就是它所做的事
(Laughter) (笑声)
But then in the end, what I decided, was every time you finish writing the word, 但最后,我决定 每次写完这个单词
I would stop and I would give the card to somebody on the side of the road. 我将停下来并把这个卡片给路边上的人
on the side of:拥护…;站在…一边;赞助;
So I would never win the race because I'm always stopping. 所以我永远也不会赢得比赛因为我总是停下来
But I had a lot of fun. 但是我享受到了很多乐趣
(Applause) (掌声)
Now, I only have two and a half minutes -- I'm going to play this. 现在我只剩下两分半钟了——我将播放这个
This is a piece that for me is in some ways the most complete kind of piece. 从某种意义上讲,对于我来说这个作品 是最完整的作品
Because when I was a kid, I also played a lot of guitar. 因为当我是个孩童时,我弹了很长时间的吉他
And when I had this thought, 当我有了这个想法时
I was imagining that I would make -- 我在想像我能做什么 --
I would have a whole machine theater evening, where I would -- you would have an audience, the curtain would open, and you'd be entertained by machines on stage. 我将上演一整场机器晚间剧场 这样我将 -- 你将有一个观众 幕帘会打开,并且舞台上的机器会使你愉悦
So I imagined a very simple gestural dance that would be between a machine and just a very simple chair, and ... 所以我设想一个简单的舞蹈 它将是在一个机器和一个简单的小椅子之间(的舞蹈)
gestural:adj.手势的;示意动作的;
When I'm making these pieces, I'm always trying to find a point where I'm saying something very clearly and it's very simple, but also at the same time it's very ambiguous. 当我在做这些作品的时候,我一直在寻找一个点 使得我在非常清楚的表达某些东西,并且作品非常的简单 但与此同时它也是非常的模糊
And I think there's a point between simplicity and ambiguity which can allow a viewer to perhaps take something from it. 我想在简洁和模糊之间存在那么一个点 或许能够使得一个观众从中得到些什么
simplicity:n.朴素;简易;天真;愚蠢; ambiguity:n.含糊;不明确;暧昧;模棱两可的话;
And that leads me to the thought that all of these pieces start off in my own mind, in my heart, and I do my best at finding ways to express them with materials, and it always feels really crude . 这启发我想到,所有的这些作品 从我的脑海中,我的心底出发 并且我尽全力想办法用物质来表达它们 并且它总是感觉上非常粗糙
crude:adj.粗略的;简略的;大概的;粗糙的;n.原油;石油;
It's always a struggle, but somehow I manage to sort of get this thought out into an object, and then it's there, OK. 这往往是一个挣扎的过程 但不管怎样我最终成功的把我的思想 映射到了物体上,所以它就在那里了,OK
somehow:adv.以某种方法;莫名其妙地;
It means nothing at all. 它没有任何意义
The object itself just means nothing. 这个物体本身仅仅是毫无意义
Once it's perceived , and someone brings it into their own mind, then there's a cycle that has been completed. 当人们看到它时,人们把它带入自己的思想 这样一个周期就完成了
perceived:v.注意到;意识到;将…视为;认为;(perceive的过去式和过去分词)
And to me, that's the most important thing because ever since being a kid, I've wanted to communicate my passion and love, and that means the complete cycle of coming from inside out to the physical, to someone perceiving it. 对我来说,那是最重要的事情 因为自从我孩提时期开始,我就想传达我的感情和爱 那就意味着一个整个的周期,从内心里开始 出来到有形的物体,最终到达观看它的人那里
perceiving:v.注意到;意识到;将…理解为;认为;(perceive的现在分词)
So I'll just let this chair come down. 我将让椅子放下来
(Applause) (掌声)
Thank you. 谢谢
(Applause) (掌声)