返回首页

AparnaRao_2011G-_(幽默的)高科技艺术_

Hi. Today, I'm going to take you through glimpses of about eight of my projects, done in collaboration with Danish artist Soren Pors. 大家好 今天我带大家了解一下 我的八个艺术作品 我和丹麦艺术家索伦?普尔兹一起创作的作品
glimpses:n.一瞥;一看;;v.瞥见;看一眼;开始领悟;(glimpse的第三人称单数和复数) collaboration:n.合作;勾结;通敌; Danish:adj.丹麦的;丹麦人的;丹麦语(文)的;n.丹麦语;
We call ourselves Pors and Rao, and we live and work in India. 我们的组合叫普尔兹和饶 我们在印度居住和工作
I'd like to begin with my very first object, which I call "The Uncle Phone." 第一个作品 叫做“叔叔电话”
And it was inspired by my uncle's peculiar habit of constantly asking me to do things for him, almost like I were an extension of his body -- to turn on the lights or to bring him a glass of water, a pack of cigarettes. 这个作品是从我叔叔的一个 总爱使唤我做事的习惯中获得灵感 我就像他身体的延伸部分- 帮他开灯或者倒水 买包烟
inspired:adj.受到启发的; v.鼓舞; (inspire的过去分词和过去式) peculiar:adj.特殊的;独特的;奇怪的;罕见的;n.特权;特有财产; constantly:adv.不断地;时常地; extension:n.延长;延期;扩大;伸展;电话分机;
And as I grew up, it became worse and worse, 我长大后就被使唤得更厉害了
And I started to think of it as a form of control. 我开始觉得这是种控制
But of course, I could never say anything, because the uncle is a respected figure in the Indian family. 但是我不能怎么样 因为在印度家庭里 叔叔是很受尊敬的
And the situation that irked me and mystified me the most was his use of a landline telephone. 最烦我而又让我不解的是 他用座机打电话的方式
irked:vt.使烦恼;使厌倦; mystified:v.迷惑;使迷惑不解;使糊涂;(mystify的过去分词和过去式) landline:n.陆上运输;地上通讯线;输送路线;
He would hold on to the receiver and expect me to dial a number for him. 他拿着听筒然后让我给他拨号码
hold on to:坚持;紧握;克制;
And so as a response and as a gift to my uncle, 作为一个给他的回应和礼物
response:n.响应;反应;回答;
I made him "The Uncle Phone." 我给他做了这个“叔叔电话”
It's so long that it requires two people to use it. 这个长到要两个人才能使用的电话
It's exactly the way my uncle uses a phone that's designed for one person. 正是我叔叔使用明明一个人也能用的电话的方式
But the problem is that, when I left home and went to college, 但问题是当我离家上大学后
I started missing his commands. 我开始怀念他的使唤
And so I made him a golden typewriter through which he could dispense his commands to nephews and nieces around the world as an email. 于是我给他做了一个金色的打字机 这样他能通过电子邮件 使唤他四散在世界各地的侄子侄女们
dispense:v.分配;分发;提供;配药; nieces:n.侄女;甥女;(niece的复数)
So what he had to do was take a piece of paper, roll it into the carriage , type his email or command and pull the paper out. 他只要拿张纸放进纸夹 打印出电子邮件或他的命令然后抽出纸
carriage:n.运输;运费;四轮马车;举止;客车厢;
This device would automatically send the intended person the letter as an email. 这个设备就能自动把这封信作为电子邮件 寄送个收件人
device:n.装置;策略;图案; automatically:adv.自动地;机械地;无意识地;adj.不经思索的; intended:adj.预定的;计划的;v.打算;计划;想要;(intend的过去分词和过去式)
So here you can see, we embedded a lot of electronics that understands all of the mechanical actions and converts it to digital . 你看 我们把许多能检测机械动作 并将其转化为数字信号的 很多电子配件组装起来
embedded:adj.嵌入式的;植入的;内含的;v.嵌入(embed的过去式和过去分词形式); electronics:n.电子学;电子工业; mechanical:adj.机械的;力学的;呆板的;无意识的;手工操作的; converts:vt.使转变; vi.转变,变换; n.皈依者; digital:adj.数字的;手指的;n.数字;键;
So my uncle is only dealing with a mechanical interface . 这样我叔叔只需使用这个机器外端设备
interface:n.接口;人机界面;连接电路;v.连接;
And of course, the object had to be very grand and have a sense of ritualism, the way my uncle likes it. 当然这个机器得是很漂亮并带有形式主义的感觉 就象我叔叔喜欢的那样
The next work is a sound-sensitive installation that we affectionately call "The Pygmies ." 下面一个作品是感声的装置 我们亲切地称之为“俾格米人”(非洲小矮人)
installation:n.安装;设施;设置;安装的设备(或机器); affectionately:adv.亲切地;挚爱地; Pygmies:n.侏儒族(pygmy的复数);
And we wanted to work with a notion of being surrounded by a tribe of very shy, sensitive and sweet creatures . 这个作品的概念是围绕着我们的 一群很害羞,敏感而又可爱的部落
notion:n.观念;信念;理解; tribe:n.部落;族;宗族;一伙; sensitive:adj.敏感的;感觉的;易受影响的;n.敏感的人;有灵异能力的人; creatures:n.生物;动物;(具有某种特征的)人(creature的复数)
So how it works is we have these panels , which we have on the wall, and behind them, we have these little creatures which hide. 这些挂在墙上的板的后面 藏着这些小人
panels:n.面板(panel的复数); v.嵌镶(panel的第三人称单数形式);
And as soon as it's silent, they sort of creep out. 只要很安静的环境下,他们就悄悄探出头来
as soon as:一…就; creep:v.爬行;蔓延;慢慢地移动;起鸡皮疙瘩;n.爬行;毛骨悚然的感觉;谄媚者;
And if it's even more silent, they stretch their necks out. 如果更佳安静,他们就一直会伸出脖子来
stretch:v.伸展;延伸;伸出;舒展;n.伸展;弹性;舒展;一片;adj.有弹力的;
And at the slightest sound, they hide back again. 稍稍有动静,他们就立马藏进去
slightest:adj.极不重要的,最少的;
So we had these panels on three walls of a room. 这儿一个屋子的三面墙上装着这些板子
And we had over 500 of these little pygmies hiding behind them. 板子后藏着五百多个这些小俾格米人
So this is how it works. 看看它是怎样的
This is a video prototype . 这是一段视频
prototype:n.原型;雏形;最初形态;
So when it's quiet, it's sort of coming out from behind the panels. 当很安静的时候,他们就从板子后探出脑袋来
And they hear like humans do, or real creatures do. 就象人或者活物一样
So they get immune to sounds that scare them after awhile . 过了一会儿他们慢慢熟悉了吓到他们的声音
immune:adj.免疫的;免于…的,免除的;n.免疫者;免除者; awhile:adv.一会儿;片刻;
And they don't react to background sounds. 就对背景声音不再反应
react:v.起反应;回应;(对食物等)有不良反应,过敏;起化学反应;
You'll hear a train in moment that they don't react to. 一会儿你能听到火车声音但他们没有反应
(Noise) (噪声)
But they react to foreground sounds. You'll hear that in a second . 但他们对前景声音仍然敏感 你马上能听到
foreground:n.前景;最显著的位置; in a second:立刻,很快;
(Whistling) (口哨)
So we worked very hard to make them as lifelike as possible. 我们为了 令其栩栩如生费了很大劲
lifelike:adj.栩栩如生的;逼真的;
So each pygmy has its own behavior, psyche , mood swings, personalities and so on. 每一个俾格米人有其各自的行为特征,心理 情绪波动和人格特征
pygmy:n.[内科]侏儒; adj.矮小的; psyche:n.灵魂;心智; mood:n.情绪,语气;心境;气氛; personalities:n.性格;个性;人格;气质;名人;(personality的复数)
So this is a very early prototype. 这是个很早起的样板
Of course, it got much better after that. 当然现在的改进了很多
And we made them react to people, but we found that people were being quite playful and childlike with them. 我们让其和人们互动 我们发现人们此时会变得象孩子一样很爱玩
playful:adj.开玩笑的;幽默的;爱嬉戏的; childlike:adj.天真烂漫的;孩子似的;
This is a video installation called "The Missing Person ." 这是一个叫“失踪者”的摄影装置
Missing Person:n.失踪的人;下落不明者;
And we were quite intrigued with playing with the notion of invisibility . 我们被隐身这个概念 启发
intrigued:adj.感兴趣的; v.密谋; (intrigue的过去式和过去分词) invisibility:n.看不见;看不见的东西;难看见;
How would it be possible to experience a sense of invisibility? 如果能体验隐身会是什么样的?
So we worked with a company that specializes in camera surveillance , and we asked them to develop a piece of software with us, using a camera that could look at people in the room, track them and replace one person with the background, rendering them invisible . 我们就一家 专业从事摄像监视的公司合作 请他们为我们设计了一个软件 通过一台摄像机 能够监视屋子里的人,跟踪他们 然后以背景替代影像使其得以隐身
specializes:v.专门研究(或从事);专攻;(specialize的第三人称单数) surveillance:n.监督;监视; track:n.小道;足迹;车辙;轨道;v.追踪;跟踪; rendering:n.演奏;扮演;表演;翻译作品;v.使成为;给予;提供;回报;(render的现在分词) invisible:adj.看不见的;n.看不见的人或物;
So I'm just going to show you a very early prototype. 这儿看一下早期的视频样板
On the right side you can see my colleague Soren, who's actually in the space. 右边你能看到是我的同伴索伦 他确实在那儿
colleague:n.同事,同僚;
And on the left side, you'll see the processed video where the camera has made him invisible. 左边你看到处理过的视频 摄像机帮他隐身了
processed:v.加工,处理;审核;列队行进;(process的过去式和过去分词)
Soren enters the room. Pop! He goes invisible. 索伦进了屋子 唰 他就不见了
And you can see that the camera is tracking him and erasing . 你能看到摄像机在跟踪他并删除其影像
tracking:n.追踪,跟踪;v.跟踪;(track的现在分词) erasing:v.擦除;清除;取消(erase的现在分词);
It's a very early video, so we haven't yet dealt with the overlap and all of that, but that got refined pretty soon, later. 这是个很好的视频 还没有处理好影像重叠等问题 但是这个很快改进了
overlap:n.重叠;重复;v.部分重叠;与…同时发生; refined:adj.精制的; v.精炼;
So how we used it was in a room where we had a camera looking into the space, and we had one monitor, one on each wall. 一个屋子里有一个摄像机监视着 然后每个墙上都有一个显示器
And as people walked into the room, they would see themselves in the monitor, except with one difference: one person was constantly invisible wherever they moved in the room. 当人们走进屋子 他们能在显示器上看到自己 但是总有一个人不论在屋子里怎么移动 他都是隐身的
So this is a work called "The Sun Shadow." 这个作品叫做“太阳的影子”
And it was almost like a sheet of paper, like a cutout of a childlike drawing of an oil spill or a sun. 它看上去就象张纸而已 像是个孩子涂鸦出的 一个油渍或者太阳
sheet:n.薄板;床单;纸张;报纸;v.覆盖;展开;给…铺床单;铺开;adj.片状的; cutout:n.布或纸上剪下的图案花样;排气阀;保险开关; spill:v.溢出;涌出;蜂拥而出;n.跌落;洒出(量);泼出(量);溢出(量);
And from the front, this object appeared to be very strong and robust , and from the side, it almost seemed very weak. 正面看这个物体看上去很有活力 但是从侧面则看起来很虚弱
robust:adj.强健的;健康的;粗野的;粗鲁的;
So people would walking into the room and they'd almost ignore it, thinking it was some crap laying around. 当人们走进这个屋子 他们基本都没有注意到 以为这只是地上垃圾之类
ignore:v.驳回诉讼;忽视;不理睬; crap:n.废话;废物;屎;拉屎;vi.掷骰子;拉屎;
But as soon as they passed by, it would start to climb up the wall in jerky fashion. 但是一旦他们经过旁边 它就开始一抽一抽地往上爬
jerky:adj.抽筋的;急动的;不平稳的;n.牛肉干;
And it would get exhausted , and it would collapse every time. 接着就精疲力尽 掉了下去
exhausted:adj.筋疲力尽的; v.使筋疲力尽; (exhaust的过去分词和过去式) collapse:vi.倒塌;瓦解;暴跌;vt.使倒塌,使崩溃;使萎陷;折叠;n.倒塌;失败;衰竭;
(Laughter) (笑声)
So this work is a caricature of an upside-down man. 这个作品 是个一个倒立的人的漫画形象
caricature:n.漫画;讽刺画;漫画手法;vt.画成漫画讽刺; upside-down:adj.颠倒的;乱七八糟的;
His head is so heavy, full of heavy thoughts, that it's sort of fallen into his hat, and his body's grown out of him almost like a plant. 他的头非常重,充满了沉重的想法 所以他是倒立的帽子着地 他的身体象长出来的植物一样
Well what he does is he moves around in a very drunken fashion on his head in a very unpredictable and extremely slow movement. 他会像醉酒的人一样 用一种混乱又极慢的动作 移动着
drunken:adj.喝醉的;酒醉的;常醉的; unpredictable:adj.不可预知的;不定的;出乎意料的;n.不可预言的事; extremely:adv.非常,极其;极端地;
And it's kind of constrained by that circle. 但是限制在这个圆内移动
constrained:adj.不自然的; v.约束; (constrain的过去分词和过去式)
Because if that circle weren't there, and the floor was very even, it would start to wander about in the space. 因为要是没有这个圆,地板不是很平 他就会开始在整个房间乱转
And there's no wires. 他身上没有一根电线
So I'll just show you an instance -- so when people enter the room, it activates this object. 给你们展示一下- 当人们进屋的时候 就启动了这个装置
instance:n.实例;情况;建议;v.举...为例; activates:v.[电子][物]激活;活化(activate的三单形式);
And it very slowly, over a few minutes, sort of painfully goes up, and then it gains momentum and it looks like it's almost about to fall. 几分钟内他就很缓慢的 痛苦地倒立起来 动量聚集到一定程度 他就看上去快要倒下去的样子
painfully:adv.痛苦地,费力地; momentum:n.势头;[物]动量;动力;冲力;
And this is an important moment, because we wanted to instill in the viewer an instinct to almost go and help, or save the subject. 这是个关键时刻 因为我们希望激发起观看者的 本能去扶起他拯救他
instill:vt.徐徐滴入;逐渐灌输; instinct:n.本能;天性;直觉;adj.充满的;
But it doesn't really need it, because it, again, sort of manages to pull itself up. 但是并不真正需要 因为他能再次把自己拉起来
So this work was a real technical challenge for us, and we worked very hard, like most of our works, over years to get the mechanics right and the equilibrium and the dynamics . 这个作品对我们来说是个真正的技术挑战 我们努力的几年 才把机器装配好 调整好他的平衡和动态运动
technical:adj.工艺的,科技的;技术上的;专门的; mechanics:n.机械师;机械修理工;技工;力学;机械学;(mechanic的复数) equilibrium:n.均衡;平静;保持平衡的能力; dynamics:n.动力学,力学;
And it was very important for us to establish the exact moment that it would fall, because if we made it in a way that it would topple over, then it would damage itself, 确定他倒下去的精确时间 对我们来说是非常重要的 因为如果我们让其倒下去 他可能就伤到自己
establish:v.创立;设立;建立;确立;使立足;查实; topple:v.倾倒;倒塌;推翻;颠覆;使倒塌;
and if it didn't fall enough, it wouldn't instill that fatalism , or that sense of wanting to go and help it. 但是如果倒得不够 又不能产生破坏感 让人有拯救他的欲望
fatalism:n.宿命论;
So I'm going to show you a very quick video where we are doing a test scenario -- it's much faster. 这儿我给你们看一段间断的视频 我们正在测试-动作很快
scenario:n.方案;情节;剧本;
That's my colleague. He's let it go. 那是我的同伴 他放开装置
Now he's getting nervous, so he's going to go catch it. 他变得紧张 要去抓住他
But he doesn't need to, because it manages to lift itself up on its own. 但是没有必要 装置能自己站起来
So this is a work that we were very intrigued with, working with the aesthetic of fur embedded with thousands of tiny different sizes of fiber optics , which twinkle like the night sky. 这个作品我们将 具有审美感的皮毛上 嵌入上千个不同大小的 能在夜里发光的光纤
aesthetic:adj.美的;美学的;审美的,具有审美趣味的; fiber:n.纤维;光纤(等于fibre); optics:n.[光]光学; twinkle:n.闪烁; v.闪烁;
And it's at the scale of the night sky. 背景设置有如真正夜空般大小
scale:n.规模;比例;鳞;刻度;天平;数值范围;v.衡量;攀登;剥落;生水垢;
So we wrapped this around a blob-like form, which is in the shape of a teddy bear , which was hanging from the ceiling. 我们把它裹在一个类似流体态物体上 它是个泰迪熊的外形 挂在天花板上
wrapped:adj.极高兴的;十分满意的;v.用…包裹;用…缠绕;(wrap的过去分词和过去式) teddy bear:泰迪熊
And the idea was to sort of contrast something very cold and distant and abstract like the universe into the familiar form of a teddy bear, which is very comforting and intimate . 这个作品的概念是要把 象宇宙一样广漠抽象的东西 和一个泰迪熊一样熟悉的物体对比 而泰迪熊的感觉是舒适亲密的
contrast:n.对比;对照;反差;明显的差异;v.对比;对照;形成对比; distant:adj.遥远的;远处的;久远的; abstract:n.摘要; adj.抽象的; vt.摘要; vi.做摘要; familiar:adj.熟悉的;常见的;亲近的;n.常客;密友; intimate:n.知己; v.暗示; adj.亲密的;
And the idea was that at some point you would stop looking at the form of a teddy bear and you would almost perceive it to be a hole in the space, and as if you were looking out into the twinkling night sky. 这个作品是想让你 能够在某一刻忘记它泰迪熊的形态 几乎觉得它只是屋子里的一个洞 而你能通过它看到星光点点的夜空
perceive:v.注意到;意识到;将…理解为;认为; twinkling:n.瞬间;转眼;一眨眼;一刹那;v.闪烁;闪光,发亮;(twinkle的现在分词)
So this is the last work, and a work in progress, and it's called "Space Filler ." 这个是最后一个作品,目前还在制作中 它叫做空间填充器
Filler:n.(杂志等的)补白;装填者;装填物;充填器;
Well imagine a small cube that's about this big standing in front of you in the middle of the room, and as you approached it, it tried to intimidate you by growing into a cube that's twice its height and [eight] times its volume . 试想一下屋子中间 有一个立方体 当你靠近它 它就会 变成两倍高度四倍体积大小 来和你互动
approached:v.走近;临近;探讨;建议;(approach的过去分词和过去式) intimidate:vt.恐吓,威胁;胁迫; volume:n.体积;容积;音量;响度;一册;合订本
And so this object is constantly expanding and contracting to create a dynamic with people moving around it -- almost like it were trying to conceal a secret within its seams or something. 这个作品就会在有人在周围移动的时候 通过扩大和缩小来产生动态效果 就好像它试着 在结构里藏着什么秘密似的
expanding:v.扩大,增加,增强细谈;详述;(expand的现在分词) contracting:adj.缔约的;承包的;收缩的; conceal:vt.隐藏;隐瞒; seams:n.缝合线(seam的复数);缝合处;v.焊接(seam的三单形式);用线缝接;
So we work with a lot of technology , but we don't really love technology , because it gives us a lot of pain in our work over years and years. 我们得用上很多科技 但是我们并不很热衷科技 因为这让我们的工作长久以来费神费力
technology:n.技术;工艺;术语; work over:研究;检查;重做;殴打;
But we use it because we're interested in the way that it can help us to express the emotions and behavioral patterns in these creatures that we create. 但是我们应用科技因为 它能帮我们 通过这些作品表达 感情和行为特征
in the way:妨碍;挡道; express:v.表达; adj.特快的; n.特快列车; v.使用快速服务; emotions:n.强烈的感情;激情;情感;(emotion的复数) behavioral:adj.行为的;
And once a creature pops into our minds, it's almost like the process of creation is to discover the way this creature really wants to exist and what form it wants to take and what way it wants to move. 一旦一个作品的想法出现 这个创造的过程 就是发现这个物体是要和何种方式存在 拥有什么形态和什么方式移动
creation:n.创造,创作;创作物,产物;
Thank you. 谢谢
(Applause) (掌声)