|
|
AnupamMishra_2009I-_收获自然之水的古老智慧_
|
For emotions , we should not move quickly to the desert. |
从感情上,我们最好不要很快地转移到沙漠上。 |
emotions:n.强烈的感情;激情;情感;(emotion的复数)
|
So, first, a small housekeeping announcement: please switch off your proper English check programs installed in your brain. |
所以首先我发布一个小小的管家告示: 请关掉您 大脑里安装的传统意义上的 英文检测程序。 |
housekeeping:n.家政;家务管理;家用开支; installed:v.安装;设置;使就职(install的过去分词和过去式)
|
(Applause) |
(掌声) |
So, welcome to the golden desert, Indian desert. |
那么下面,欢迎你们来到金色的印度沙漠。 |
It receives the least rainfall in the country, lowest rainfall. |
这里只能获得这个国度里最低的降雨量。 最低的降雨量。 |
rainfall:n.降雨;降雨量;
|
If you are well-versed with inches, nine inches, centimeters , 16 inches. |
如果你习惯于使用英尺单位,9英尺, 厘米,16英尺。 |
well-versed:adj.精通的;熟知的; centimeters:n.[计量]厘米(centimeter的复数);
|
The groundwater is 300 feet deep, 100 meters. |
地下水有300英尺深,相当于100米深。 |
groundwater:n.地下水;
|
And in most parts it is saline , not fit for drinking. |
并且绝大多数是盐湖,不适合饮用。 |
saline:adj.盐的;含盐分的;n.盐湖;碱盐泻药;
|
So, you can't install hand pumps or dig wells, though there is no electricity in most of the villages. |
所以,尽管这里大多数的村子里没有电力供应, 你同样不能安装手压泵或是打井以解决他们的饮水问题。 |
pumps:n.[机]泵; v.用泵送; electricity:n.电力;电流;强烈的紧张情绪;
|
But suppose you use the green technology , solar pumps -- they are of no use in this area. |
然而设想你使用绿色环保技术,太阳能抽水泵— 在这块土地上他们一样没有任何作用。 |
suppose:v.推断:假定:假设:设想: technology:n.技术;工艺;术语;
|
So, welcome to the Golden Desert. |
欢迎大家来到金色的沙漠。 |
Clouds seldom visit this area. |
云朵很少光临这里。 |
But we find 40 different names of clouds in this dialect used here. |
但是我们却在这里找到四十种不同的方言来命名它。 |
dialect:n.方言;地方话;土话;
|
There are a number of techniques to harvest rain. |
这里有许多用来接收雨水的技术。 |
techniques:n.技巧;技艺;工艺;技术;(technique的复数)
|
This is a new work, it's a new program. |
这是一项新兴事业,一个新的程序。 |
But for the desert society this is no program; this is their life. |
然而对于沙漠社会 这里没有程序可言;这是他们的生活方式。 |
And they harvest rain in many ways. |
并且他们通过很多途径获得雨水。 |
So, this is the first device they use in harvesting rain. |
看这里,这是他们使用过的第一个 用于接收雨水的装置。 |
device:n.装置;策略;图案;
|
It's called kunds; somewhere it is called [unclear]. |
被称作“kunds”;有些地方称它为[印度语] |
And you can notice they have created a kind of false catchment . |
你们可以注意到他们已经创造出 一种不实际的集水池。 |
catchment:n.流域;集水;
|
The desert is there, sand dunes , some small field. |
沙漠在那里,沙丘,一些小块儿的区域。 |
dunes:n.[地理]沙丘(dune的复数);
|
And this is all big raised platform . |
这是一个高高凸起的平台, |
platform:n.平台; v.把…放在台上[放在高处;
|
You can notice the small holes the water will fall on this catchment, and there is a slope . |
你们可以看到一些小孔, 使得雨水从这里流向这个集水池, 这里还有一个斜坡。 |
slope:n.斜坡;坡度;坡地;山坡;v.倾斜;有坡度;悄悄地走;潜行;
|
Sometimes our engineers and architects do not care about slopes in bathrooms but here they will care properly. |
虽然有时我们的工程师和建筑设计师 并不那么关心我们浴室里的斜坡, 但在这里,他们将适当地关注这些斜坡。 |
architects:n.建筑师;设计师;创造者;(architect的复数); slopes:n.倾斜,斜坡;[数]斜率;山坡翱(slope的复数形式);
|
And the water will go where it should go. |
以及雨水应该流向什么地方。 |
And then it is 40 feet deep. |
于是它有40英尺深。 |
The waterproofing is done perfectly, better than our city contractors , because not a single drop should go waste in this. |
他的防水层处理得无懈可击。 建造水平好过我们城市里的建筑承包商, 因为在这里哪怕是一滴水都不应该被浪费。 |
waterproofing:adj.防水的;n.防水;防水剂; contractors:n.[经]承包商;[法]立约人;合约商(contractor的复数);
|
They collect 100 thousand liters in one season. |
他们在一个季节里收集近十万升的雨水。 |
liters:n.(计量)公升(容量单位)(liter的复数)
|
And this is pure drinking water . |
这是仅供饮用的水。 |
drinking water:n.饮用水;
|
Below the surface there is hard saline water. |
地表以下是咸咸的硬水。 |
But now you can have this for year round . |
而如今在大约一年的时间里,你可以持续拥有这些饮用水。 |
year round:adj.(开放,使用或运转等)一年到头的;整年;全年;全年的;
|
It's two houses. |
这里有两个房子。 |
We often use a term called bylaws . |
我们经常用到一个专业术语叫做次要法规。 |
bylaws:n.章程;规章制度;细则(bylaw的复数);
|
Because we are used to get written things. |
因为我们曾经获得过书面文件, |
But here it is unwritten by law. |
但并未立法。 |
unwritten:adj.不成文的;口头的;没有记录的;
|
And people make their house, and the water storage tanks. |
人们建造自己的房子 和储水槽。 |
These raised up platforms just like this stage. |
这些凸起的平台就像这个舞台。 |
platforms:n.平台; v.把…放在台上;
|
In fact they go 15 feet deep, and collect rain water from roof, there is a small pipe, and from their courtyard . |
事实上他们有15英尺深, 收集来自屋顶的雨水, 这里有一个小小的管道,来自他们的院子里。 |
courtyard:n.院子;
|
It can also harvest something like 25 thousand in a good monsoon . |
如果赶上一个多雨的雨季它可以收集大约25000. |
monsoon:n.季风;(印度等地的)雨季;季候风;
|
Another big one, this is of course out of the hardcore desert area. |
另一个大一些的, 当然它没有坐落在沙漠的中心。 |
hardcore:adj.赤裸裸描写性行为的;n.硬核;硬底层;碎砖垫层;
|
This is near Jaipur. This is called the Jaigarh Fort . |
这里临近斋浦尔。这里被叫做斋格尔古堡。 |
Fort:n.堡垒;要塞;(美)边界贸易站;v.设要塞保卫;构筑要塞;
|
And it can collect six million gallons of rainwater in one season. |
它可以在一个季度里收集六百万加仑的雨水。 |
gallons:n.加仑;大量(gallon的复数);一加仑的容器; rainwater:n.雨水;软水;
|
The age is 400 years. |
已经有400年的历史。 |
So, since 400 years it has been giving you almost six million gallons of water per season. |
所以在这400年里每个季度它都为你供应 近六百万加仑的水量。 |
You can calculate the price of that water. |
你可以估算出那些水的价格。 |
It draws water from 15 kilometers of canals. |
它通过15公里长的管道系统收集雨水。 |
You can see a modern road, hardly 50 years old. |
你可能会看到一条现代的公路,有时几乎不到50年, |
It can break sometimes. |
就会出现断裂破损。 |
But this 400 year old canal, which draws water, is is maintained for so many generations. |
但是这已经使用了400年的用来集水的陈旧管道, 却被好几代人一直维护着。 |
maintained:v.维持;维修;保养;固执己见;(maintain的过去式和过去分词)
|
Of course if you want to go inside, the two doors are locked. |
当然如果你想进去,有两个门是锁着的。 |
But they can be opened for TED people. |
但是它们会为TED人敞开的。 |
(Laughter) |
(笑声) |
And we request them. |
我们请求他们的允许。 |
You can see person coming up with two canisters of water. |
你看到的这个人提着 两桶水。 |
canisters:容器;
|
And the water level -- these are not empty canisters -- water level is right up to this. |
可以看到桶内水平面--这些可不是空桶-- 水面一直到这里。 |
It can envy many municipalities , the color, the taste, the purity of this water. |
它可以遭到许多其他自治区的垂涎, 它的颜色,它的味道,以及它的纯洁。 |
envy:n.嫉妒,妒忌;羡慕;v.嫉妒,妒忌;羡慕;感到妒忌;显示出妒忌; municipalities:n.市民,自治市;市政公债;(municipality复数形式) purity:n.[化学]纯度;纯洁;纯净;纯粹;
|
And this is what they call Zero B type of water, because it comes from the clouds, pure distilled water. |
这就是被他们称作Zero B的纯净水, 因为这些水来自于云层, 是纯正的蒸馏水。 |
distilled:adj.由蒸馏得来的;净化的;v.蒸馏(distill的过去式);
|
We stop for a quick commercial break, and then we come back to the traditional systems. |
让我们为一个短暂的商业断开稍停片刻, 然后我们要回到传统的输水系统。 |
commercial:adj.贸易的;商业的;赢利的;以获利为目的的;n.(电台或电视播放的)广告; traditional:传统的,惯例的,
|
The government thought that this is a very backward area and we should bring a multi-million dollar project to bring water from the Himalayas. |
政府认为这里是一个非常 落后的区域,应该不惜斥资 数百万建立 喜马拉雅山水源引入的项目。 |
backward:adj.向后的;反向的;发展迟缓的;adv.向后地;相反地; multi-million:数百万;
|
That's why I said that this is a commercial break. |
那就是为什么我刚刚说这是一个“商业断开”。 |
(Laughter) |
(笑声) |
But we will come back, once again, to the traditional thing. |
但是我们将要再次回到 这个传统的引水系统。 |
So, water from 300, 400 kilometers away, soon it become like this. |
于是,从三四百公里外引水于此, 不久就变成了这样。 |
In many portions , water hyacinth covered these big canals like anything. |
在许多部分,水风信子 拼命地蔓延着这些巨大的引水河道。 |
portions:n.部分; v.把…分成若干份(或部分); (portion的第三人称单数和复数) water hyacinth:[植]水葫芦;凤眼兰;凤眼蓝;
|
Of course there are some areas where water is reaching, |
当然,这里有一些地区确实接收到了通过引水管道来自喜马拉雅山的水, |
I'm not saying that it is not reaching at all. |
我并没有说它完全无效。 |
But the tail end , the Jaisalmer area, you will notice in Bikaner things like this: where the water hyacinth couldn't grow the sand is flowing in these canals. |
但是在它的末端,斋沙默尔地区, 你将会注意到在比卡内尔发生的事情就像这样: 哪里水风信子不能生长, 哪里就会有沙子流入管道。 |
tail end:n.末端;末尾;尾端;
|
The bonus is that you can find wildlife around it. |
值得庆幸的是,你可以在其周围找到围绕着它的野生物种。 |
(Laughter) |
(笑声) |
We had full-page advertisements, some 30 years, 25 years ago when this canal came. |
我们有大量整幅的广告, 几十年前,当这些管道建成时, |
full-page:adj.全页的;满版的;
|
They said that throw away your traditional systems, these new cement tanks will supply you piped water. |
让人们抛弃以往传统的储水系统, 宣称这些新建的水泥槽子可以为人们提供管道水, |
throw away:adj.信口开河的;用后可扔的;n.废品; cement:n.水泥;(干燥后硬化的)水泥;胶合剂;胶接剂;v.加强;胶合;
|
It's a dream. And it became a dream also. |
那是每一个人的梦想。然而它真的变成了一个梦。 |
Because soon the water was not able to reach these areas. |
因为随后的日子里引水不能到达这些地方, |
And people started renovating their own structures . |
人们开始重新修建他们自己传统的储水设备。 |
renovating:v.修复;翻新;重新粉刷(renovate的现在分词) structures:n.结构; v.建造(structure的第三人称单数形式);
|
These are all traditional water structures, which we won't be able to explain in such a short time . |
这些全部是传统的蓄水设备, 因为时间的原因我不能在此做更进一步的解释。 |
short time:adj.短暂的;快速的(shorttime的变形);
|
But you can see that no woman is standing on those. |
但是你可以看到那个女人正站在上面。 |
(Laughter) |
(笑声) |
And they are plaiting hair. |
她们正在编辫子。 |
(Applause) |
(掌声) |
Jaisalmer. This is heart of desert. |
斋沙默尔,这里是沙漠的中心, |
This town was established 800 years ago. |
这个城镇被建立于800年前。 |
established:adj.已确立的;著名的;v.建立;创立;设立;(establish的过去分词和过去式)
|
I'm not sure by that time |
我不是很确定在那个时候 |
Bombay was there, or Delhi was there, or Chennai was there, or Bangalore was there. |
孟买是不是在那里,德里是不是在那里, 金奈是不是在那里,班加罗尔又是不是在那里。 |
Delhi:n.德里(印度城市名); Chennai:n.金奈(印度的第四大城市);
|
So, this was the terminal point for silk route . |
所以这里是丝绸之路的终点。 |
terminal:n.终端;航站楼;终端机;航空终点站;adj.晚期的;不治的;致命的;患绝症的; route:n.路线;路途;固定线路;途径;v.按某路线发送;
|
Well connected , 800 years ago, through Europe. |
有优越的社会关系,800年以前,通往欧洲。 |
Well connected:adj.有好亲戚的;出身名门的;血统关系好的;精心构思的;
|
None of us were able to go to Europe, |
我们没有人可以到达欧洲, |
But Jaisalmer was well connected to it. |
但是斋沙默尔却一直与那里保持着很好的联系, |
And this is the 16 centimeter area. |
这就是只有16厘米降雨量的地方。 |
Such a limited rainfall, and highest colorful life flourished in these areas. |
降雨量如此有限的地区 却繁荣着最多姿多彩的生活。 |
limited:adj.有限的; n.高级快车; v.限制; (limit的过去分词和过去式) flourished:v.繁荣;昌盛;兴旺;茁壮成长;(flourish的过去式和过去分词)
|
You won't find water in this slide. |
虽然你在这个幻灯片里看不到水, |
But it is invisible . |
但它是暗藏的。 |
invisible:adj.看不见的;n.看不见的人或物;
|
Somewhere a stream or a rivulet is running through here. |
某处的小河或小溪 会流经于此。 |
rivulet:n.小溪,小河;
|
Or, if you want to paint, you can paint it blue throughout because every roof which you see in this picture collects rainwater drops and deposit in the rooms. |
或许,如果你想作画,你可以把这里画成蓝色, 因为在这张图片里你看到的每一个屋顶 都是用来收集雨水的, 并把这些雨水引入屋里储存起来。 |
throughout:adv.自始至终,到处;全部;prep.贯穿,遍及; deposit:n.订金; v.放下;
|
But apart from this system, they designed 52 beautiful water bodies around this town. |
但是除了这个系统, 他们还围绕着这个城镇设计了52个美丽的储水池。 |
And what we call private public partnership you can add estate also. |
这就是我们所说的公私合作公司, 你也可以加入你的土地。 |
partnership:n.合伙;[经管]合伙企业;合作关系;合伙契约; estate:n.房地产;财产;身份;
|
So, estate, public and private enterprise work together to build this beautiful water body. |
所以,土地、公有的和个人的公司 一起为建设这样美丽的贮水池而合力工作。 |
private enterprise:n.私营企业;民营企业;
|
And it's a kind of water body for all seasons. |
它是一种适合任何季节的贮水池。 |
You will admire it. Just behold the beauty throughout the year. |
你将会赞美它,哪怕只是终年地注视着它的美丽。 |
behold:v.看;注视;把...视为;int.瞧;看呀;
|
Whether water level goes up or down, the beauty is there throughout. |
无论水位升起或回落, 它的美丽是自始至终存在的。 |
Another water body, dried up, of course, during the summer period, but you can see how the traditional society combines engineering with aesthetics , with the heart. |
另一个贮水池,干涸了,当然 是在夏季里。 但你可以看到古代社会是如何 用心地将工程学与美学结合在一起。 |
engineering:n.工程;工程学;v.密谋策划;设计制造;改变…的基因;(engineer的现在分词) aesthetics:n.美学;美的哲学;
|
These statues , marvelous statues , gives you an idea of water table . |
这些雕像,这些令人惊异的雕像, 为你提供着地下水位的信息。 |
statues:n.[建]雕像(statue的复数);v.在…处装饰;用雕像装饰(statue的三单形式); marvelous:adj.了不起的;非凡的;令人惊异的;不平常的; water table:n.地下水位;
|
When this rain comes and the water starts filling this tank, it will submerge these beautiful statues in what we call in English today " mass communication." |
当雨季来临,雨水开始填满这个槽子, 它将掩盖住这些美丽的雕像, 如同我们今天常说的“大众传媒工具”。 |
submerge:vt.淹没;把…浸入;沉浸;vi.淹没;潜入水中;湮没; mass:n.块,团; adj.群众的,民众的; v.聚集起来,聚集;
|
This was for mass communication. |
这就是为了达到大众传媒的目的。 |
Everybody in the town will know that this elephant has drown , so water will be there for seven months or nine months, or 12 months. |
当人们看到大象被淹没时,每个人都可以根据大象被淹没的位置 判断出储水量可以供应7个月,9个月 或者12个月。 |
drown:v.淹没;溺死;浸透;浸泡;
|
And then they will come and worship this pond , pay respect, their gratitude . |
然后他们会来到这个池子前做礼拜, 瞻仰并感恩。 |
worship:n.崇拜;崇敬;爱慕;阁下;v.崇拜(上帝或神);做礼拜;热爱;崇拜; pond:n.池塘;水池(尤指人工的);v.把…挖成池塘;堵(溪流)水成池; gratitude:n.感谢(的心情);感激;
|
Another small water body, called the [unclear]. |
另一个小贮水池叫做[印度语], |
It is difficult to translate in English, especially in my English. |
很难将它翻译成英文, 特别是以我的英语水平。 |
translate:v.翻译;被翻译;被译成;(使)转变; especially:adv.尤其;特别;格外;十分;
|
But the nearest would be "glory," a reputation. |
但是最贴切的词语应该是“荣誉”,一个名誉。 |
The reputation in desert of this small water body is that it never dries up. |
这个小小的贮水池在沙漠中的名气源于 它从未干涸过。 |
In severe drought periods nobody has seen this water body getting dried up. |
即使在严重干旱的时期, 也没有人见到过它 曾经干涸。 |
severe:adj.极为恶劣的;十分严重的;严厉的;苛刻的; drought:n.干旱;缺乏;
|
And perhaps they knew the future also. |
或许他们早知道将来也会是这样。 |
It was designed some 150 years ago. |
这个贮水池已有150多年的历史。 |
But perhaps they knew that on sixth, November, 2009, there will be a TED green and blue session , so they painted it like this. |
又或许他们早已预知在2009年11月6日 这里会有一个蓝绿色的TED演讲, 所以他们把它画成了这个样子。 |
session:n.会议;(法庭的)开庭;(议会等的)开会;学期;讲习会;
|
(Laughter) |
(笑声) |
(Applause) |
(掌声) |
Dry water body. Children are standing on a very difficult device to explain. |
这是一口干涸的贮水池。孩子们正站在 一个很难解释的设备上。 |
This is called kund. We have, in English, surface water and ground water. |
这个叫做kund。在英语里我们有地表水和地下水。 |
But this is not ground water. |
但是它不是地下水。 |
You can draw ground water from any well. |
你可以通过任何一口井来汲取地下水, |
But this is no ordinary well. |
但是这里没有普通的井。 |
It squeeze the moisture hidden in the sand. |
它榨取的是沙子里 暗藏的水分。 |
squeeze:v.挤;紧握;勒索;压榨;n.压榨;紧握;拥挤;佣金; moisture:n.水分;湿度;潮湿;降雨量;
|
And they have dubbed this water as the third one called [unclear]. |
他们把这种水称作[印度语]。 |
dubbed:v.把…戏称为; (dub的过去分词和过去式)
|
And there is a gypsum belt running below it. |
在它的下面有一条带状的石膏物质汲取着水分, |
gypsum:vt.用石膏处理;施石膏肥料于;n.石膏;石膏肥料; belt:n.皮带;腰带;传动带;传送带;v.猛击;狠打;飞奔;飞驰;
|
And it was deposited by the great mother Earth, some three million years ago. |
它是大自然的产物, 大约在三百万年前就开始形成了, |
deposited:v.存放;储存;放置(deposit的过去分词);adj.存放的;堆积的;
|
And where we have this gypsum strip they can harvest this water. |
哪里有这种石膏样的物质, 他们就可以从哪里获得水分。 |
strip:n.带; v.夺; adj.脱衣舞的;
|
This is the same dry water body, |
这也是一个干涸的贮水池, |
Now, you don't find any kund; they are all submerged . |
现在,你找不到那些kund; 他们全部被水淹没了。 |
submerged:adj.在水中的; v.(使)潜入水中,淹没; (submerge的过去式和过去分词)
|
But when the water goes down they will be able to draw water from those structures throughout the year. |
但是当水位下降时, 他们又开始通过那些复杂的结构全年不间断地汲取水分。 |
This year they have received only six centimeters. |
今年他们只收到了六厘米, |
Six centimeter of rainfall, and they can telephone you that if you find any water problem in your city, |
六厘米的降雨量, 他们会给你打电话 如果你在你的城市, |
Delhi, Bombay, Bangalore, Mysore, please come to our area of six centimeters, we can give you water. |
德里,孟买,班加罗尔,或者迈索尔遇到了用水的困难, 邀请你到我们这个六厘米降雨量的地区,告诉你我们将为你提供水资源。 |
(Laughter) |
(笑声) |
How they maintain them? |
人们是怎么维护他们的? |
There are three things: concept, planning, making the actual thing, and also maintaining them. |
这里有三要素原则:“观念,规划,实事求是” 并且要坚守原则。 |
maintaining:n.维护;保养;v.维持;保养;(maintain的现在分词)
|
It is a structure for maintain, for centuries, by generations, without any department, without any funding , |
它是一个维护准则, 代代相传使用了几个世纪,没有任何政府部门负责管理, 没有获得过任何拨款, |
funding:n.基金;资金;提供资金;v.为…提供资金;拨款给;(fund的现在分词)
|
So the secret is "[unclear]," respect. |
所以它的秘诀就是“印度语”,尊重。 |
Your own thing, not personal property, my property, every time. |
你们自己的东西,不是私人财产, 我的财产,任何时候。 |
personal:adj.个人的;身体的;亲自的;n.人事消息栏;人称代名词;
|
So, these stone pillars will remind you that you are entering into a water body area. |
所以,这些石柱 将提醒你已经进入了一个贮水池的内部。 |
pillars:n.柱子;柱状物;台柱(pillar的复数);v.用柱支持(pillar的第三人称单数); remind:v.提醒;使想起;
|
Don't spit, don't to anything wrong, so that the clean water can be collected. |
不要吐痰,不要做任何不该做的事情, 以致这些干净的水能够被收集起来。 |
Another pillar, stone pillar on your right side. |
另一个柱子,在你右侧的石柱。 |
If you climb these three, six steps you will find something very nice. |
如果你向上攀登三、六个台阶, 你将会发现一些很美妙的东西。 |
This was done in 11th century. |
这里被建于11世纪。 |
And you have to go further down. |
你必须继续向下走。 |
They say that a picture is worth a thousand words , so we can say a thousand words right now, an another thousand words. |
有人说用千言万语都不足以描绘一幅图画, 所以此刻我们可以说上一千个词语, 又是一千个词语。 |
a picture is worth a thousand words:一幅画胜过千言万语(百闻不如一见);
|
If the water table goes down, you will find new stairs. |
如果水位下降, 你将会发现新的台阶。 |
If it comes up, some of them will be submerged. |
当水位上升时,其中的某些部分则将被淹没。 |
So, throughout the year this beautiful system will give you some pleasure. |
所以,在全年里 这个美丽的体系将周而复始的为你带来不尽的快乐。 |
Three sides, such steps, on the fourth side there is a four-story building where you can organize such TED conferences anytime. |
贮水池的三面全部由这些台阶构成,在它的第四面 有一个四层楼的建筑, 你们可以随时在那里组织TED的会议。 |
organize:v.组织;安排;处理;分配;管理; conferences:n.会议(conference的复数形式);
|
(Applause) |
(掌声) |
Excuse me, who built these structures? |
抱歉,请问是谁建造的这些建筑物? |
They are in front of you. |
他们就呈现在你们眼前。 |
The best civil engineers we had, the best planners , the best architects. |
我们最好的土木工程师,最棒的策划人, 最有天赋的建筑设计师。 |
civil:adj.公民的;民间的;文职的;有礼貌的;根据民法的; planners:n.规划师;规划人员(planner的复数);计划人员;
|
We can say that because of them, because of their forefathers , |
我们可以说正是因为他们, 因为他们这些先人, |
forefathers:n.祖先;祖宗(尤指男性);(forefather的复数)
|
India could get the first engineering college in 1847. |
印度才可以在1847年 拥有了自己第一个工学院。 |
There were no English medium schools at that time, even no Hindi schools, [unclear] schools. |
在那个时候,这里没有英语授课学校, 甚至没有北印度语学校,[印度语]学校。 |
medium:n.(传播信息的)媒介;手段;工具;方法;adj.中等的;中号的; Hindi:n.北印度语;adj.北印度的;
|
But such people, compelled to the East India Company, which came here for business, a very dirty kind of business ... |
但是很多人迫使东印度公司 为了做生意来到这里,一种非常肮脏的交易… |
compelled:v.强迫;迫使;使必须;引起(反应);(compel的过去分词和过去式)
|
(Laughter) |
(笑声) |
But not to create the engineering colleges, but because of them, first engineering college was created in a small village not in the town. |
而并不是创建工学院, 但正是因为他们,第一个工学院的创建不是在城里, 而是在一个小乡村。 |
The last point, we all know in our primary schools that that camel is a ship of desert. |
最后一点,我们都知道在小学的课本上写着 骆驼是“沙漠之舟”。 |
So, you can find through your Jeep, a camel, and a cart . |
所以你可以通过你的吉普找到 一只骆驼,一个手推车。 |
cart:n.运货马车;手推车;手拉车;v.用车装运;用手提;强行带走;抓走;.
|
This tire comes from the airplane . |
这个轮胎原本是一个飞机部件。 |
airplane:n.飞机;
|
So, look at the beauty from the desert society who can harvest rainwater, and also create something through a tire from a jet plane, and used in a camel cart. |
所以,看这些沙漠社会里 可以获得雨水的美妙东西, 从一个喷气式飞机废弃轮胎 被骆驼手推车再次利用, 我们还可以看到这个沙漠社会的创造力。 |
Last picture, it's a tattoo , 2,000-years-old tattoo. |
最后一个图片,是一个刺青, 2000年前的刺青。 |
tattoo:n.文身;连续急促的敲击;(尤指军事上的)击鼓号;v.将花纹刺在…上;给…文身;
|
They were using it on their body. |
过去被用在人们的身体上。 |
Tattoo was, at one time , a kind of a blacklisted or con thing, but now it is in thing. |
刺青曾经一度是 一种被列入黑名单的 或者是欺骗事物的象征。但如今它是流行文化。 |
at one time:曾经,一度;同时; blacklisted:v.将…列入黑名单;(blacklist的过去分词和过去式)
|
(Laughter) |
(笑声) |
(Applause) |
(掌声) |
You can copy this tattoo. I have some posters of this. |
你可以复制这个刺青图案。我有一些它的大幅海报。 |
posters:n.海报;巨幅装饰画;发布消息的人;(poster的复数)
|
(Laughter) |
(笑声) |
The center of life is water. |
生活的中心是水。 |
These are the beautiful waves. |
这些是美丽的波纹。 |
These are the beautiful stairs which we just saw in one of the slides. |
这些是我们刚刚 在一张幻灯片上见到过的美丽的台阶。 |
These are the trees. |
这些是树。 |
And these are the flowers which add fragrance to our lives. |
还有这些带给 我们生活芬芳的花朵。 |
fragrance:n.香味,芬芳;
|
So, this is the message of desert. |
所以这就是沙漠的主题思想。 |
Thank you very much. |
非常感谢。 |
(Applause) |
(掌声) |
Chris Anderson: So, first of all , I wish I had your eloquence , truly, in any language. |
克里斯?安德森: 首先,我真诚地希望拥有您超凡的口才,无论是用哪种语言。 |
first of all:adv.首先; eloquence:n.口才;雄辩;雄辩术;修辞;
|
(Applause) |
(掌声) |
These artifacts and designs are inspiring . |
这些人工制造的物品和设计非常地鼓舞人心。 |
artifacts:n.史前古器物;人工产品; inspiring:adj.鼓舞人心的;灌输的;v.鼓舞;激发;使感悟;(inspire的现在分词)
|
Do you believe that they can be used elsewhere , that the world can learn from this? |
您是否相信他们可以被世界其他地方 学习并得以利用? |
elsewhere:adv.在别处;到别处;
|
Or is this just right for this place? |
或者它只适合这个地方? |
Anupam Mishra: No, the basic idea is to utilize water that falls on our area. |
阿努帕姆?密斯拉:不,根本的想法是 充分利用本地区的降雨资源。 |
utilize:v.利用;运用;使用;应用;
|
So, the ponds , the open bodies, are everywhere, right from Sri Lanka to Kashmir, and in other parts also. |
所以,那些池塘,开放的水池在每一个地方, 从斯里兰卡到克什米尔地区都适合,甚至其他地区也同样适用。 |
ponds:n.[水文]池塘(pond的复数);v.堵成池;筑成池塘(pond的三单形式);
|
And these [unclear], which stored water, there are two type of things. |
还有这些用来储存水的[印度语], 他们包括两大类, |
One recharge , and one stores. |
一类是可再充水的,另一类则是仅用来储存的。 |
recharge:v.给(电池)充电;恢复体力;休整;n.再袭击;再装火药;
|
So, it depends on the terrain . |
所以选择哪一类取决于当地的地形及地质结构。 |
terrain:n.[地理]地形,地势;领域;地带;
|
But kund, which uses the gypsum belt, for that you have to go back to your calendar , three million years ago. |
但对于通过石膏带汲水的“kund”, 你必须让时间倒转, 回到三百万年前, |
calendar:n.日历;挂历;v.把…记入日程表中;
|
If it is there it can be done right now. |
如果那个时候它存在,你现在就可以马上使用它了。 |
Otherwise, it can't be done. |
否则,它肯定不能使用。 |
(Laughter) |
(笑声) |
(Applause) |
(掌声) |
CA: Thank you so much. |
克里斯?安德森: 非常感谢。 |
(Applause) |
(掌声) |