|
|
AnjanSundaram_2017U-_为什么我要冒着生命危险去揭露政府大屠杀暴行_
|
What does it mean to be a witness ? |
目击者意味着什么 |
witness:n.证人;目击者;证据;v.目击;证明;为…作证;
|
Why is it important to bear witness to people's suffering, especially when those people are isolated from us? |
为什么作为目击者 去见证人们的苦难很重要 尤其当这些人孤立无援之际? |
especially:adv.尤其;特别;格外;十分; isolated:adj.偏远的; v.隔离,孤立,脱离;
|
And what happens when we turn away? |
如果我们坐视不理,又会发生什么? |
Three years ago, I traveled to the Central African Republic to report on its ongoing war. |
三年前,我来到中非共和国 去报道那场还在持续的战争 |
ongoing:n.发展; adj.持续存在的;
|
I'd heard warnings of massacres in the country's jungles and deserts, but no one could locate these massacres or tell me who was killed, or when. |
我已经被警告 发生在这个国家丛林和沙漠里的大屠杀 但没人能说出具体位置 或告诉我谁在何时被屠杀了 |
massacres:n.屠杀;残杀;惨败;v.屠杀;杀戮;使惨败;(massacre的第三人称单数和复数) locate:v.确定…的准确地点;把…安置在(或建造于);创办于(某地);
|
I drove into this war with little information. |
我带着极少的信息 深入了这场战争 |
I witnessed scenes that were tragic and unreal , and only at the end did I realize that I had witnessed the slow preparation of ethnic cleansing . |
我目睹了悲剧和难以令人置信的场景 直至最后我才发现 我所见证的是一场种族清洗的缓慢前奏 |
witnessed:v.当场看到,目击;见证;作证;(witness的过去式和过去分词) tragic:adj.悲剧的;悲痛的,不幸的; unreal:adj.不真实的;假的;幻想的;虚构的; ethnic cleansing:n.(尤用于新闻报道)种族清洗;
|
The Central African Republic is a country of about five million people the size of Texas in the center of Africa. |
中非共和国有着500万人口 面积相当于得克萨斯州 位于非洲中部 |
The country has known chronic violence since French colonial rule ended in 1960. |
这个国家自1960年代法国殖民结束后就以漫长暴力着称 |
chronic:adj.慢性的;长期的;习惯性的; violence:n.暴力;侵犯;激烈;歪曲; colonial:n.殖民地居民;adj.殖民地的,殖民的;
|
The war I reported on was between the minority Muslim government, called the Seleka, and citizen militias , mostly Christian, called the anti-balaka. |
我所报道的这场战争 是少数人的穆斯林政府 他们被称为塞雷卡 与民兵组织 其中大多数是基督教徒 被称为反巴拉卡武装之间的战争 |
minority:n.少数民族;少数派;未成年;adj.少数的;属于少数派的; militias:n.民兵;国民军;义勇军(militia的复数);
|
The first sign of the impending cleansing was the breakdown of trust within communities . |
大清洗即将发生的第一征兆 是社群间信任的崩塌 |
impending:adj.迫在眉睫的; v.(事件,危险等)逼近; (impend的现在分词) breakdown:n.分解;损坏;分类;(关系)破裂;adj.专门修理故障的; communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数)
|
Three days after I arrived in the country, |
我到这个国家第三天 |
I watched the small city of Gaga be abandoned . |
眼看着一个叫加加的小城被废弃 |
Gaga:adj.天真地;老朽的;狂热的;疯疯癫癫的;n.疯子;老糊涂; abandoned:adj.被抛弃的放纵的;v.抛弃;丢弃,离开;放弃;(abandon的过去分词和过去式)
|
A battle was about to break out. |
战争一触即发 |
was about to:眼看就要;即将;正要;行将;
|
And to save themselves, many people were working as government spies, identifying friends and neighbors to be killed. |
而为了自救 很多人当起了政府间谍 揭发着朋友和邻居 以致他们被杀害 |
identifying:n.识别,标识;标识关系;v.识别;(identify的现在分词)
|
Cities and towns, any place with humans, had become unsafe . |
城市和小镇 但凡有人的地方,就有危险 |
unsafe:adj.不安全的;危险的;不安稳的;
|
So people moved to the jungle . |
所以人们躲到丛林里 |
jungle:n.密林;尔虞我诈的环境;危险地带;
|
I felt strangely isolated as pigs and livestock moved into the empty homes. |
我感到一种怪异的孤立 就像猪和牲畜移到了空荡的居所 |
strangely:adv.奇怪地;奇妙地;不可思议地; livestock:n.家畜;牲畜;
|
In a war zone, you know that you are near the killing when people have left. |
在战区 当人们都逃离时,就离杀戮不远了 |
The war moved across the jungle and reached Gaga, and I was surrounded by the thunder of bombs. |
战火从丛林蔓延至加加 我被炸弹的巨响包围着 |
thunder:n.雷;雷声;轰隆声;v.打雷;发出雷鸣般响声;
|
Government forces drove into the jungle to attack a town sheltering a militia. |
政府武装力量直驱丛林,袭击民兵驻扎的小镇 |
I rode on motorcycle for hours, crossing jungle streams and tall elephant grass, but I only got to the town after the government had burned it and its people were gone. |
我骑了几个小时的摩托车 穿过丛林和高高的象草 但当我到达小镇时 政府已将其摧毁 镇里空无一人 |
To see if I could speak to someone, |
我试着看能否找到人了解情况 |
I shouted out that I was a friend, that I would not hurt them. |
高声呼喊“我是你们的朋友,我不会伤害你们” |
A woman in a red shirt ran out of the forest. |
一位红衫女子从丛林中跑出 |
Others cautiously emerged from the trees and asked, "Est-ce les gens savent?" |
其他人从树后好奇地现身 她问道:“Est-ce les gens savent?” |
cautiously:adv.慎重地,谨慎地; emerged:v.(从隐蔽处或暗处)出现;暴露;露出真相;显现;(emerge的过去分词和过去式) gens:n.氏族;部落;宗族;
|
'"Do people know?" |
“有人知道吗?” |
The question surprised me. |
这个发问令我震惊 |
Their children were hungry and sick, but they didn't ask for food or medicine. |
他们的孩子伤病缠身、饥肠辘辘 但他们并没有索要食物或药品 |
They asked me, "Do people know what is happening to us?" |
他们问我 “有人知道发生在我们身上的事吗?“ |
I felt helpless as I wrote down their question. |
我写下这个问题时,感到非常无助 |
helpless:adj.无助的;无能的;没用的;
|
And I became determined that this moment in their lives should not be forgotten. |
这一刻我决定 他们的这一刻 不该被忘记 |
determined:adj.决定了的:v.决定;(determine的过去分词和过去式)
|
In bearing witness to their crisis , |
我见证着他们的遭遇 |
bearing:n.关系;影响;姿态;举止v.承受;忍受;承担责任;(bear的现在分词) crisis:n.危机;危险期;决定性时刻;adj.危机的;用于处理危机的;
|
I felt a small communion with these people. |
与这些人产生了小小的共情 |
communion:n.共享;恳谈;宗教团体;圣餐仪式;
|
From far away, this war had felt like a footnote in world news. |
站在远方看,这场战争对世界新闻无足轻重 |
footnote:n.脚注;补充说明;vt.给…作脚注;在脚注里评议;
|
As a witness, the war felt like history unfolding . |
但作为见证者 这场战争就像历史的展现 |
unfolding:v.(使)展开;打开;展示;透露;(unfold的现在分词)
|
The government denied that it was committing any violence, but I continually drove through towns where people described government massacres from a day or a week before. |
政府否认这些暴行 但我在小镇里穿梭时 人们控诉着就在一天或一周前 政府进行的这场屠杀 |
denied:v.否认;拒绝;否定;不承认;(deny的过去分词和过去式) committing:v.做出;犯罪或错等;自杀;承诺,保证;(commit的现在分词) continually:adv.不断地;频繁地; described:v.描述;形容;把…称为;做…运动;(describe的过去分词和过去式)
|
I felt overwhelmed and tried to calm myself. |
我几乎喘不过气 努力冷静下来 |
overwhelmed:v.受打击,压倒;淹没;(overwhelm的过去分词和过去式)
|
As I reported on these massacres, |
当我报道这些屠杀时 |
I bought and ate little sweets, seeking the familiar comfort of their taste. |
我买来并吃着 小糖果 以寻求糖果熟悉味道带来的慰藉 |
seeking:v.寻找;寻求;谋求;争取;(向人)请求(seek的现在分词) familiar:adj.熟悉的;常见的;亲近的;n.常客;密友;
|
Central Africans ate these sweets to ease their hunger, leaving a trail of thousands of plastic wrappers as they fled . |
中非人们吃着糖果 用来缓解饥饿 留下逃亡路上的一路塑料包装 |
trail:v.(被)拖,拉;疲惫地走,磨蹭;落后,失败;n.痕迹;踪迹;小路;路线; wrappers:n.封装器;面皮(wrapper的复数形式); fled:v.迅速离开;逃避,逃跑;(flee的过去分词和过去式)
|
On the few radio stations still operating in the country, |
在这个国家仅存的几个广播电台里 |
I mostly heard pop music . |
我听到最多的内容是流行歌曲 |
pop music:n.流行乐曲;
|
As the war mounted , we received less information about the massacres. |
当战火更为喧嚣时 能从广播收到的有关屠杀的信息更少了 |
mounted:adj.骑马的; v.准备; (mount的过去分词和过去式)
|
It became easier to feel a sense of normalcy . |
觉得一切正常就更容易了 |
normalcy:n.常态;
|
I witnessed the effect of this missing information. |
我见证了这种信息缺失带来的影响 |
Two weeks later, I slowly and anxiously drove into an isolated militia headquarters , a town called PK100. |
两周后,我缓慢且不安地 驱车前往一个隔离的民兵总部 一个位于名为PK100的小镇 |
anxiously:adv.不安地,忧虑地; headquarters:n.总部;指挥部;司令部;
|
Here, Christian fighters told me that all Muslims were foreigners, evil and allied with the government. |
这里,基督教战士告诉我 所有穆斯林都是外来人 他们邪恶并与政府勾结 |
evil:adj.邪恶的;不幸的;有害的;讨厌的;n.罪恶,邪恶;不幸; allied:adj.联合的;同盟的;与…同属一系;v.联合(ally的过去分词);
|
They likened Muslims to animals. |
他们将穆斯林看作牲畜 |
likened:vt.比拟;把…比作;
|
Without neutral observers or media to counter this absurd narrative , it became the single narrative in these camps. |
由于缺乏中立的观察者和媒体 去反驳这个荒谬的看法 这个看法成了这些营地中唯一的声音 |
neutral:n.中立国; adj.中立的; observers:n.观察者(observer的复数); media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉; absurd:adj.荒谬的;可笑的;n.荒诞;荒诞作品; narrative:n.叙述;故事;讲述;adj.叙事的,叙述的;叙事体的;
|
The militias began to hunt down Muslims, and emptied the capital, Bangui, of nearly 140,000 Muslims in just a few months. |
民兵开始追捕并猎杀穆斯林 并清扫首都班基 将近14万名穆斯林 就在仅仅几个月的时间里 |
hunt down:穷追直至抓获;
|
Most of the killing and fleeing of Muslims went unrecorded by witnesses . |
被屠杀和逃亡的穆斯林无法记数 |
fleeing:v.迅速离开;逃避,逃跑;(flee的现在分词) unrecorded:adj.未记录下来的;未登记的; witnesses:n.[法]证人; v.作证;
|
I'm telling you about my reporting in the Central African Republic, but I still ask myself why I went there. |
我现在向你们作着我在中非共和国的报道 今天我仍然在问自己,我为什么去那里 |
Why put myself at risk? |
为什么要置于危险中 |
I do this work because I feel that ignored people in all our communities tell us something important about who we are. |
我之所以这样做 是因为我觉得,社群中被我们忽略的人 告诉了我们是谁 的重要信息 |
ignored:v.忽视;对…不予理会;佯装未见;不予理睬;(ignore的过去分词和过去式)
|
When information is missing, people have the power to manipulate reality. |
当缺少信息 人们就有能力篡改事实 |
manipulate:vt.操纵;操作;巧妙地处理;篡改;
|
Without witnesses, we would believe that those thousands of massacred people are still alive, that those hundreds of burned homes are still standing. |
缺乏目击者 我们就会相信这数以万计的被屠杀者仍然活着 数百个被毁的家园仍然存在 |
massacred:vt.残杀;彻底击败;n.大屠杀;惨败;
|
A war zone can pass for a mostly peaceful place when no one is watching. |
没有目击者,一个战区会被视为 和平之地 不被察觉 |
And a witness can become precious , and their gaze most necessary, when violence passes silently, unseen and unheard . |
目击者是宝贵的 他们的注视是必需的 尤其当暴力无声无息 无人见证之时 |
precious:adj.宝贵的;珍贵的;矫揉造作的; gaze:v.凝视;注视;盯着;n.凝视;注视; unseen:adj.看不见的,未看见的;未经预习的;n.(事前未看过原文的)即席翻译; unheard:adj.听不到的;未被倾听的;不予理睬的;
|
Thank you. |
谢谢 |
(Applause) |
(鼓掌) |