|
|
AnasAremeyawAnas_2013-_我如何揭露罪犯姓名、使其蒙羞、使其入狱_
|
I am sorry I cannot show you my face, because if I do, the bad guys will come for me. |
抱歉,我无法以真面目示人 因为如果这么做,坏人会找上我 |
My journey started 14 years ago. |
这段旅程始于14年前 |
journey:n.旅行;行程;vi.旅行;
|
I was a young reporter. I had just come out of college. |
当时我是个年轻记者,刚从大学毕业 |
Then I got a scoop . |
然后我拿到一则独家新闻 |
scoop:n.勺;铲子;一勺(的量);独家新闻;v.用勺儿舀;用铲儿铲;捡起;抢先报道;
|
The scoop was quite a very simple story. |
那则独家新闻是十分简单的故事 |
Police officers were taking bribes from hawkers who were hawking on the streets. |
警察向街头小贩收贿 警察向街头小贩收贿 |
bribes:n.贿赂;v.向(某人)行贿;贿赂(bribe的第三人称单数和复数) hawkers:n.叫卖小贩;饲鹰者; hawking:n.利用鹰行猎;v.袭击;翱翔;攫取(hawk的现在分词);
|
As a young reporter, I thought that I should do it in a different way, so that it has a maximum impact , since everybody knew that it was happening, and yet there was nothing that was keeping it out of the system. |
身为一位年轻的记者,我认为必须 以不同方式报导,使这则新闻产生最大的影响力 因为每个人都知道这个情形 却无法杜绝这个陋习 |
maximum:n.最大限度;最大量;最高限度;adj.最高的;最多的;最大极限的; impact:n.影响;效果;碰撞;冲击力;v.挤入,压紧;撞击;对…产生影响;
|
So I decided to go there and act as a seller. |
因此我决定走上街头 扮成一个小贩 |
As part of selling, I was able to document the hard core evidence . |
卖东西之余,我也能搜集 核心证据 |
hard core:adj.中坚的;顽固不化的;赤裸裸描写性行为的;n.核心成员;铁杆分子; evidence:n.证据,证明;迹象;明显;v.证明;
|
The impact was great. |
效果十分显著 |
It was fantastic . |
棒极了 |
fantastic:奇异的,空想的
|
This was what many call immersion journalism , or undercover journalism. |
这就是人们所谓的浸入式报导 或卧底报导 |
immersion:n.沉浸;陷入;专心; journalism:n.新闻业,新闻工作;报章杂志; undercover:adj.秘密工作的;暗中做的;私下进行的;
|
I am an undercover journalist . |
我是个卧底记者 |
journalist:n.新闻工作者;报人;记日志者;
|
My journalism is hinged on three basic principles : naming, shaming and jailing . |
我的报导立足于三项基本原则: 揭露罪犯姓名、使其蒙羞、使其入狱 |
hinged:adj.有铰链的;铰链式的;v.给…装上绞链;依…而定(hinge的过去分词); principles:n.原则;主义;本质;政策;(principle的复数) jailing:n.监狱;监牢;拘留所;vt.监禁;下狱;
|
Journalism is about results. |
新闻报导的重点在于结果 |
It's about affecting your community or your society in the most progressive way. |
在于影响社区或社会 以最具成效的方式 |
community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体; progressive:adj.进步的;先进的;开明的;稳步的;n.进步人士;开明人士;改革派;
|
I have worked on this for over 14 years, and I can tell you, the results are very good. |
我从事这项工作已超过14年 我可以告诉各位,效果非常棒 |
One story that comes to mind in my undercover pieces is "Spirit Child." |
我想起其中一个故事 来自我的卧底报导 标题是〈灵子〉(Spirit Child) |
It was about children who were born with deformities , and their parents felt that once they were born with those deformities , they were not good enough to live in the society, so they were given some concoction to take and as a result they died. |
内容是关于先天畸形的孩童 他们的父母认为一旦孩子先天畸形 他们的父母认为一旦孩子先天畸形 就不适合生存于这个社会 因此他们被迫服用某种药汁 孩子因此丧命 |
deformities:n.畸形;缺损(deformity的复数形式); concoction:n.混合;调合;调合物; as a result:结果;
|
So I built a prosthetic baby, and I went into the village, pretended as though this baby had been born with a deformity , and here was the guys who do the killing. |
因此我订制了一个假婴儿 前往那座村庄 假装这个婴儿 先天畸形,这就是那些杀婴凶手 |
prosthetic:adj.假体的;非朊基的; deformity:n.畸形;畸形的人或物;道德方面的缺陷;
|
They got themselves ready. |
他们已准备就绪 |
In their bids to kill, I got the police on standby , and they came that fateful morning to come and kill the child. |
当他们准备行动时,我请警察在一旁待命 他们在那个命运的早晨现身,准备杀婴 他们在那个命运的早晨现身,准备杀婴 |
standby:n.备用品;可信赖的人;adj.备用的;adv.备用地;待命地; fateful:adj.重大的;决定性的;宿命的;
|
I recall how they were seriously boiling the concoction. |
我记得他们多么认真地烹煮药汁 |
recall:v.记起;回想起;使想到;勾起;召回;n.记忆力;记性;回归请求;回收令;
|
They put it on fire. It was boiling hot, getting ready to give to the kids. |
他们将药汁放在炉火上,药汁沸腾着 准备给孩子服用 |
Whilst this was going on, the police I had alerted , they were on standby, and just as the concoction was ready, and they were about to give it to the kids, |
此时,我事先知会过的警察已在一旁待命 此时,我事先知会过的警察已在一旁待命 就在药汁完成 准备给孩子服用时 |
Whilst:conj.同时;时时,有时;当…的时候; alerted:v.向…报警;使戒备;使意识到;(alert的过去分词和过去式) were about to:眼看就要;即将;正要;行将;
|
I phoned the police, and fortunately they came and busted them. |
我打电话给警察 所幸警察及时赶到,逮捕了他们 |
fortunately:adv.幸运地; busted:adj.被当场逮住;v.打破;突击搜查;(使)降级;(bust的过去分词和过去式)
|
As I speak now, they are before the courts. |
我叙述这个故事的当下,他们正在出庭 |
Don't forget the key principles: naming, shaming and jailing. |
别忘了其中的关键原则: 揭露罪犯姓名、使其蒙羞、使其入狱 |
The court process is taking place, and I'm very sure at the end of the day we will find them, and we will put them where they belong too. |
法庭程序正在进行 我确信那天结束前 我们会找到他们,将他们送往 他们该去的地方 |
process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的;
|
Another key story that comes to mind, which relates to this spirit child phenomenon , is "The Spell of the Albinos ." |
我想到另一个重要的故事 和这个“灵子”现象有关 标题为〈白子诅咒〉(The Spell of the Albinos) |
phenomenon:n.现象;杰出的人;非凡的人(或事物); Albinos:白化病者;白化变种(albino的复数);
|
I'm sure most of you may have heard, in Tanzania, children who are born with albinism are sometimes considered as being unfit to live in society. |
我相信在座大部分人听说过,在坦桑尼亚 罹患白化症的孩童 有时被认为不适合 生存于这个社会 |
albinism:n.白化病; unfit:adj.不适宜的;不合格的;不健康的;v.使不合格;使不相宜;使不胜任;
|
Their bodies are chopped up with machetes and are supposed to be used for some concoctions or some potions for people to get money -- or so many, many stories people would tell about it. |
他们肢体遭弯刀截下 或许被用于制作药汁 或供人图利的药剂 或许多人们传言中的用途 |
chopped:v.切碎;剁碎;砍;劈;降低;取消;(chop的过去分词和过去式) machetes:n.弯刀;大砍刀;马谢特琴; supposed:adj.误信的;所谓的;v.认为;假设;设想;(suppose的过去分词和过去式) concoctions:n.混合物,调合物,调配品;(concoction的复数) potions:n.药剂,药水;魔药(potion的复数形式);
|
It was time to go undercover again. |
是再次卧底的时候了 |
So I went undercover as a man who was interested in this particular business, of course. |
因此我展开卧底行动,扮成一位 对这门生意感兴趣的人,当然 |
Again, a prosthetic arm was built. |
我再次订制了一条假手臂 |
For the first time, I filmed on hidden camera the guys who do this, and they were ready to buy the arm and they were ready to use it to prepare those potions for people. |
那是第一次,我用隐藏式摄影机 拍下进行这项交易的人他们准备购买这条手臂 准备用它来调制药剂 准备用它来调制药剂 |
I am glad today the Tanzanian government has taken action, but the key issue is that the Tanzanian government could only take action because the evidence was available. |
我很高兴目前坦桑尼亚政府已采取行动 但关键问题在于,坦桑尼亚政府 只能在证据确凿的情况下采取行动 |
issue:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;发行;
|
My journalism is about hard core evidence. |
我的报导正是关于核心证据 |
If I say you have stolen, I show you the evidence that you have stolen. |
如果我指控你偷窃,我会展示你偷窃的证据 如果我指控你偷窃,我会展示你偷窃的证据 |
I show you how you stole it and when, or what you used what you had stolen to do. |
我会揭露你偷窃的方法 偷窃的时间、工具和目的 偷窃的时间、工具和目的 |
What is the essence of journalism if it doesn't benefit society? |
如果新闻报导对社会没有好处,有何存在的必要? |
essence:n.本质;实质;精髓;香精;
|
My kind of journalism is a product of my society. |
我的报导源于我的社会 我的报导源于我的社会 |
I know that sometimes people have their own criticisms about undercover journalism. |
我知道,有时 人们对卧底报导有所争议 人们对卧底报导有所争议 |
criticisms:n.批评;评论(criticism的复数形式);
|
(Video) Official : He brought out some money from his pockets and put it on the table, so that we should not be afraid. |
(视频)官员:他从口袋里掏出一些钱 放在桌上 试图让我们放心 |
Official:adj.官方的;正式的;公务的;n.官员;公务员;高级职员;
|
He wants to bring the cocoa and send it to Cote d'Ivoire. |
他想将可可运往科特迪瓦 |
So with my hidden intention , I kept quiet. |
因为我有其他打算,我保持沉默 |
intention:n.意图;目的;意向;愈合;
|
I didn't utter a word. |
我一语不发 |
utter:v.说;出声;讲;adj.完全的;十足的;彻底的;
|
But my colleagues didn't know. |
但我的同事毫不知情 |
colleagues:n.同事;同行(colleague的复数);
|
So after collecting the money, when he left, we were waiting for him to bring the goods. |
因此收了钱 他离开之后,我们等他把货品带来 |
Immediately after he left, I told my colleagues that since I was the leader of the group, |
他离开之后,我立刻告诉同事 因为我是这个团队的领导者 |
I told my colleagues that if they come, we will arrest them. |
我告诉同事,如果他们前来 我们就将他们逮捕 |
Second official: I don't even know the place called [unclear]. |
第二名官员:我甚至不知道那个叫〔不清楚〕的地方 |
I've never stepped there before. |
我不曾去过那里 |
So I'm surprised. |
因此我很讶异 |
You see a hand counting money just in front of me. |
你看见有只手在我面前数钱 |
The next moment, you see the money in my hands, counting, whereas I have not come into contact with anybody. |
下一秒,你看见钱在我手里数着 但我不曾与任何人接触 |
whereas:conj.然而;鉴于;反之; contact:n.接触,联系;v.使接触,联系;
|
I have not done any business with anybody. |
我不曾与任何人进行交易 |
Reporter: When Metro News contacted investigative reporter |
记者:当《都市日报》联系调查记者 |
Metro:地铁 contacted:v.联系,联络(如用电话或信件)(contact的过去分词和过去式) investigative:adj.研究的;调查的;好调查的;
|
Anas Aremeyaw Anas for his reaction , he just smiled and gave this video extract he did not use in the documentary recently shown onscreen . |
Anas Aremeyaw Anas,想知道他的反应时 他只是微笑着,提供这段 不曾出现在近期播出的纪录片中的视频 |
Anas:n.言论集(ana的复数形式);轶事(ana的复数形式);河鸭属; reaction:n.反应,感应;反动,复古;反作用; extract:v.提取;取出;摘录;榨取;n.汁;摘录;榨出物;选粹; recently:adv.最近;新近; onscreen:adj.银幕上的;adv.银幕上;
|
The officer who earlier denied involvement pecks a calculator to compute the amount of money they will charge on the cocoa to be smuggled . |
之前否认涉案的官员 按着计算器计算他们打算对走私可可收取的贿款 按着计算器计算他们打算对走私可可收取的贿款 |
denied:v.否认;拒绝;否定;不承认;(deny的过去分词和过去式) involvement:n.牵连;包含;混乱;财政困难; pecks:vi.啄食; vt.啄食; n.许多; calculator:n.计算器; compute:vt.计算;估算;用计算机计算;vi.计算;估算;推断;n.计算;估计;推断; smuggled:v.走私;私运;偷运(smuggle的过去分词和过去式)
|
Anas Aremeyaw Anas: This was another story on anticorruption . |
Anas Aremeyaw Anas:这是另一个与反贪污有关的故事 |
anticorruption:反腐败,反贪污;
|
And here was him, denying . |
这是那名矢口否认的官员 |
denying:v.否认;否定;拒绝承认;拒绝给予;(deny的现在分词)
|
But you see, when you have the hard core evidence, you are able to affect society. |
但如各位所见,当你拥有核心证据时 就能影响社会 |
Sometimes these are some of the headlines that come. (Music) |
有时报上会出现这样的头条(音乐) |
[I will curse Anas to death] |
〈我诅咒Anas不得好死〉 |
curse:n.诅咒;咒骂;v.诅咒;咒骂;
|
[Anas Lies] |
〈Anas谎话连篇〉 |
[Alarm Blows Over Anas' News for Cash Video] |
〈Anas用以图利的新闻视频引起轩然大波〉 |
[Agenda Against Top CEPS Officials Exposed] |
〈对抗缉私局高层官员计划曝光〉 |
[Anas Operates with Invisible Powers?] |
〈Anas拥有看不见的力量?〉 |
Invisible:adj.看不见的;n.看不见的人或物;
|
[Gov't Wobbles Over Anas Video] |
〈Anas的视频令政府不安〉 |
Wobbles:v.(使)摇摆;一摇一摆地走;犹豫不决;(wobble的第三人称单数)
|
[Hunting the Hunter] |
〈猎捕猎人〉 |
[Anas 'Bribe' Men in Court] |
〈Anas贿赂出庭者〉 |
[15 Heads Roll Over Anas Tape] |
〈Anas的视频害死15人〉 |
[Finance Minister Backs Anas] |
〈财政部长力挺Anas〉 |
Minister:n.部长;大臣;牧师;vi.执行牧师职务;辅助或伺候某人;
|
[11 Given Queries Over Anas' Story] |
〈对Anas报导的11个质疑〉 |
Queries:n.问题; v.[计]查询(query的第三人称单数形式);
|
[GJA Stands By Anas] |
〈加纳记者联盟支持Anas〉 |
[Prez. Mills Storms Tema Harbour Over Anas Video] |
〈Anas的视频使Mills总统于特马港大发雷霆〉 |
Mills:n.磨坊; v.碾碎,磨成粉(mill的第三人称单数和复数) Harbour:n.港口;港湾;(海)港;v.窝藏;怀有;包含;藏有;
|
["Late Prof . John Evans Atta Mills: Former president of Ghana"] |
〈加纳前总统John Evans Atta Mills〉 |
Prof:n.教授(等于professor); Evans:n.埃文斯;(姓氏)埃文斯;伊文思;
|
John Evans Atta Mills: What Anas says is not something which is unknown to many of us, but please, those of you who are agents , and who are leading the customs officers into temptation , |
John Evans Atta Mills:很多人对Anas报导的事件 并非毫不知情 但听着,各位特工 还有使海关官员陷入诱惑的人 |
agents:n.代理人,经纪人;原动力;(agent的复数) temptation:n.诱惑;引诱;煽诱人的事物;
|
I'm telling you, Ghana is not going to say any good things to you about this. |
我告诉你们,加纳不会对你们客气 我告诉你们,加纳不会对你们客气 |
AAA: That was my president. |
AAA:那是我国前总统 |
I thought that I couldn't come here without giving you something special. |
我想,既然来到这里 我必须给你们一些特别的东西 |
I have a piece, and I'm excited that |
我有个故事,很高兴 |
I'm sharing it for the first time with you here. |
能在这里第一次分享 |
I have been undercover in the prisons. |
我曾经在监狱卧底 |
I have been there for a long time. |
我在那里待了很长一段时间 |
And I can tell you, what I saw is not nice. |
我可以告诉各位,我目睹的情形糟透了 |
But again, I can only affect society and affect government if I bring out the hard core evidence. |
但同样地,我无法影响社会 影响政府,除非我携出核心证据 |
bring out:出版,生产;使显示;说出;
|
Many times, the prison authorities have denied ever having issues of drug abuse , issues of sodomy , so many issues they would deny that it ever happens. |
无数次地,狱方矢口否认 存在毒品滥用问题 存在鸡奸问题他们否认太多曾经发生过的事 存在鸡奸问题他们否认太多曾经发生过的事 |
authorities:n.权力;威权;职权;批准;(authority的复数) issues:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;(issue的第三人称单数和复数) abuse:n.滥用;虐待;辱骂;弊端;恶习,陋习;v.滥用;虐待;辱骂; sodomy:n.鸡奸,兽奸;
|
How can you obtain the hard core evidence? |
如何才能取得核心证据? |
obtain:vi.获得;流行;vt.获得;
|
So I was in the prison. ["Nsawan Prison"] |
因此我进了监狱 〈Nsawan监狱〉 |
Now, what you are seeing is a pile of dead bodies. |
好,你们眼中所见的是一堆尸体 |
pile:n.桩;堆;摞;桩柱;v.堆放;摞起;叠放;放置;
|
Now, I happen to have followed one of my inmates , one of my friends, from his sick bed till death, and I can tell you it was not a nice thing at all. |
我碰巧目睹一位室友 一位狱友,从卧病在床到死亡的过程 我可以告诉各位,简直惨不忍睹 |
inmates:n.被收容者;居民(inmate的名词复数);
|
There were issues of bad food being served as I recall that some of the food I ate is just not good for a human being. |
狱中的问题包括伙食极差 我记得有些食物 并不适合人类食用 |
Toilet facilities : very bad. |
厕所设备:非常差 |
facilities:n.设施;设备;特别装置;特色;场所;(facility的复数)
|
I mean, you had to queue to get proper toilets to attend -- and that's what I call proper, when four of us are on a manhole . |
我指的是,你得排队才能用到象样的厕所 我所谓的象样是指 四人合用一个茅坑 |
queue:n.行列;(存储的数据)队列;v.(人、车等)排队等候;(使)排队;列队等待; manhole:n.人孔;检修孔;
|
It is something that if you narrate it to somebody, the person wouldn't believe it. |
这是即使说给某个人听 那个人也不会相信的情况 |
narrate:vt.叙述;给…作旁白;vi.叙述;讲述;
|
The only way that you can let the person believe is when you show hard core evidence. |
使那个人相信的唯一办法就是 让他目睹核心证据 |
Of course, drugs were abundant . |
当然,毒品随处可见 |
abundant:adj.丰富的;充裕的;盛产;
|
It was easier to get cannabis , heroin and cocaine , faster even, in the prison than outside the prison. |
在监狱里取得大麻、海洛因和古柯碱 甚至比外面更快、更容易 |
cannabis:n.印度大麻(等于hemp);大麻烟原料;大麻雌花顶部; heroin:n.[药][毒物]海洛因,吗啡; cocaine:n.[药]可卡因;
|
Evil in the society is an extreme disease . |
社会中的邪恶是一种重病 |
Evil:adj.邪恶的;不幸的;有害的;讨厌的;n.罪恶,邪恶;不幸; extreme:adj.极端的;极度的;偏激的;尽头的;n.极端;末端;最大程度;极端的事物; disease:n.病,[医]疾病;弊病;vt.传染;使…有病;
|
If you have extreme diseases , you need to get extreme remedies . |
如果罹患重病 就必须下重药 |
diseases:n.[医]病(disease的复数);[医]疾病;[植保]病害;疾病种类; remedies:n.处理方法; v.改正; (remedy的第三人称单数和复数)
|
My kind of journalism might not fit in other continents or other countries, but I can tell you, it works in my part of the continent of Africa, because usually, when people talk about corruption, they ask, "Where is the evidence? |
我的报导或许不适用于其他洲 或其他国家 但我可以告诉各位,它适用于我所在的 非洲地区,因为人们谈到贪污时通常会问,“证据在哪里?” 非洲地区,因为人们谈到贪污时通常会问,“证据在哪里?” |
continents:n.[地理]大陆,大洲(continent复数);
|
Show me the evidence." |
“我要看证据” |
I say, "This is the evidence." |
我说,“这就是证据” |
And that has aided in me putting a lot of people behind bars . |
它帮助我将许多人送进监狱 |
behind bars:坐牢;在狱中;在监狱服刑;铁窗之后;
|
You see, we on the continent are able to tell the story better because we face the conditions and we see the conditions. |
你们知道,在我身处的非洲 揭露这些故事较具影响力,因为我们能面对局势 看清局势 |
That is why I was particularly excited when we launched our "Africa Investigates " series where we investigated a lot of African countries. |
这就是为何我格外兴奋 当我们的《非洲调查》影集播出时 我们调查了许多非洲国家 |
particularly:adv.特别地,独特地;详细地,具体地;明确地,细致地; launched:v.发射;发起;开展;开始;(launch的过去式和过去分词) Investigates:调查; series:n.系列,连续;[电]串联;级数;丛书; investigated:v.侦查;调查;研究;(investigate的过去分词和过去式)
|
As a result of the success of the "Africa Investigates" series, we are moving on to World Investigates. |
由于《非洲调查》影集的成功 我们打算着手进行《世界调查》 |
By the end of it, a lot more bad guys on our continent will be put behind bars. |
调查结束时将有更多非洲坏人被送进监狱 调查结束时将有更多非洲坏人被送进监狱 |
This will not stop. |
调查不会停止 |
I'm going to carry on with this kind of journalism, because I know that when evil men destroy, good men must build and bind . |
我打算继续从事这类报导 因为我知道,欲打击坏人 好人必须携手合作 |
bind:v.结合;装订;有约束力;过紧;n.捆绑;困境;讨厌的事情;植物的藤蔓;
|
Thank you very much. |
十分感谢 |
(Applause) |
(掌声) |
Chris Anderson: Thank you. Thank you. |
Chris Anderson:谢谢,谢谢 |
I have some questions for you. |
我想请教一些问题 |
How did you end up in jail? This was just a few weeks ago, I believe, yeah? |
你是怎么入狱的?这只是几星期前的事,对吗? |
AAA: Sure. You know, undercover is all about setting the priorities right, so we got people to take me to court. |
AAA:是的,你知道,卧底的重点在于 安排好行动优先顺序因此我们找人把我送上法庭 安排好行动优先顺序因此我们找人把我送上法庭 |
priorities:n.优先事项;优先权;重点;(priority的复数)
|
So I went through the very legal process, because at the end of the day, the prison authorities want to check whether indeed you have been there or not, and that's how I got in there. |
因此我经由完全合法的程序入狱 因为那天结束时狱方会确认你是否确实上过法庭 因为那天结束时狱方会确认你是否确实上过法庭 那就是我入狱的方法 |
legal:adj.法律的;合法的;法定的;
|
CA: So someone sued you in court, and they took you there, and you were in remand custody for part of it, and you did that deliberately . |
CA:因此有人控告你 他们把你送上法庭,你因涉案遭到拘留 AAA:是的CA:你是故意这么做的? |
sued:v.控告;提起诉讼;提出请求;(sue的过去分词和过去式) remand:n.送还,遣回;还押;vt.还押,还押候审;遣回; custody:n.保管;监护;拘留;抚养权; deliberately:adv.故意地;谨慎地;慎重地;
|
AAA: Yes, yes. |
AAA:是的,没错 |
CA: Talk to me just about fear and how you manage that, because you're regularly putting your life at risk. |
CA:我们谈谈关于恐惧的话题 你怎么处理这种感觉 因为你经常让自己身处险境 |
regularly:adv.经常地;有规律地;定期的
|
How do you do that? |
你如何克服这一点? |
AAA: You see, undercover is always a last resort . |
AAA:你知道,卧底一向是最后手段 |
resort:n.度假胜地;诉诸;采取;旅游胜地;v.去;凭藉;
|
Before we go undercover, we follow the rules. |
进行卧底之前,我们一向照规矩行事 |
And I'm only comfortable and I'm purged of fear whenever I am sure that all the steps have been taken. I don't do it alone. I have a backup team who help ensure that the safety and all the systems are put in place, but you've got to take very intelligent decisions whenever they are happening. |
只有在确认所有步骤都就绪之后我才会感到自在、无所畏惧 只有在确认所有步骤都就绪之后我才会感到自在、无所畏惧 我并非独立作业,我有一个后援团队 确保我的安全及整个系统 正确运作,但状况发生时 你必须做出非常明智的决定 |
purged:v.清除,清洗;净化;涤荡(污秽);(purge的过去分词和过去式) backup:n.后援;增援;(文件等的)备份;adj.后补的;支持性的;伴奏的; ensure:vt.保证,确保;使安全; intelligent:adj.有才智的;悟性强的;聪明的;有智力的
|
If you don't, you will end up losing your life. |
如果做不到,就会送命 |
So yes, when the backup systems are put in place, |
因此,当后援系统准备就绪 |
I'm okay, I go in. Risky, yes, but it's a hazard of a profession . |
我就没问题我会勇往直前,危险当然存在 但这就是职业风险 |
hazard:n.危害;危险;v.试着提出;大胆猜测;冒…的风险;使处于危险中; profession:n.行业,职业;业内人士;同行;
|
I mean, everybody has their hazard. |
我是指,任何人都可能遭遇风险 |
And once you say that is yours, you've got to take it, as and when it comes. |
一旦你知道自己面临什么风险 就必须承担风险来临时的后果 |
as and when:当;到时候;
|
CA: Well, you're an amazing human and you've done amazing work and you've taught us a story like no story I think any of us have heard before. |
CA:嗯,你是个了不起的人,从事了不起的工作 我想你告诉我们的是 所有听众都不曾耳闻的故事 |
And we're appreciative . We salute you. Thank you so much, Anas. |
十分感谢,我们向你致敬,非常感谢,Anas |
appreciative:adj.感激的;赏识的;有欣赏力的;承认有价值的; salute:n.致敬,欢迎;敬礼;v.行礼致敬,欢迎;致意,打招呼;行礼;
|
AAA: Thank you. |
AAA:谢谢 |
CA: Thank you. Stay safe. (Applause) |
CA:谢谢,保重 (掌声) |