|
|
AnandGiridharadas_2015-_两个美国的故事,他们在小店相撞_
|
'"Where are you from?" said the pale, tattooed man. |
“你从哪儿来的?“那个脸色苍白,带有纹身的男人问道。 |
tattooed:v.将花纹刺在…上;给…文身;(tattoo的过去分词和过去式)
|
'"Where are you from?" |
”你从哪儿来的?“ |
It's September 21, 2001, 10 days after the worst attack on America since World War II. |
这是二零零一年,九月二十一日, 是美国在二战后受到的最严重袭击之后的第十天。 |
Everyone wonders about the next plane. |
每个人都怀疑会不会有下一架飞机。 |
People are looking for scapegoats . |
人们在寻找替罪羊。 |
scapegoats:n.替罪羊,替人顶罪者;替身;vt.使成为…的替罪羊;
|
The president, the night before, pledges to "bring our enemies to justice or bring justice to our enemies." |
总统在前一个晚上宣誓 “把我们的敌人绳之以法或者用正义感召我们的敌人。“ |
pledges:n.保证,誓言;抵押;抵押品,典当物;vt.保证,许诺;用…抵押;举杯祝…健康; justice:n.公平;公正;司法制度;审判;
|
And in the Dallas mini-mart, a Dallas mini-part surrounded by tire shops and strip joints a Bangladeshi immigrant works the register . |
在达拉斯的一个小店, 这个小店的周围有车胎商店和脱衣舞厅。 一个孟加拉国移民在收款处工作, |
Dallas:n.达拉斯(美国城市); strip:n.带; v.夺; adj.脱衣舞的; joints:n.关节; v.接合,联合; (joint的第三人称单数和复数) immigrant:n.(外来)移民;外侨;adj.侨民的; register:v.登记;注册;记录;n.登记簿;登记表;注册簿;
|
Back home, Raisuddin Bhuiyan was a big man, an Air Force officer. |
在家乡,Raisuddin Bhuiyan 是一个魁梧的男人,曾是一个空军军官, |
Air Force:n.空军;
|
But he dreamed of a fresh start in America. |
但他梦想在美国有一个新的开始。 |
If he had to work briefly in a mini-mart to save up for I.T. classes and his wedding in two months, so be it. |
他只是想在小杂货店暂时工作,为I.T课程 和两个月后的婚礼存下一些钱,就是这样。 |
briefly:adv.简要地;简短地;暂时地;
|
Then, on September 21, that tattooed man enters the mart . |
然而,在九月二十一日,那个纹身的男人走进了杂货店。 |
mart:n.集市;商业中心;
|
He holds a shotgun . |
他举着一把猎枪。 |
shotgun:n.霰弹猎枪;adj.猎枪的;被迫的;v.用猎枪射击;强迫;
|
Raisuddin knows the drill: puts cash on the counter. |
Raisuddin知道该怎么做: 他把现款放到了柜台上。 |
This time, the man doesn't touch the money. |
这一次,这个男人对钱不感兴趣。 |
'"Where are you from?" he asks. |
“你从哪儿来的?”他问道。 |
'"Excuse me?" Raisuddin answers. |
“对不起?” Raisuddin 回答说。 |
His accent betrays him. |
他的口音出卖了他。 |
accent:n.口音;重音;强调;特点;重音符号;v.强调;重读;带…口音讲话; betrays:v.出卖;泄露(机密);辜负;(betray的第三人称单数)
|
The tattooed man, a self-styled true American vigilante , shoots Raisuddin in revenge for 9/11. |
纹身的男人,自愿的美国民间复仇者, 为了911复仇而向Raisuddin射击。 |
self-styled:adj.自称的,自封的; vigilante:n.义务警员;治安维持会成员; revenge:n.报复;复仇;v.报复;替…报仇;洗雪;
|
Raisuddin feels millions of bees stinging his face. |
Raisuddin感觉有上百万个蜜蜂在咬噬他的脸。 |
stinging:v.刺;蜇;叮;(使)感觉刺痛;激怒;使不安;(sting的现在分词)
|
In fact, dozens of scalding , birdshot pellets puncture his head. |
事实上,是几十片滚烫的弹珠粒射入了他的头里。 |
scalding:adj.滚烫的;灼热的;v.烫伤;(scald的现在分词) birdshot:鸟弹; pellets:n.芯块,小球(pellet的复数);靶丸;v.使形成小球(pellet的第三人称单数); puncture:vt.刺穿;揭穿;削弱;vi.被刺穿;被戳破;n.穿刺;刺痕;
|
Behind the counter, he lays in blood. |
在柜台后面,他倒入了血泊中。 |
He cups a hand over his forehead to keep in the brains on which he'd gambled everything. |
他的一只手罩在前额, 想起他为之孤注一掷的一切。 |
forehead:n.前额; gambled:v.赌博,打赌;冒风险;以…为赌注;(gamble的过去分词和过去式)
|
He recites verses from the Koran , begging his God to live. |
他背诵可兰经的片段,祈求他的上帝让他活着。 |
recites:vt.背诵;叙述;列举;vi.背诵;叙述; verses:诗; Koran:n.《可兰经》,《古兰经》(伊斯兰教);
|
He senses he is dying. |
他意识到自己正在死亡。 |
He didn't die. |
但他并没有死去。 |
His right eye left him. |
他失去了右眼, |
His fiancée left him. |
他的未婚妻离开了他。 |
His landlord , the mini-mart owner, kicked him out. |
他的雇主,杂货店的主人解雇了他。 |
landlord:n.房东;地主;东家;土地主;
|
Soon he was homeless and 60,000 dollars in medical debt , including a fee for dialing for an ambulance . |
不久他就变成一个无家可归的人而且有6万美元的医疗债务, 还包括叫救护车的费用。 |
debt:n.债务;借款;罪过; ambulance:n.救护车;
|
But Raisuddin lived. |
但 Raisuddin活了下来。 |
And years later, he would ask what he could do to repay his God and become worthy of this second chance. |
几年以后,他开始问自己怎样去回报他的上帝, 并且让这个重生的机会变得更有价值。 |
repay:v.偿还;报答;报复; worthy:adj.值得的; n.杰出人物;
|
He would come to believe, in fact, that this chance called for him to give a second chance to a man we might think deserved no chance at all. |
事实上,他开始相信 这个机会是让他给另一个我们认为 不值得再有机会的人一个重生的机会。 |
deserved:adj.值得的;该奖[罚]的;v.值得;应得;应受;(deserve的过去分词和过去式)
|
Twelve years ago, I was a fresh graduate seeking my way in the world. |
十二年以后, 我是一个初出茅庐的研究生,在这个世上寻找我的道路。 |
seeking:v.寻找;寻求;谋求;争取;(向人)请求(seek的现在分词)
|
Born in Ohio to Indian immigrants , |
我在俄亥俄的印度移民中出生, |
immigrants:n.移民(immigrant的复数);
|
I settled on the ultimate rebellion against my parents, moving to the country they had worked so damn hard to get out of. |
我对父母的一套由衷地反感, 搬到了他们劳心费力离开的国度。 |
settled:adj.稳定的; v.结束; (settle的过去分词和过去式) ultimate:adj.最终的;极限的;根本的;n.终极;根本;基本原则; rebellion:n.谋反;叛乱;反叛;反抗;叛逆; damn:v.谴责;该死;n.诅咒;adj.可恶的;
|
What I thought might be a six-month stint in Mumbai stretched to six years. |
我原以为只是在孟买六个月的暂留,却延长到了六年。 |
stint:n.节约;定额,定量;v.节省;限制;紧缩,节省; stretched:v.拉长;撑大;有弹性(或弹力);拉紧;(stretch的过去式和过去分词)
|
I became a writer and found myself amid a magical story: the awakening of hope across much of the so-called Third World . |
我成为一个作家而且发现自己置身于一个神奇的故事中: 来唤醒被称为第三世界的希望。 |
amid:prep.在…过程中;在…中;四周是; awakening:n.醒悟; v.(使)醒来; adj.唤醒的; so-called:adj.所谓的;号称的; Third World:n.第三世界;
|
Six years ago, I returned to America and realized something: |
六年前,我回到美国并且意识道一些事: |
The American Dream was thriving , but only in India. |
美国梦非常兴旺, 但只是在印度。 |
American Dream:n.美国梦(美国人传统的价值观和社会标准,如民主、权利平等和财富); thriving:v.兴旺发达;繁荣;旺盛;茁壮成长;(thrive的现在分词)
|
In America, not so much. |
在美国,却并非如此。 |
In fact, I observed that America was fracturing into two distinct societies: a republic of dreams and a republic of fears. |
实际上,我观察到美国正在破裂 成两个显着的社团: 一个梦想的共和国和一个忧患的共和国。 |
observed:adj.观察的;观测的;v.观察;遵守;注意到(observe的过去分词形式); fracturing:n.水力压裂;破碎;龟裂;v.使破裂;粉碎(fracture的ing形式); distinct:adj.明显的;独特的;清楚的;有区别的;
|
And then, I stumbled onto this incredible tale of two lives and of these two Americas that brutally collided in that Dallas mini-mart. |
而后我碰巧遇上了这两个人的令人不可思议的故事 这两个美国人在达拉斯小杂货店残酷地相撞, |
stumbled:v.绊脚;跌跌撞撞地走;蹒跚而行;(stumble的过去分词和过去式) incredible:adj.难以置信的,惊人的; brutally:adv.残忍地;野蛮地;兽性地; collided:v.碰撞,冲突(collide的过去分词);
|
I knew at once I wanted to learn more, and eventually that I would write a book about them, for their story was the story of America's fracturing and of how it might be put back together . |
我立刻知道我想了解更多的情形。 最终我会写一本有关于他们的书, 因为他们的故事是美国破裂的见证, 并且该如何在让它完整起来。 |
eventually:adv.最后,终于; put back together:复原;
|
After he was shot, Raisuddin's life grew no easier. |
在Raisuddin被射击后,他的生活更艰难了。 |
The day after admitting him, the hospital discharged him. |
医院在第二天就让他出去, |
discharged:v.准许(某人)离开;解雇;释放;排出;(discharge的过去分词和过去式)
|
His right eye couldn't see. |
她的右眼看不见, |
He couldn't speak. |
他还不能说话。 |
Metal peppered his face. |
金属灼烧了他的脸。 |
peppered:adj.用胡椒调味的; v.在(食物上)撒胡椒粉(pepper的过去式);
|
But he had no insurance , so they bounced him. |
但他没有医疗保险,于是他们拒绝了他。 |
insurance:n.保险;保险业;保险费;保费;adj.胜券在握的;
|
His family in Bangladesh begged him, "Come home." |
他的远在孟加拉国的家人求他“回家” |
But he told them he had a dream to see about. |
但他告诉他们他要实现他的梦想。 |
He found telemarketing work, then he became an Olive Garden waiter, because where better to get over his fear of white people than the Olive Garden? |
他找到了电话营销工作, 后来他又做了橄榄花园餐厅的服务生, 因为让他结束对白种人的恐惧,还有比橄榄花园更好的地方吗? |
telemarketing:n.电话推销,电话销售; Olive:n.橄榄;橄榄树;橄榄色;adj.橄榄的;橄榄色的;
|
(Laughter) |
(笑声)翻译解释:橄榄花园餐厅是美国连锁意大利餐馆,以中产阶级白人为顾客。 |
Now, as a devout Muslim, he refused alcohol , didn't touch the stuff . |
作为一个虔诚的穆斯林,他拒绝酒精饮品, 从不接触那玩意儿。 |
devout:adj.虔诚的;衷心的; alcohol:n.酒精;乙醇;含酒精饮料; stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本:
|
Then he learned that not selling it would slash his pay. |
但他后来得知不卖酒会减少他的收入。 |
slash:n.斜线;伤口;切口;斜线号;撒尿;vt.劈;大幅度削减;大大降低
|
So he reasoned, like a budding American pragmatist , "Well, God wouldn't want me to starve, would he?" |
于是他做了让步,像美国实用主义的萌芽, “嗯,上帝不想让我挨饿,是吗?” |
budding:adj.开始发展的;崭露头角的;n.发芽;v.发芽;(bud的现在分词) pragmatist:n.实用主义者;爱管闲事的人;
|
And before long , in some months, Raisuddin was that Olive Garden's highest grossing alcohol pusher . |
不久,在某些月份,Raisuddin成为橄榄花园餐厅 酒精销售总额最高的服务生。 |
before long:不久以后; grossing:[口语](未扣除各项费用之前)赚得总收入(或毛利); pusher:n.推进器;推进式飞机;推销员;非法销售者;
|
He found a man who taught him database administration. |
他找到了一个男人教他数据库管理。 |
He got part-time I.T. gigs . |
他有了一份I.T半工兼职。 |
gigs:n.轻便两轮马车; v.用鱼叉捕鱼(gig的三单形式);
|
Eventually, he landed a six-figure job at a blue chip tech company in Dallas. |
最终,他在达拉斯一家蓝筹股公司找到一份6位数字的工作。 |
chip:v.削,凿;削成碎片;剥落;碎裂;n.[电子]芯片;筹码;碎片;(食物的)小片;薄片;
|
But as America began to work for Raisuddin, he avoided the classic error of the fortunate : assuming you're the rule, not the exception . |
但是当美国开始成全Raisuddin时, 他避免了幸运的古典错误: 设想你就是规则,而不是例外。 |
classic:n.名著;优秀的典范;adj.最优秀的;第一流的;有代表性的;典型的; fortunate:adj.幸运的;交好运的;吉利的; assuming:conj.假设…为真; adj.傲慢的; v.假定; (assume的现在分词) exception:n.例外;异议;
|
In fact, he observed that many with the fortune of being born American were nonetheless trapped in lives that made second chances like his impossible. |
事实上,他观察到很多幸运的生而为美国人的人们 尽管被困在生活中,但却不可能取得像他一样的第二次机会。 |
fortune:n.财富;命运;运气;v.给予财富,偶然发生 nonetheless:adv.尽管如此,但是; trapped:adj.受困的;受限制的;v.使落入险境;使陷入困境;(trap的过去分词和过去式)
|
He saw it at the Olive Garden itself, where so many of his colleagues had childhood horror stories of family dysfunction , chaos , addiction , crime. |
他在橄榄花园餐厅看到了这种情况。 很多他一起工作的同事有着很可怕的童年 因为家庭的破灭,混乱,沉溺,犯罪。 |
colleagues:n.同事;同行(colleague的复数); childhood:n.童年;幼年;孩童时期 horror:n.恐惧;厌恶;震惊;对某事物的强烈畏惧(或憎恨); dysfunction:n.功能紊乱;机能障碍;官能不良;vi.功能失调;出现机能障碍;垮掉; chaos:n.混沌,混乱; addiction:n.瘾;嗜好;入迷;
|
He'd heard a similar tale about the man who shot him back when he attended his trial. |
他参加审判的时候 听到那个射击他的男人有相似的故事. |
The closer Raisuddin got to the America he had coveted from afar , the more he realized there was another, equally real, America that was stingier with second chances. |
Raisuddin 越接近到他从远方觊觎的美国, 他越意识到一个同样真实的美国 吝啬给予它的第二次机会。 |
coveted:adj.人人向往的;v.渴望;贪求(covet的过去分词和过去式) afar:adv.遥远地;在远处;
|
The man who shot Raisuddin grew up in that stingier America. |
射击Raisuddin的男人成长在一个单亲家庭。 |
From a distance, Mark Stroman was always the spark of parties, always making girls feel pretty. |
从外面看来,马克.斯托曼总是派对上的闪光, 总是让他的女孩们觉得自己很漂亮。 |
spark:n.火花;电火花;火星;活力;v.引发;触发;冒火花;飞火星;
|
Always working, no matter what drugs or fights he'd had the night before. |
他总是在工作,不管在前一天晚上用过什么药物或者打过架。 |
no matter what:不管什么…;
|
But he'd always wrestled with demons . |
然而他总是跟魔鬼在赌博。 |
wrestled:v.摔跤;奋力对付;全力解决;(wrestle的过去分词和过去式) demons:n.恶魔;魔鬼;心魔;邪念;(demon的复数)
|
He entered the world through the three gateways that doom so many young American men: bad parents, bad schools, bad prisons. |
他走进了使很多年轻的 美国人失败的三扇门: 不负责任的父母,坏学校,坏监狱。 |
doom:n.厄运;毁灭;劫数;死亡;v.使…注定失败(或遭殃、死亡等);
|
His mother told him, regretfully , as a boy that she'd been just 50 dollars short of aborting him. |
他的母亲很懊悔地告诉还是小男孩的他, 她只是缺少50块钱才没有打掉他。 |
regretfully:adv.懊悔地,遗憾地;抱歉地; aborting:n.异常终止;v.流产(abort的ing形式);
|
Sometimes, that little boy would be at school, he'd suddenly pull a knife on his fellow classmates. |
有时,那个小男孩在学校 会突然对着他的同学抽出一把刀, |
Sometimes that same little boy would be at his grandparents', tenderly feeding horses. |
而有时同样的这个男孩会在他的祖父母那里 温柔地喂马。 |
tenderly:adv.温和地;体贴地;柔和地;
|
He was getting arrested before he shaved , first juvenile , then prison. |
在他开始剔毛之前, 还是少年,就去了监狱 |
shaved:v.剃(须发);(尤指)刮脸;(少量地)削减;(shave的过去分词和过去式) juvenile:adj.青少年的;幼稚的;n.青少年;少年读物;
|
He became a casual white supremacist and, like so many around him, a drug-addled and absent father. |
他变成了一个随意的白人至上主义者。 跟他周围的人一样,没有父亲,滥用毒品。 |
supremacist:n.至上主义者;adj.至上主义者的; absent:adj.缺席的;缺少的;心不在焉的;茫然的;v.使缺席;
|
And then, before long, he found himself on death row , for in his 2001 counter-jihad, he had shot not one mini-mart clerk, but three. |
不久,他发现他自己在死囚牢房。 因为他2001年的反异教徒,他不是射杀了一个杂货店的收银员, 而是三个。 |
death row:n.死囚牢房;死囚区;
|
Only Raisuddin survived. |
只有Raisuddin存活下来。 |
Strangely , death row was the first institution that left Stroman better. |
奇怪的是,死囚牢房是 让斯托曼变好的第一个学校。 |
Strangely:adv.奇怪地;奇妙地;不可思议地; institution:n.制度;建立;(社会或宗教等)公共机构;习俗;
|
His old influences quit him. |
旧有的影响离开了他, |
influences:n.影响; v.影响; quit:v.离开;放弃;停止;使…解除;n.离开;[计]退出;adj.摆脱了…的;已经了结的;
|
The people entering his life were virtuous and caring: pastors , journalists , European pen-pals. |
善意和关心的人们进入了他的生命: 牧师,杂志作家,欧洲的笔友, |
virtuous:adj.善良的;有道德的;贞洁的;正直的;有效力的; pastors:n.(尤指非英国国教的)牧师;(pastor的复数) journalists:n.新闻记者(journalist的复数);
|
They listened to him, prayed with him, helped him question himself. |
他们听他诉说,与他一同祷告,教他反思。 |
And sent him on a journey of introspection and betterment . |
并且送给他反思和改造的杂志。 |
journey:n.旅行;行程;vi.旅行; introspection:n.内省;反省; betterment:n.改善,改进;改良;涨价;
|
He finally faced the hatred that had defined his life. |
他最终面对成就他一生的仇恨 |
finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地; hatred:n.仇恨;憎恨;厌恶; defined:adj.有定义的,确定的; v.使明确;
|
He read Viktor Frankl, the Holocaust survivor and regretted his swastika tattoos . |
他读了维克托.弗兰克尔的《大屠杀幸存者》 并且悔恨他的卍纹身, |
Holocaust:n.大屠杀;毁灭; swastika:纳粹党所用的十字记号(45度°倾斜;代表毁灭的力量); tattoos:n.文身; v.给…文身; (tattoo的第三人称单数和复数)
|
He found God. |
他找到了上帝。 |
Then one day in 2011, 10 years after his crimes, |
在2011年,在他犯罪的十年以后, |
Stroman received news. |
斯托曼收到消息。 |
One of the men he'd shot, the survivor, was fighting to save his life. |
一个被他射杀的男人,那名幸存者在努力拯救他的生命。 |
You see, late in 2009, eight years after that shooting, |
你看,在2009年,在射杀事件的八年之后, |
Raisuddin had gone on his own journey, a pilgrimage to Mecca . |
Raisuddin自己走上了去麦加朝圣的旅途。 |
pilgrimage:n.漫游;朝圣之行;vi.朝拜;漫游; Mecca:n.麦加(沙特阿拉伯一座城市);众人渴望去的地方;
|
Amid its crowds, he felt immense gratitude , but also duty. |
置身于朝圣的人群中,他无比感激, 而且也感到肩负重任。 |
immense:adj.巨大的,广大的;无边无际的;非常好的; gratitude:n.感谢(的心情);感激;
|
He recalled promising God, as he lay dying in 2001, that if he lived, he would serve humanity all his days. |
他回想起2001年当他濒临死亡时面对上帝许下的诺言, 如果他活着,他一生要为人类服务。 |
recalled:v.记起;回想起;使想到;勾起;召回;(recall的过去分词和过去式) humanity:n.人类;人道;仁慈;人文学科;
|
Then, he'd gotten busy relaying the bricks of a life. |
然后他忙于构建人生, |
relaying:n.继电保护; v.分程传递;
|
Now it was time to pay his debts . |
现在就是他向上帝付清他欠款的时候。 |
debts:n.负债类,债务(debt的复数形式);
|
And he decided, upon reflection , that his method of payment would be an intervention in the cycle of vengeance between the Muslim and Western worlds. |
经过深思熟虑,他决定他的付出方式 是介入穆斯林和西方之间 复仇的怪圈。 |
reflection:n.反映;沉思;映像;深思; payment:n.付款;支付;收款;款项;报答; intervention:n.介入;调停;妨碍; vengeance:n.复仇;报复;报仇;
|
And how would he intervene ? |
他怎么做呢? |
intervene:vi.干涉;调停;插入;
|
By forgiving Stroman publicly in the name of Islam and its doctrine of mercy . |
以以色列的名字和它的仁慈 公开地宽恕斯托曼 |
in the name of:以…的名义; doctrine:n.主义;学说;教义;信条; mercy:n.仁慈,宽容;怜悯;幸运;善行;
|
And then suing the state of Texas and its governor Rick Perry to prevent them from executing Stroman, exactly like most people shot in the face do. |
然后起诉得克萨斯州及州长里克·佩里 来阻止他们执行斯托曼死刑, 就像大多数的在脸上遭到枪击的人一样。 |
suing:v.控告:提起诉讼:(sue的现在分词) Perry:n.梨酒; executing:v.(尤指依法)处决,处死;实行;执行;实施;(execute的现在分词)
|
(Laughter) |
(笑声) |
Yet Raisuddin's mercy was inspired not only by faith . |
虽然Raisuddin的仁慈不只是从上帝而来的启示, |
inspired:adj.受到启发的; v.鼓舞; (inspire的过去分词和过去式) faith:n.信心;信任;宗教信仰;
|
A newly minted American citizen, he had come to believe that Stroman was the product of a hurting America that couldn't just be lethally injected away. |
作为一个崭新的美国公民,他已经开始相信斯托曼 是美国创伤的产物,并非一针致死注射能带走的。 |
minted:adj.铸造的;新生产的;薄荷味的;富有的;v.铸币;(mint的过去分词和过去式) lethally:adv.致命地;危害地;极具威胁地; injected:v.(给…)注射(药物等); (inject的过去分词和过去式)
|
That insight is what moved me to write my book "The True American." |
他的慧眼感动了我,让我想写“真正的美国人“ 一书。 |
insight:n.洞察力;洞悉;
|
This immigrant begging America to be as merciful to a native son as it had been to an adopted one. |
这位移民恳求美国 对待本国的孩子要像对外来的移民一样仁慈。 |
merciful:adj.仁慈的;慈悲的;宽容的; native:adj.本国的;土著的;天然的;与生俱来的;天赋的;n.本地人;土产;当地居民; adopted:adj.被收养的;被采用的;v.采用;接受;(adopt的过去式和过去分词);
|
In the mini-mart, all those years earlier, not just two men, but two Americas collided. |
早在这些年以前,在小杂货店, 不只是两个男人,而是两个美国的相撞。 |
An America that still dreams, still strives , still imagines that tomorrow can build on today, and an America that has resigned to fate, buckled under stress and chaos, lowered expectations , an ducked into the oldest of refuges : the tribal fellowship of one's own narrow kind. |
一个美国依然有梦,依然努力, 依然想着明天能够建筑在今天之上, 而另一个美国却引咎于命运, 在压力,混乱,无所期待的捆绑下, 躲进古老的避难所: 部落联合的狭隘思想, |
strives:奋斗; resigned:adj.逆来顺受的;顺从的;v.辞职;辞去(某职务);(resign的过去分词和过去式) buckled:adj.有扣的; v.用扣子把…扣紧; expectations:n.预料;预期;期待;希望;指望;(expectation的复数) refuges:n.收容所;避难所(refuge的复数);v.避难(refuge的单三形式);提供庇护; tribal:adj.部落的;部族的;n.(尤指南亚的)部落成员; fellowship:n.友谊;奖学金;研究员职位; narrow:adj.狭窄的; v.使窄小; n.峡谷; (场所,物品等的)狭窄部分;
|
And it was Raisuddin, despite being a newcomer , despite being attacked, despite being homeless and traumatized , who belonged to that republic of dreams |
而Raisuddin,不只是一个新来者, 尽管被攻击, 尽管是无家可归和心怀创伤的, 但他属于他那个共和的梦想, |
despite:prep.尽管,不管;n.轻视;憎恨;侮辱; newcomer:n.[劳经]新来者;新到的移民; traumatized:adj.心理受到创伤的;v.使受创伤(traumatize的过去式和过去分词);
|
and Stroman who belonged to that other wounded country, despite being born with the privilege of a native white man. |
而斯托曼却属于另一个受伤的国度, 尽管他来自具有优越感的本土白人。 |
wounded:adj.受伤的; n.伤员; v.使受伤; (wound的过去分词和过去式) privilege:n.特权;优待;v.给与…特权;特免;
|
I realized these men's stories formed an urgent parable about America. |
我意识到这些男人的故事形成了一个关于美国的比喻。 |
urgent:adj.紧急的;急迫的; parable:n.寓言,比喻;隐晦或谜般的格言;
|
The country I am so proud to call my own wasn't living through a generalized decline as seen in Spain or Greece, where prospects were dimming for everyone. |
那个我如此自豪称为我自己的祖国 没有经过一般 在西班牙和希腊所见到的萧条,在那儿每个人都前景黯淡。 |
generalized:adj.广义的,普遍的; v.推广(generalize的过去分词); decline:v.下降;衰退;减少;谢绝;n.下降; prospects:n.可能性; v.探矿; (prospect的第三人称单数和复数) dimming:n.调光;变暗;v.变暗(dim的现在分词);
|
America is simultaneously the most and the least successful country in the industrialized world. |
美国在工业化的世界 是一个最成功,同时也是最失败的国家。 |
simultaneously:adv.同时地; industrialized:adj.工业化的;v.使工业化;将…组成产业(industrialize的过去分词);
|
Launching the world's best companies, even as record numbers of children go hungry. |
具有世界上最好的公司, 同样有许多孩子在挨饿。 |
Launching:n.发射;开办;起飞;v.开始从事,发起,发动;(launch的现在分词)
|
Seeing life-expectancy drop for large groups, even as it polishes the world's best hospitals. |
看得见预期寿命在广大群体的下降, 却也同样有标榜世界上最好的医院。 |
life-expectancy:预期寿命; polishes:n.抛光剂(polish的复数形式); v.[机]磨光;
|
America today is a sprightly young body, hit by one of those strokes that sucks the life from one side, while leaving the other worryingly perfect. |
美国的今天是活泼的年轻的身体, 却遭受了一记重击,让生命从一边溜走, 从而留下另一边尽管完美,却让人忧虑。 |
sprightly:adj.活泼的;愉快的;adv.活泼地; strokes:n.中风; v.轻抚; (stroke的第三人称单数和复数) sucks:v.吮吸;吸;咂;啜;抽吸;抽取;(suck的第三人称单数) worryingly:adv.焦虑地;烦恼地;
|
On July 20, 2011, right after a sobbing Raisuddin testified in defense of Stroman's life, |
二 零一一年,七月二十日,在哭诉之后,Raisuddin 作证为斯托曼的生命辩护, |
sobbing:v.哭诉;泣诉;抽噎着说;(sob的现在分词) testified:v.(尤指出庭)作证;证实;证明;见证;(testify的过去式和过去分词)
|
Stroman was killed by lethal injection by the state he so loved. |
斯托曼在他热爱的州被执行了致死注射, |
injection:n.注射;大量资金的投入;(液体的)注入;
|
Hours earlier, when Raisuddin still thought he could still save Stroman, the two men got to speak for the second time ever. |
几个小时之前,当Raisuddin 依然在思考他能救下斯托曼, 两个男人有了第二次的谈话。 |
Here is an excerpt from their phone call. |
这是他们电话的摘录。 |
excerpt:n.摘录,引用;vt.引用,摘录;vi.摘录,引用;
|
Raisuddin: "Mark, you should know that I am praying for God, the most compassionate and gracious . |
Raisuddin:“马克,你该知道 我正在向最热忱和最荣耀的主祷告。 |
compassionate:adj.慈悲的;富于同情心的;vt.同情;怜悯; gracious:adj.亲切的;高尚的;和蔼的;雅致的;int.天哪;哎呀;
|
I forgive you and I do not hate you. |
我原谅你,我不恨你。 |
forgive:v.原谅;免除(债务,义务等);
|
I never hated you." |
我从来都没有恨过你。“ |
Stroman: "You are a remarkable person. |
斯托曼:“你是一个杰出的男人。 |
remarkable:adj.卓越的;非凡的;值得注意的;
|
Thank you from my heart. |
我从心底感谢你, |
I love you, bro." |
我爱你,兄弟。” |
Even more amazingly, after the execution , |
更令人惊奇的是,在死刑后, |
execution:n.执行,实行;完成;死刑;
|
Raisuddin reached out to Stroman's eldest daughter, Amber , an ex-convinct and an addict. |
Raisuddin找到斯托曼的 有过定罪前科,而且是个瘾君子大女儿,安泊, |
eldest:adj.最年长的;年事最高的(old的最高级);n.最年长者; Amber:adj.琥珀色的;琥珀制的;n.琥珀;琥珀色;vt.使呈琥珀色;
|
and offered his help. |
要求帮助她。 |
'"You may have lost a father," he told her, "but you've gained an uncle." |
“你也许失去了一个父亲,” 他对她说, “但是你得到了一个叔叔。” |
He wanted her, too, to have a second chance. |
他希望她也有第二次机会。 |
If human history were a parade , |
如果人类历史是一次游行, |
parade:n.阅兵;游行;炫耀;检阅;v.游行;展览;游行庆祝;游行示威;
|
America's float would be a neon shrine to second chances. |
美国的花车是一个崭新闪亮的第二次机会。 |
neon:n.霓虹灯;氖(10号元素,符号Ne); shrine:n.圣地;神殿;神龛;圣祠;v.将…置于神龛内;把…奉为神圣;
|
But America, generous with second chances to the children of other lands, today grows miserly with first chances to the children of its own. |
但是美国,慷慨地把第二次机会给了从其他国土来的孩子, 但吝啬地只给他自己的孩子一次机会。 |
generous:adj.慷慨的,大方的;宽宏大量的;有雅量的; miserly:adj.吝啬的;贪婪的;
|
America still dazzles at allowing anybody to become an American. |
美国还是招摇地允许任何人变成美国公民。 |
dazzles:n.耀眼的光; v.闪烁;
|
But it is losing its luster at allowing every American to become a somebody. |
但他失去了让任何一个美国人都成功的光亮。 |
luster:n.[光]光泽;光彩;vi.有光泽;发亮;vt.使有光泽;
|
Over the last decade, seven million foreigners gained American citizenship . |
过去十年,七百万外国人获得了美国公民。 |
citizenship:n.[法]公民身份,公民资格;国籍;公民权;
|
Remarkable. |
非常好。 |
In the meanwhile , how many Americans gained a place in the middle class ? |
而同时,有多少美国人挤上了中产阶级的班车? |
meanwhile:adv.同时,其间;n.其间,其时; middle class:adj.中产阶级的;中层社会的;
|
Actually, the net influx was negative . |
事实上,净流入是负值。 |
influx:n.流入;汇集;河流的汇集处; negative:adj.[数]负的;消极的;否定的;阴性的;n.否定;负数;[摄]底片;v.否定;拒绝;
|
Go back further, and it's even more striking: |
再往前回顾一下会更令人吃惊。 |
Since the 60s, the middle class has shrunk by 20 percent, mainly because of the people tumbling out of it. |
从六十年代起,中产阶级缩小了百分之二十, 主要是人们达不到那个水平 |
shrunk:v.收缩(shrink的过去分词); mainly:adv.大多;大部分;主要地;首要地; tumbling:v.(使)跌倒;倒塌;(价格或数量)暴跌;(tumble的现在分词)
|
And my reporting around the country tells me the problem is grimmer than simple inequality. |
我所有的关于这个国家的报告告诉我 问题比简单的不平等更严峻。 |
grimmer:严酷的;可怕的;不愉快的(grim的比较级);
|
What I observe is a pair of secessions from the unifying center of American life. |
我观察到的是美国生活的两个分裂体系, |
secessions:n.脱离;分离; unifying:使统一;(unify的现在分词)使成一体;
|
An affluent secession of up, up and away, into elite enclaves of the educated and into a global matrix of work, money and connections, and an impoverished secession of down and out into disconnected , dead-end lives that the fortunate scarcely see. |
一个是高高在上的富裕体系, 汇集了受过教育的精英阶层, 进入全球的关于工作,金钱和人脉的矩阵, 和一个贫穷的分裂潦倒的体系 在自生自灭,穷途末路的生活里 看不到任何幸运。 |
affluent:adj.富裕的;丰富的;流畅的;n.支流;富人; elite:n.精英;精华;杰出人物; enclaves:飞地; global:adj.全球的;总体的;球形的; matrix:n.[数]矩阵;模型;[生物][地质]基质;母体;子宫;[地质]脉石; impoverished:adj.穷困的;用尽了的,无创造性的;v.使贫困(impoverish的过去分词); down and out:贫困潦倒的;被击倒不能再战的; disconnected:adj.分离的; v.切断(煤气、水或电的供应); (disconnect的过去式和过去分词) dead-end:无出路的;辣手的;绝境; scarcely:adv.几乎不,简直不;简直没有;
|
And don't console yourself that you are the 99 percent. |
不要安慰你自己你是那个百分之九十九。 |
console:v.安慰;抚慰;慰藉;n.控制台,操纵台,仪表板;
|
If you live near a Whole Foods, if no one in your family serves in the military , if you're paid by the year, not the hour, if most people you know finished college, if no one you know uses meth , if you married once and remain married, |
如果你住得离“大千超市”很近, 如果你家没人在军队, 你不是按小时付薪而是按年付薪的话, 如果你认识的大多数人都完成了大学课程, 如果你认识的人中没人使用甲基毒品, 如果你只结婚一次而且依然在婚姻之中, |
military:adj.军事的;军人的;适于战争的;n.军队;军人; meth:n.甲安菲他明(一种兴奋剂);
|
if you're not one of 65 million Americans with a criminal record -- if any or all of these things describe you, then accept the possibility that actually, you may not know what's going on and you may be part of the problem. |
如果你不是六千五百万的具有犯罪记录的美国人之一- 如果上述所有的事情都符合你, 那么接受这样一种可能性, 你实际上可能根本不知道到底发生了什么, 你也许就是这问题中的一部分。 |
describe:v.描述;形容;把…称为;画出…图形;
|
Other generations had to build a fresh society after slavery , pull through a depression , defeat fascism , freedom-ride in Mississippi. |
以前的几代人不得不在奴隶之后建立一个新的社会, 从萧条中走出,反击法西斯 自由飘荡在密西西比。 |
slavery:n.奴隶制;奴隶身份;蓄奴;adj.流口水的;被口水弄脏的; pull through:n.擦枪筒用的带绳刷子; depression:n.沮丧;洼地;不景气;忧愁; fascism:n.法西斯主义;极端国家主义;
|
The moral challenge of my generation, I believe, is to reacquaint these two Americas, to choose union over secession once again. |
我相信在我这一代人中,道德的挑战 是重新融合这两种美国人, 再一次选择联合而不是分裂。 |
moral:n.寓意;品行;教益;adj.道德的;道义上的;道德上的;品行端正的; reacquaint:vt.重新认识;
|
This ins't a problem we can tax or tax-cut away. |
这不是我们能够用税收或者减少税收能解决的问题。 |
It won't be solved by tweeting harder, building slicker apps, or starting one more artisanal coffee roasting service. |
它不能够以多用推特或建立更完美的软件而解决, 或启动一个手工咖啡烘焙服务能解决的。 |
tweeting:吱吱地叫(小鸟鸣叫);在社交网站Twitter上发微博(tweet的现在分词); slicker:n.雨衣;骗子;[机][皮革]刮刀; artisanal:手工艺性的; roasting:adj.用于烘焙的;燥热的;v.烘烤;烘焙;严厉批评;(roast的现在分词)
|
It is a moral challenge that begs each of us in the flourishing America to take on the wilting America as our own, as Raisuddin tried to do. |
这是一个道德挑战需要我们每个人在美国的蓬勃发展中 像Raisuddin努力所做的一样 把凋零的美国当作我们的责任。 |
flourishing:adj.繁荣的;繁茂的;v.繁荣;兴旺;茁壮成长;(flourish的现在分词) wilting:v.(使)枯萎,凋谢;失去自信;(wilt的现在分词)
|
Like him, we can make pilgrimages . |
像他一样,我们能做一次朝圣。 |
pilgrimages:v.朝拜;漫游(pilgrimage的三单形式);n.朝圣;漫游(pilgrimage的复数);
|
And there, in Baltimore and Oregon and Appalachia, find new purpose, as he did. |
在巴尔的摩,俄勒冈和阿巴拉契亚地区, 发现新的目标,就像他一样 |
Baltimore:n.巴尔的摩(美国一座港市); Oregon:n.俄勒冈州(美国州名);
|
We can immerse ourselves in that other country, bear witness to its hopes and sorrows, and, like Raisuddin, ask what we can do. |
我们可以投身于那样的异国, 见证了它的希望和悲伤, 并且像Raisuddin一样,问问我们自己能做什么。 |
immerse:vt.沉浸;使陷入; witness:n.证人;目击者;证据;v.目击;证明;为…作证;
|
What can you do? |
你能做什么? |
What can you do? |
你能做什么? |
What can we do? |
我们能做什么? |
How might we build a more merciful country? |
我们如何建立一个更仁慈的国家? |
We, the greatest inventors in the world, can invent solutions to the problems of that America, not only our own. |
我们,世界最伟大的发明者, 能够发明解决美国问题的办法,不只是对我们自己的。 |
We, the writers and the journalists, can cover that America's stories, instead of shutting down bureaus in its midst . |
我们这些作家和杂志作者能够讲述美国的故事, 而不是身在其中,却做个局外人。 |
bureaus:n.局,处;衣柜;办公桌; midst:n.当中,中间;prep.在…中间(等于amidst);
|
We can finance that America's ideas, instead of ideas from New York and San Francisco. |
我们可以资助美国的梦想, 而不必采纳纽约或旧金山的主意, |
finance:n.财政,财政学;金融;v.负担经费,供给…经费;
|
We can put our stethoscopes to its backs, teach there, go to court there, make there, live there, pray there. |
我们就能够针砭时弊, 说教,上法庭,在那儿居住,祈祷。 |
stethoscopes:[临床]听诊器;
|
This, I believe, is the calling of a generation. |
我相信,这就是召唤 |
An America whose two halves learn again to stride , to plow , to forge , to dare together. |
美国两个分开的一代重组 去一起奋斗,耕耘,开拓,冒险。 |
stride:n.大步;步幅;进展;v.跨过;大踏步走过;跨坐在…; plow:vi.[农机]犁; vt.[农机]犁; n.[农机]犁; forge:v.锻造; n.锻压;
|
A republic of chances, rewoven, renewed , begins with us. |
一个重新编织,更新的共和的机会 就从我们开始。 |
renewed:adj.再次发生的; v.重新开始; (renew的过去分词和过去式)
|
Thank you. |
感谢大家 |
(Applause) |
(鼓掌) |