返回首页

AmyGreen_2017S-_一款体验悲痛的游戏_

Two months ago, my kids and I huddled around a cell phone watching the live stream of the Game Awards,one of the video game industry's biggest nights. 两月前,我和孩子们围着一个手机 观看 Game Awards 直播, 这是视频游戏行业的年度盛事之一。
huddled:v.挤成一团;胡乱堆积(huddle的过去式及过去分词形式); video game:n.电子游戏;
They announced the nominees for the Game for Impact , an award that's given to a thought-provoking video game with a profound prosocial message or meaning. 他们宣布了年度 最有影响力的游戏提名, 该奖项颁发给那些触动思想的游戏, 引发了显着的积极的社会影响。
nominees:n.被提名者,被指定人; Impact:n.影响;效果;碰撞;冲击力;v.挤入,压紧;撞击;对…产生影响; thought-provoking:adj.发人深省的;引起思考的; profound:adj.深厚的;意义深远的;渊博的;
They opened the envelope and they read the title of our video game. 他们打开了信封, 念出了我们的游戏的名字。
envelope:n.信封,封皮;包膜;[天]包层;包迹;
An award ... 最具……
for impact. 影响力奖。
It was almost funny, actually, because I always thought that winning an award like that would have this huge impact on my life, but I found that the opposite is true. 实际上想想非常好玩, 因为我一直觉得赢得这样一个奖项 会对我的生活产生巨大的影响。 但是我发现恰恰相反。
The big nights, the accomplishments — they fade . 那个夜晚, 这些成就—— 都消退了。
accomplishments:n.成就;成绩;才艺;技艺;完成;(accomplishment的复数) fade:v.褪色; adj.平淡的; n.[电影][电视]淡出;
But the hardest nights of my life have stuck with me, impacting who I am and what I do. 真正难忘的是那些最艰难的时光, 影响了我对自我的定义, 也改变了我的行为方式。
impacting:[力]冲击;[力]撞击;[物]碰撞(impact的现在分词);
In 2010, my third son, Joel , was diagnosed with a rare and aggressive brain tumor . 2010年我的第三个儿子Joel被诊断出 一种罕见的、严重的脑瘤。
Joel:n.约珥(圣经人物);(圣经中的)约耳书; diagnosed:v.诊断(疾病);判断(问题的原因);(diagnose的过去分词和过去式) aggressive:adj.侵略性的;好斗的;有进取心的;有闯劲的; tumor:n.肿瘤;肿块;赘生物;
And before that year was finished, doctors sat my husband and I down and let us know that his tumor had returned despite the most aggressive chemotherapy and radiation that they could offer him. 那年年底的时候, 医生坐在我和我丈夫的身边 告诉我们Joel的脑瘤复发了, 即使用最激进的放疗和 化疗方法也无济于事。
despite:prep.尽管,不管;n.轻视;憎恨;侮辱; chemotherapy:n.[临床]化学疗法; radiation:n.辐射;放射线;放射疗法;
On that terrible night, after learning that Joel had perhaps four months to live, 那个可怕的夜晚, 当我们知道Joel可能 只有四个月时间之后,
I cuddled up with my two older sons in bed — they were five and three at the time — and I never really knew how much they understood, so I started telling them a bedtime story. 在我哄我另外两个孩子睡觉的时候—— 他们那时分别是五岁和三岁—— 我真的不知道他们能够理解多少, 所以我用床边故事的方式开始讲述。
cuddled:v.拥抱;搂抱;(cuddle的过去分词和过去式)
I told them about this very brave knight named Joel and his adventure fighting a terrible dragon called cancer . 我讲述故事的主人公 是一个叫Joel的勇士, 他的历险故事是去战胜一头可怕的 叫做癌症的巨龙。
knight:n.(中世纪的)骑士;(英国)爵士(其名前冠以Sir);v.封(某人)为爵士; adventure:n.冒险;奇遇;经历;冒险游戏;v.探险;以…冒险;大胆进行;闯; dragon:n.龙;悍妇;母夜叉; cancer:n.癌症;恶性肿瘤;
Every night, I told them more of the story, but I never let the story end. 每天晚上我都把故事多讲述一点, 但是我从未想过要结束这个故事。
I was just building up a context that they could understand and hoping that our prayers would be answered and I would never have to tell them that that knight, who had fought so bravely , was done fighting and could rest now, forever. 我创造了一个世界,让他们能够理解 并且希望我们的祈祷能够被应许, 我永远不会告诉孩子们那个骑士, 那个勇敢拼搏的骑士 已经尽力了, 现在可以永远的安息。
context:n.环境;上下文;来龙去脉; bravely:adv.勇敢地;华丽地;
Fortunately , I never did have to finish that bedtime story. 幸运的是我不需要结束 这个床边故事。
Fortunately:adv.幸运地;
My children outgrew it. 我的孩子们已经长大了。
outgrew:v.长出;生长过快(outgrow的过去分词);
Joel responded better than anyone expected to palliative treatment ,and so instead of months, we spent years learning how to love our dying child with all of our hearts. Joel的治疗效果超出了所有人的预期, 他坚持了不止几个月, 而是几年的时间让我们学会 如何全身心的和他相处。
responded:v.回答,回应;作出反应;响应;反应灵敏;(respond的过去式和过去分词) palliative:n.辩解;缓和剂;暂时姑息的手段;adj.缓和的;掩饰的;可斟酌的; treatment:n.治疗;疗法;对待;处理;讨论;
Learning to recognize that shameful feeling of holding back just a little love to try to spare ourselves just a little pain somewhere further down the road . 我们学会了正视自己的 让人惭愧的心态, 希望能够爱得有所保留, 这样在漫长的告别的道路上 留给我们的痛苦就会少一些。
recognize:v.认识;认出;辨别出;承认;意识到; shameful:adj.可耻的;不体面的;不道德的;猥亵的; spare:v.节约,吝惜;饶恕;分出,分让;adj.多余的;瘦的;少量的;n.剩余;备用零件; down the road:只要沿着这条路;将来;在路上;
We pushed past that self-preservation because Joel was worth loving even if that love could crush us. 我们克服了那种爱的保留, 因为Joel值得我们去爱, 即使我们可能因此崩溃。
self-preservation:n.自卫本能,自我保护;自我保存; crush:v.压碎;弄皱,变形;使…挤入;n.粉碎;迷恋;压榨;拥挤的人群;
And that lesson of intense vulnerability has changed me ... 这种强烈的脆弱感改变了我——
intense:adj.强烈的;紧张的;非常的;热情的; vulnerability:n.易损性;弱点;
more than any award ever could. 这是任何奖项都做不到的。
We started living like Joel could live, and we began developing a video game called "That Dragon, Cancer." 我们开始按照Joel可能的方式来生活, 同时我们开始开发一款视频游戏, 叫做“巨龙:癌症”。
It was the story of Joel. 这是Joel的故事。
It was the story of hope in the shadow of death. 这是一个在死亡阴影下追寻希望的故事。
It was the story of faith and doubt, and the realization that a wrestle with doubt is a part of faith — maybe the biggest part of it. 故事里有信念 和动摇, 以及意识到跟动摇做抗争 也是信念的一部分—— 可能是最重要的一部分。
faith:n.信心;信任;宗教信仰; realization:n.实现;领悟; wrestle:n.摔跤;搏斗;斗争;v.摔跤;斗争;斟酌;
It was a story that began as a miracle and ended as a memorial . 这个故事从一个奇迹开始, 以一座纪念碑结束。
miracle:n.奇迹,奇迹般的人或物;惊人的事例; memorial:adj.纪念的;悼念的;n.纪念碑(或像等);纪念品;
(Music) (音乐)
(Giggle) (婴儿笑声)
(Clapping) (拍手)
(Music) (音乐)
(Video) Dad: Bouncing around,do you like that? (视频)爸爸:跳一跳~喜欢么?
(Giggle) (咯咯笑)
I love your giggle . 我喜欢你咯咯笑。
giggle:v.傻笑;咯咯地笑;n.吃吃的笑;
(Music) (音乐)
(Giggle) (咯咯笑)
[A Journey of Hope In the Shadow of Death] [这是一段在死亡阴影下追寻希望的旅程]
Journey:n.旅行;行程;vi.旅行;
[That Dragon, Cancer] [巨龙,癌症]
(Music) (音乐)
When you play "That Dragon, Cancer," 当你玩“巨龙,癌症”这个游戏的时候,
you're transformed into a witness of Joel's life, exploring an emotional landscape , clicking to discover more of what we as a family felt and experienced. 你变成了Joel一生的见证者, 进入了我们的情感空间进行探索, 通过点击发现更多我们做为一个家庭 感受和体验到的(情感)。
transformed:v.使改变形态;使改变外观(或性质);(transform的过去分词和过去式) witness:n.证人;目击者;证据;v.目击;证明;为…作证; exploring:v.探索:考察:探查;(explore的现在分词) emotional:adj.情绪的;易激动的;感动人的; landscape:n.景观;乡村风景画;(文件的)横向打印格式;v.对…做景观美化;美化…的环境;
It feels a little bit like analyzing interactive poetry because every game mechanic is a metaphor , and so the more the player asks themselves what we as designers were trying to express and why, the richer the experience becomes. 这有点像是在分析感应诗, 因为游戏的每个环节都是一个隐喻, 当玩家越频繁的好奇 游戏设计者的意图,以及原因, 玩家的体验就更加丰富。
analyzing:adj.分析的;v.分析(analyze的现在分词); interactive:adj.合作的;相互影响的;互相配合的;交互式的;n.交互式视频设备; poetry:n.诗;诗意,诗情;诗歌艺术; mechanic:n.技工,机修工;adj.手工的; metaphor:n.暗喻,隐喻;比喻说法; express:v.表达; adj.特快的; n.特快列车; v.使用快速服务;
We took that vulnerability that Joel taught us, and we encoded the game with it. 我们展现了Joel带给我们的脆弱, 并将其嵌入到了游戏中。
encoded:adj.[计]编码的;v.把…编码(encode的过去分词);
Players expect their video games to offer them branching narrative so that every decision that they make feels important and can change the outcome of the game. 玩家希望游戏能够提供多种剧情, 这样他们的每种选择都显得很重要, 可以改变游戏的最终结果。
narrative:n.叙述;故事;讲述;adj.叙事的,叙述的;叙事体的; outcome:n.结果,结局;成果;
We subverted that principle of game design, collapsing the choices in on the player so that they discover for themselves that there is nothing that they can do that will change the outcome for Joel. 我们抛弃了这个游戏设计的原理, 将玩家的选择进行了压缩, 这样玩家就会发现 无论他们怎么选择,都不会 改变Joel的命运。
subverted:vt.颠覆;推翻;破坏; principle:n.原理,原则;主义,道义;本质,本义;根源,源泉; collapsing:v.倒塌,坍塌; (collapse的现在分词)
And they feel that discovery as deeply and desperately as we felt it on nights when we held Joel in our arms praying for hours, stubbornly holding out hope for a grace that we could not create for ourselves. 当玩家意识到的时候,他们会 感受到我们当时深深的绝望, 无数夜晚我们将Joel拥在怀中, 不停的祈祷, 固执地希望奇迹能够发生, 即使我们知道不会。
desperately:adv.拼命地;绝望地;不顾一切地;极度地; stubbornly:adv.顽固地;倔强地; grace:n.优雅;恩惠;魅力;慈悲;v.使优美;
We'd all prefer to win, but when you discover that you can't win, what do you value instead? 我们都希望赢, 但是如果你发现根本赢不了的时候, 你会追求什么呢?
prefer:v.更喜欢;宁愿;提出;提升;
I never planned to write video games, but these moments that really change our lives, they often come as the result of our hardship — and not our glory. 我从来没有想过要做这款游戏, 但是那些时光真的改变了我们的生活, 改变我们的往往是我们最困难的时光 ——而不是最荣耀的时刻。
hardship:n.艰难;困苦;拮据;
When we thought that Joel could live, 当我们认为Joel可以挺过去时,
I left the game designing to my husband. 我将游戏的设计工作转交给了我的丈夫。
I chimed in here and there with a scene or two and some suggestions. 我只是提一些思路, 构思一两个场景并提一些建议。
chimed:v.鸣;打;和协(chime的过去分词); here and there:各处,到处;
But after the night that Joel died, the passion , the possibility of sharing Joel's life through our video game — it was something that I couldn't resist . 但是当那晚Joel离去之后, 这股动力, 将Joel的生活融入 我们的游戏的可能—— 这是我觉得必须要去做的。
passion:n.激情;热情;酷爱;盛怒; resist:v.抵制;阻挡;反抗;回击;抵抗;忍住;n.防染剂;防蚀用涂料;防腐剂;
I started writing more, 我开始更积极的参与,
I sat in on our team's design meetings, 我参加团队的设计讨论会,
I added more ideas and I helped direct scenes. 我提供了更多的想法 并指导了多个场景。
And I discovered that creating a video game is telling a story, but with an entirely new vocabulary. 我发现做视频游戏就是在讲述故事, 只不过用完全不同的词汇。
All the same elements of imagination and symbolism are there, but they're just partnered with player agency and system responsiveness . 想象力和表现形式的 基本元素都是一致的, 但是需要融入到游戏角色的设计 和整体的感染力中。
All the same:仍然:依然:照样: elements:n.要素;基本部分;少量;一群;(element的复数) imagination:n.想象;想象力;创造力;想象的事物; symbolism:n.象征,象征主义;符号论;记号; agency:n.代理,中介;代理处,经销处; responsiveness:n.响应能力;有同情心;
It's challenging work. 挑战性非常大。
I have to think in a totally new way to do it, but I love it. 我需要用全新的思维方式去做, 但是我喜欢。
And I wouldn't have known that without Joel. 没有Joel我无法接触到这些。
Maybe you're a little surprised by our choice to share our story of terminal cancer through a video game. 可能你们会有些吃惊, 我们会选择在视频游戏中 分享晚期癌症的故事。
terminal:n.终端;航站楼;终端机;航空终点站;adj.晚期的;不治的;致命的;患绝症的;
Perhaps you're even thinking like so many people before you: cancer is not a game. 或许你现在想的 跟之前很多人想的一样: 癌症不是儿戏。
Well, tell that to any pediatric cancer parent that's ever taken an exam glove and blown it up into a balloon, or transformed a syringe into a rocket ship, or let their child ride their IV pole through the hospital halls like it was a race car. 但是对于任何 子女得了癌症的父母而言, 他们可能会把医疗手套吹成个大气球, 可能用注射器做一个火箭飞船, 或是让他们的孩子骑在 静脉注射架上,在医院走廊上玩, 就像赛车一样。
pediatric:adj.小儿科的; syringe:n.(皮下)注射器;吸管;v.用注射器清洗(耳朵); pole:n.磁极;电极;柱子;杆子;v.用篙撑船;摆船;
Because when you have children, everything is a game. 因为当你有了孩子的时候, 做任何事都会变成游戏。
And when your young child experiences something traumatic , you work even harder to make sure that their life feels like a game because children naturally explore their worlds through play. 尤其是当你的孩子 需要忍受痛苦的时候, 你会更加努力的 把这个过程做得更像是游戏, 因为孩子天生是 通过游戏来理解这个世界的。
traumatic:adj.外伤的;创伤的;n.外伤药; naturally:adv.自然地;自然而然地;轻而易举;天生地;大方地; explore:v.探索:探测:探险:
While cancer can steal many things from a family, it shouldn't steal play. 癌症会从家庭中偷走很多东西, 玩耍不应该被偷走。
If you're listening to me and you're trying to imagine this family that revolves entirely around a dying child, and you can't imagine joy as part of that picture, then we were right to share our story with you, because that season of our life was hard. 如果你听我讲述的时候, 想象这个家庭, 当你想象一个将死的孩子 周围的一切, 但你想象的画面中 没有快乐, 那么跟你分享我们的故事就很正确了, 因为那个时候我们的生活非常艰难。
revolves:vi.旋转;循环出现;反复考虑;n.旋转;循环;旋转舞台;
Unspeakably hard at times, but it was also pure hope, deep love and joy like I have never experienced since. 无法言表的艰难, 但是也有纯粹的希望, 深刻的爱, 和我从未体验过的快乐。
Unspeakably:adv.无法形容地;说不出地;
Our video game was our attempt to share that world with people who hadn't experienced it before, because we never could imagine that world until it became ours. 我们的游戏希望分享我们经历的故事 给那些从未体验过的人, 因为我们在亲身经历之前 也从未想象过。
attempt:n.企图,试图;攻击;v.企图,试图;尝试;
We made a video game that's hard to play. 我们的游戏玩起来很难。
It will never be a blockbuster . 它永远不会成为畅销游戏。
blockbuster:n.轰动;巨型炸弹;一鸣惊人者;
People have to prepare themselves to invest emotionally in a story that they know will break their hearts. 人们玩之前需要做好投入情感的准备, 他们知道这个游戏将会让人心碎。
invest:v.投资;(把资金)投入;投入(时间、精力等);授予; emotionally:adv.感情上;情绪上;令人激动地;情绪冲动地;
But when our hearts break, they heal a little differently. 但是当我们心碎了, 愈合之后的心会有些许的不同。
heal:v.复原;治疗(病人);使又愉快起来;(使)结束
My broken heart has been healing with a new and a deeper compassion — a desire to sit with people in their pain, to hear their stories and try to help tell them so that they know that they're seen. 一种新的和深刻的热情 治愈了我的伤痛—— 我乐于坐在经历痛苦的人们身边, 倾听他们的故事,尽力帮助他们, 让他们知道自己并不孤独。
broken heart:n.破碎的心;哀恸; healing:n.康复; adj.痊愈中的; v.(使)康复,复原; (heal的现在分词) compassion:n.同情;怜悯;
On the night when "That Dragon, Cancer" 在“巨龙:癌症”赢得最具影响力
won the Game for Impact Award, we cheered, we smiled and we talked about Joel and the impact he had on our life — on all of those hard and hopeful nights that we shared with him when he changed our hearts and taught us so much more about life and love and faith and purpose. 大奖的那个晚上, 我们举杯庆祝, 我们笑着聊起Joel, 以及他对我们的生活的影响—— 那些一起度过的艰难 又充满希望的夜晚, 那些他改变了我们, 并且教会了我们那么多 爱与信念的人生哲理。
That award will never mean as much to me as even a single photograph of my son, but it does represent all of the people who his life has impacted , people I'll never meet. 那个奖项对我的分量远不及 我孩子的一张照片, 但是它代表了所有那些 生活被改变了的人, 那些我从未谋面的人。
represent:v.代表;表现;描绘;回忆;再赠送; impacted:adj.压紧的;结实的;嵌入的;(人口)稠密的;v.装紧;挤满(impact的过去分词);
They write me emails sometimes. 有时我会收到他们的邮件。
They tell me that they miss Joel, even though they never met him. 他们说他们想念Joel, 即使从未见过他。
They describe the tears that they've shed for my son, and it makes my burden of grief just a little bit lighter knowing that it's shared with a 10-year-old watching a YouTube playthrough, or a doctor playing on his airplane with a smartphone , or a professor introducing Joel to her first-year philosophy students. 他们跟我讲述他们为我的孩子流泪了, 当我听到这些, 我承受的悲伤会减轻一些, 当我知道一个10岁的孩子 通过youtube视频 分享了这个故事, 或是一个医生在飞机上 用手机玩了这个游戏, 又或者听到一位教授向他的
describe:v.描述;形容;把…称为;画出…图形; shed:v.摆脱;去除;蜕;落;n.工棚;简易房;剪羊毛棚;挤奶棚; burden:n.负担;责任;船的载货量;v.使负担;烦扰;装货于; grief:n.悲痛;忧伤;不幸; airplane:n.飞机; smartphone:n.智能手机; philosophy:n.哲学;哲理;人生观;
We made a video game that's hard to play. 一年级的新生介绍了Joel。
But that feels just right to me, because the hardest moments of our lives change us more than any goal we could ever accomplish. 我们制作了一款很难玩的游戏。 但是这正是我想要的, 因为我们生命中最艰难的时光 改变了我们,让我们达到了
Tragedy has shifted my heart more than any dream 未有过的成就。 悲剧改变了我的心扉,
Tragedy:n.悲惨的事;不幸;灾难;悲剧作品; shifted:转移;移动(shift的过去式和过去分词);
I could ever see come true. 让我从未想象过的梦得以成真。
Thank you. 谢谢。
(Applause) (掌声)