返回首页

AliciaEggert_2019T-_通过奇思妙想的雕塑探索我们对现实的感知_-

If you happened to be in the town of Lubec, Maine in July of 2016, you may have seen something a little curious on the horizon when you looked out across the bay. 如果在 2016 年 7 月时, 你恰巧在缅因州的鲁贝克镇上, 你望向海湾时,或许会注意到 海平线上有个稀奇古怪的东西。
Maine:n.缅因州(美国州名); curious:adj.好奇的,有求知欲的;古怪的;爱挑剔的; horizon:n.地平线;(欲望、知识或兴趣的)范围;
In the distance , on an otherwise uninhabited island, loomed large black letters that spelled the word "FOREVER." 在远处 一个原本无人居住的岛屿上, 隐约地出现了巨大的黑色字母 拼写出的“永远(FOREVER)”。
In the distance:在远处; uninhabited:adj.无人居住的,杳无人迹的; loomed:n.织布机; vi.可怕地出现; vt.在织布机上织;
The sign was 15 feet tall and 50 feet wide, large enough so that on a clear day, you really could see "FOREVER," 这个标志高 4.5 米, 宽 15 米, 大到在天气晴朗时, 你真的能够看见“永远”。
the word perfectly visible and legible in the distance. 这个词在远方清晰可见。
visible:adj.明显的;看得见的;现有的;可得到的;n.可见物;进出口贸易中的有形项目; legible:adj.清晰的;易读的;易辨认的;
But on some days, a thick white fog would roll in off the ocean, erasing the word and the view altogether. 但有些时候, 海上会泛起一阵白雾, 把这个词和这片景象一同抹去。
erasing:v.擦除;清除;取消(erase的现在分词);
And sometimes, like in this video, you could barely see "FOREVER" peeking out of the shifting fog, accompanied only by the rhythmic warning sounds of fog horns . 而有时,就似这短片里的一样, 你只能从不断变化的雾里 勉强望见若隐若现的“永远”, 伴随着提醒船只的大雾警报声, 有节奏地鸣响着。
barely:adv.仅仅,勉强;几乎不;公开地;贫乏地; peeking:v.窥视;偷看;微露出;探出;(peek的现在分词) shifting:adj.不断移动的;流动的;v.转移;赶快;快速移动;变换;(shift的现在分词) accompanied:v.陪同;陪伴;与…同时发生;为…伴奏;(accompany的过去式和过去分词) rhythmic:adj.[生物]有节奏的(等于rhythmical); n.韵律论(等于rhythmics); horns:n.喇叭; v.截锯…的角;
(Sound of fog horn) (大雾警报声)
(Sound of fog horn) (大雾警报声)
It started out as a fairly simple idea, albeit a little strange, to put the word "FOREVER" in the landscape so it could appear and disappear in the fog. 把“永远”这几个字 放在远处的景观中, 让它能在迷雾中若隐若现, 最初只是出于一个简单 又有点古怪的想法。
fairly:adv.相当地;公平地;简直; albeit:conj.虽然;即使; landscape:n.景观;乡村风景画;(文件的)横向打印格式;v.对…做景观美化;美化…的环境; disappear:v.消失;失踪;不复存在;
But it took over a year to plan and execute , and it required the help of so many people, like the lobster boat captain, who helped transport all of the materials to the island. 但计划和执行就花了超过一年, 且需要很多人的协助, 比如龙虾船的船长, 他帮助把所有的材料运到岛上。
execute:vt.实行;执行;处死; lobster:n.龙虾;(供食用的)龙虾肉; transport:n.运输;输送;运送;运输机;v.输送;传播;使产生身临其境的感觉;(旧时)流放;
And the volunteers , who helped carry thousands of pounds of wood and steel to the top of the hill through waist-high shrubs . 还有志愿者们帮助搬运 数千斤木材和钢材, 穿过及腰的灌木, 一路搬到山顶。
volunteers:n.志愿者; v.自愿做; (volunteer的第三人称单数和复数) waist-high:adj.高及腰际的,齐腰高的;adv.高及腰际地; shrubs:n.[林]灌木;权木;矮树丛(shrub的复数);
And in the end, "FOREVER" only lasted for three weeks. 最后, “永远”只撑过了三周。
(Laughter) (笑声)
So if you're wondering why I did it at all, as I often did during that process , it might help for you to know a little bit more about me and my upbringing . 如果你很纳闷 为什么我要做这件事, 就像在那个过程中, 我也经常纳闷一样, 也许你需要先了解一下我 和我的成长环境。
process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的; upbringing:n.教养;养育;抚育;
I grew up in an evangelical Christian family. 我在一个基督教福音派的家庭长大。
evangelical:adj.福音的;福音派教会的;新教会的;n.福音派信徒;
And although I'm an atheist today, 尽管现在我是一位无神论者,
atheist:n.无神论者;
I've realized that my religious upbringing has played a really important role in shaping the person that I've become. 但我知道宗教的培养环境 对于我的人格塑造 产生了很大的影响。
religious:adj.宗教的;虔诚的;严谨的;修道的;n.修道士;尼姑;
In 1986, when I was five years old, my parents became missionaries to South Africa. 在 1986 年,我五岁那年, 我的父母以传教士的身份 移居南非。
missionaries:n.传教士;工作人员(missionary的复数);
And that was during the last few years of the apartheid , so we lived in an all-white neighborhood , and I attended an all-white public school , while my parents helped found a multiracial church in downtown Cape Town. 那是种族隔离的最后几年, 所以我们住在全是白人的社区, 我读的也是全白人的公立学校, 而我父母协助成立了 一座位于开普敦市中心 的多种族教堂。
apartheid:n.种族隔离; neighborhood:n.附近;地区;街坊;adj.附近的; public school:(美国和苏格兰的初等或中等的)公立中小学;寄宿学校; multiracial:adj.多民族的; downtown:n.市区;闹市区;adv.在市区;在热闹街上;到闹市区;adj.闹市区的;
Because I was so young, it was impossible for me to understand the magnitude of what was happening in South Africa at that time. 因为我那时很小, 还无法理解 南非当时状况的严重性。
magnitude:n.大小;量级;[地震]震级;重要;光度;
I witnessed the racism and oppression of people of color I knew and loved on a daily basis, but because of my own skin color, there was no way I could fully comprehend it. 我每天都会目睹种族主义行为, 以及我认识并敬爱的有色人种群体 遭受压迫, 但因为我是白种人, 我不可能完全感同身受。
witnessed:v.当场看到,目击;见证;作证;(witness的过去式和过去分词) racism:n.种族主义,种族歧视;人种偏见; oppression:n.压抑;镇压;压迫手段;沉闷;苦恼; comprehend:v.理解;包含;由…组成;
But I had the privilege to experience, firsthand , one of the most influential social movements of the 20th century. 但我有幸亲身体验了 二十世纪最有影响力 的社会运动之一。
privilege:n.特权;优待;v.给与…特权;特免; firsthand:adj.直接的;直接采购的;直接得来的;adv.直接地; influential:adj.有影响的;有势力的;n.有影响力的人物;
And the thing that left a long-lasting impression on me was how the people I met in South Africa could envision a better future for themselves and their country. 而让我久久难以忘怀的 是我在南非所遇见的人们 如何能为他们自己和他们的国家 展望一个更好的未来,
long-lasting:adj.持续时间长的; impression:n.印象;影响;效果;感想; envision:v.想象;预想;
A future they really believed was possible. 一个他们真心相信 可以实现的未来。
And then they worked together, relentlessly , for decades, until they achieved that extraordinary historic change. 在接下来的数十年间, 他们坚持不懈地共同努力, 直到他们实现了非凡的历史改革。
relentlessly:adv.残酷地,无情地; extraordinary:adj.非凡的;特别的;离奇的;临时的;特派的; historic:adj.有历史意义的;历史上著名的;
I was there to see Nelson Mandela released from prison, and I watched an entire country begin a major transformation . 我在那里看到了尼尔森·曼德拉 ( Nelson Mandela)从监狱被释放, 我见证了整个国家的重要转型。
released:v.释放;使免除;已发布;(release的过去分词和过去式) transformation:n.转变;(用于南非)民主改革;
And that transformed me as a person. 这也改变了我,
transformed:v.使改变形态;使改变外观(或性质);(transform的过去分词和过去式)
It instilled in me a sense of wonder and optimism and possibility that permeates everything I create. 向我灌输了一种 好奇感、乐观主义 以及可能性,这一切也 融入了我的所有作品中。
instilled:v.逐渐灌输,逐步培养(感受、思想或行为);(instill的过去式和过去分词) optimism:n.乐观;乐观主义; permeates:v.弥漫(permeate的第三人称单数);
I make sculptures like "FOREVER" 我创作了像“永远”这样的雕塑,
sculptures:n.[建]雕塑(sculpture的复数); v.雕刻;
as a way of giving physical , tangible forms to language and time. 是想要赋予语言和时间 触手可及的物理形态。
physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查; tangible:adj.有形的;切实的;可触摸的;n.有形资产;
Those powerful but invisible forces that shape the way we perceive and experience our realities. 那些强大却无形的力量 塑造了我们感知 和体验现实的方式。
invisible:adj.看不见的;n.看不见的人或物; perceive:v.注意到;意识到;将…理解为;认为;
And in doing so, I try to give other people the opportunity to reflect on their own perception of reality and inspire them to wonder and imagine what else might be possible. 与此同时, 我也试图给予他人机会 去反思自己对现实的感知, 激励他们去好奇、去想象 其他的可能性。
reflect on:仔细考虑,思考;反省;回想,回顾;怀疑; perception:n.感知;知觉;看法;洞察力; inspire:v.激发;鼓舞;启示;产生;使生灵感;
I often use signs to do this, because of how simply and effectively they're able to grab our attention and communicate information. 我经常通过标牌来实现, 因为它们能够简单又有效地 吸引我们的注意力, 并且传递信息。
grab:v.攫取;霸占;将…深深吸引;n.攫取;霸占;夺取之物;
They often point out things we would otherwise overlook , like this sign on the side of the highway in Texas. 它们通常能指出 我们往往会忽略的事情, 比如这块位于德州 高速公路旁的标牌。
overlook:v.忽略;俯视;视而不见;眺望; on the side of:拥护…;站在…一边;赞助;
[TEMPTATIONS] 【诱惑】
They can often signify things that we can't see at all, like the distance to our destination. 比如到目的地的距离。
signify:vt.表示;意味;预示;vi.有重要性;要紧;冒充内行;
Signs often help to orient us in the world 标牌通常能帮助我们 在世界上找到方向,
orient:vt.使适应;确定方向;使朝东;n.东方;东方诸国;adj.东方的;vi.向东;
[You are on an island] 【你位于岛屿上】
by telling us where we are now and what's happening in the present moment, but they can also help us zoom out, shift our perspective and get a glimpse of the bigger picture. 通过告诉我们现在所处的位置, 以及目前正在发生的事, 但标牌也能帮助我们 拉远视线, 转换视角, 从而一窥全局。
perspective:n.观点;远景;透视图;adj.透视的; get a glimpse of:瞥见;
Imagine, for example, you're walking down the street in Philadelphia . 想象一下,比如, 你走在费城的街上,
Philadelphia:n.费城(美国宾夕法尼亚州东南部港市);
A city in the US that contains so much history, the birthplace of our constitution . 这是一座充满历史的美国城市, 也是我们宪法的诞生地。
birthplace:n.出生地;发源地; constitution:n.宪法;构成;体质;组成;
But imagine you're walking down the street in an area that's undergoing a huge transformation due to gentrification . 但想象你走在某条街上, 这个地区因为中产阶级化 正在经历巨大的转变。
undergoing:v.经历,经受(变化、不快的事等);(undergo的现在分词) gentrification:n.下层住宅高档化;乡绅化;
And as you walk down that street, you notice something flashing up above you. 当你走在街上时, 你注意到上方有什么东西在闪烁,
flashing:n.防雨板,盖片; v.闪光; (flash的现在分词)
So you look up and you see this. 于是你抬起头,看见了这个。
A flashing neon sign that says "All the light you see is from the past," 一块闪烁的霓虹标识,写着, “你看见的光都是来自过去,”
neon:n.霓虹灯;氖(10号元素,符号Ne);
and then "All you see is past," 接着是“你看见的都是过去”,
before turning off completely for a brief moment. 之后,它会完全熄灭一会儿。
It asks you to stop and notice the history embedded in everything that you see. 它邀你驻足,留意 你所看见的一切中 所隐埋的历史。
embedded:adj.嵌入式的;植入的;内含的;v.嵌入(embed的过去式和过去分词形式);
And it reminds you that because light takes time to travel across space, even from just across the street or across the room, everything you're seeing in the present moment is technically an image of the past. 它会提醒你, 因为光在空间中旅行要花时间, 即使只是穿过街道或房间, 你当下所见的一切 实际上只是过去的影像而已。
reminds:v.提醒;使想起;(remind的第三人称单数)
Signs influence the way we all navigate the world, which means they have the ability to create a collective experience or understanding. 标牌会影响我们探索 这个世界的方式, 也就是说,它们有能力创造 集体的体验或理解。
influence:n.影响;势力;感化;有影响的人或事;v.影响;改变; navigate:vt.驾驶,操纵;使通过;航行于;vi.航行,航空; collective:adj.集体的;共同的;集合的;集体主义的;n.集团;集合体;集合名词;
My time in South Africa taught me that when people are able to find common ground and work together towards a mutual goal, powerful things can happen and so much more becomes possible. 我在南非的经历教会了我, 当大家能够找到彼此的共同点, 一起向着共同目标努力时, 就会产生巨大的能量, 以及带来非比寻常的可能。
common ground:n.共同点; mutual:adj.共同的;相互的,彼此的;
And I want to create more opportunities for people to find that kind of common ground. 而我想创造更多的机会, 让大家能找到那样的共同点。
I want people to feel the power of collaboration , sometimes quite literally . 我想要人们感受合作的力量, 有时就是字面上的意义。
collaboration:n.合作;勾结;通敌; literally:adv.按字面:字面上:确实地:
A few years ago, a friend of mine showed me how our bodies can safely conduct small amounts of electricity . 几年前, 一位朋友给我展示了 人体如何能够安全地 传导少量电流。
conduct:v.实施;执行;表现;引导;n.举止;管理方法;经营方式;实施办法; electricity:n.电力;电流;强烈的紧张情绪;
And if you hold hands with another person, a small electrical current can pass through your held hands and become like a switch that can trigger something else to happen. 当你和另一个人手牵手时, 会有微量电流通过你们握着的手, 变成像是一个触发其他事的开关。
electrical:adj.有关电的;电气科学的; pass through:穿过;经历;经验;遭受; trigger:n.触发器; v.触发;
So last year, I used that form of human connection to activate an inflatable sculpture. 所以去年,我使用 这种人类连结的形式 启动了一个充气雕塑。
activate:vt.刺激;使活动;使活泼;使产生放射性;vi.激活;有活力; inflatable:adj.膨胀的,可充气的;得意的;
I put two sensors on a platform far enough apart so that one person can't make it work on their own. 我把两个传感器放在平台上, 它们之间留出足够距离, 仅靠一个人无法启动,
sensors:n.[自]传感器,感应器;感测器(sensor的复数); platform:n.平台; v.把…放在台上[放在高处;
But when two or more people work together to complete that electrical circuit , the inflatable comes to life. 但若是两个或者更多人一起合作, 就能完成这个电路, 这个充气式雕塑就会活过来。
circuit:n.环行路线;电路;线路;巡回赛;v.巡回;周游;
And it begins to fill with air, and the longer people hold hands, the larger it becomes, expanding into the words "You are magic." 它会开始充气, 大家握手的时间越长, 它就会变得越大, 展开成“你就是魔法”这个句子。
expanding:v.扩大,增加,增强细谈;详述;(expand的现在分词)
(Music, birds chirping) (音乐,鸟鸣)
I always love to see how each group of people finds a different way to bridge that physical and metaphorical divide. 我总是很喜欢看到 每一群人如何找到不同的方式 来跨越那实体和象征性的距离。
metaphorical:adj.比喻性的,隐喻性的;
But as soon as they release their hands and break that connection, the words immediately begin to slouch and fall over and eventually return to a lifeless pile of fabric on the ground. 但只要他们放开手,连接不再, 这些字马上就会垂下来, 最终,会变回地上 没有生命的一团布料。
as soon as:一…就; slouch:n.下垂;笨拙的人,懒散的人;懒散的样子;vi.没精打采地站;耷拉;vt.使下垂; eventually:adv.最后,终于; lifeless:adj.无生命的;死气沉沉的;无趣味的; pile:n.桩;堆;摞;桩柱;v.堆放;摞起;叠放;放置; fabric:n.织物;布料;(社会,机构等的)结构;
(Applause) (掌声)
At this moment in time, I think we could all agree that the future feels pretty bleak and uncertain . 在这个时刻, 我想我们都会同意, 未来感觉无望, 充满着不确定性。
bleak:adj.阴冷的;荒凉的,无遮蔽的;黯淡的,无希望的;冷酷的;单调的; uncertain:adj.无常的;含糊的;靠不住的;迟疑不决的;
But maybe the hope for a brighter, more sustainable , more equitable future depends first on our ability to imagine it. 但或许一个 更光明、更可持续、 更公平的未来 首先取决于我们的想象力。
sustainable:adj.可以忍受的;足可支撑的;养得起的;可持续的; equitable:adj.公平的,公正的;平衡法的;
But after we imagine it, we actually have to believe it's possible. 而且,我们还要真正相信 这种想象是可能的。
And then we have to find common ground with people we would maybe otherwise disagree with and work together towards that mutual goal. 然后,我们必须要 和与我们观点相左的人 找到彼此的共同点, 协力朝共同的目标努力。
And if we do that, I believe we have the capacity for magic. 如果我们这样做,我坚信, 我们就会拥有魔法的能力。
capacity:n.能力;容量;资格,地位;生产力;
So if you can humor me for one more minute, 所以,如果各位愿意配合我一下,
humor:n.幽默;心情;情绪;脾气;v.迎合;迁就;
I'm going to ask everyone in this theater to hold hands. 我想邀请所有坐在 下面的观众手牵手。
When was the last time you held hands with a stranger? 你上一次和陌生人牵手是什么时候?
(Laughter) (笑声)
And if you feel comfortable, go ahead and make that metaphorical gesture of reaching across the aisle . 如果你觉得自在, 大家可以做出象征性的 跨越过道的手势,
gesture:n.手势;姿势;示意动作;表示;v.做手势;用手势表示; aisle:n.通道,走道;侧廊;
And after you've held hands with people on either side of you, if you feel comfortable, please close your eyes. 当你和两侧的人都拉起手后, 如果没觉得不适, 请闭上你们的眼睛。
Now take a minute to imagine what you want, what you want the future to look like. 现在,花一分钟想象 你想要什么, 你想要的未来是怎样的。
And give yourself permission to be at least a little bit idealistic . 有点理想化也没关系。
idealistic:adj.理想主义的;唯心论的;唯心主义者的;空想家的;
What do you want to see change or happen in your own life as an individual ? 在你自己的生活中, 你希望看到怎样的改变?
individual:n.个人;有个性的人;adj.单独的;个别的;
What do you want to see change or happen for everyone, for the planet? 对所有人,对地球, 你又希望看到怎样的改变?
Can you picture it? 你能想象出来吗?
And can you start to see how, if we all worked together, it might actually be possible? 你能否开始看见, 如果我们同心协力, 这想象或许会成为可能?
Now open your eyes, and let's make it real. 现在睁开你的眼睛, 让我们将它变成现实。
Thank you. 谢谢大家。
(Applause) (掌声)