返回首页

AlexRosenthal_2018S-_欢乐又烧脑的解谜世界_

It's 4am, you've been awake for forty hours, when you unlock a puzzle containing this video of some kind of dance-off between a chicken and a roller-skating beaver . 现在是凌晨四点, 你已经四十个小时没睡觉了。 这时候你解开了一个谜题, 里面包含着这段短片: 描述一只鸡和 一只穿轮滑的水獭共舞。
roller-skating:n.轮式溜冰;滑旱冰; beaver:n.海狸;海狸皮毛;
(Laughter) (笑声)
The confusion and delight you're experiencing is a typical moment at the MIT Mystery Hunt, which is basically the Olympics meets Burning Man for a specific type of nerd . 你所经历的困惑和启迪, 在麻省理工的”谜题寻踪“里 再常见不过了。 奥运会碰上火人节, (火人节:美国一项狂欢节) 那简直就是书呆子们的狂欢。
confusion:n.困惑;混淆;混同;困窘; delight:n.高兴;vi.高兴;vt.使高兴; typical:adj.典型的;特有的;象征性的; basically:adv.主要地,基本上; specific:adj.特殊的,特定的;明确的;详细的;[药]具有特效的;n.特性;细节;特效药; nerd:n.呆子;讨厌的人;
(Laughter) (笑声)
Today, I'm going to take you inside this strange, intellectually masochistic and incredibly joyful world. 今天, 我将带各位进入 这个既特别又烧脑, 同时也充满乐趣的世界。
intellectually:adv.智力上;理智地;知性上; masochistic:adj.受虐狂的;自讨苦吃的; incredibly:adv.难以置信地;非常地; joyful:adj.欢喜的;令人高兴的;
But first, I have to explain what I mean when I say "puzzle." 首先,我得解释一下, 我所谓的“谜题”具体指什么。
A puzzle-hunt style puzzle is a data set. 一个“谜题寻踪”式的 谜题是指一组数据,
It can be a grid of letters, a sudoku , a video, an audio -- it can be anything that contains hidden information that can eventually resolve into an answer that is a word or a phrase. 它可以是一组字母,一道数独题, 一段视频或者一段录音—— 它可以是任何包含隐藏信息的东西。 只要它能够被作为 一个词句被解答出来。
grid:n.网格;格子,栅格;输电网; sudoku:n.数独,九宫格游戏; audio:adj.声音的;录音的; eventually:adv.最后,终于; resolve:vt.决定; vi.解决; n.坚决;
So, to give you an example, this is a puzzle called "Master Pieces." 举个例子, 这个谜题名为“杰作”,
It consists of 10 images of LEGO people looking at piles of LEGOs . 里面包含十张乐高人物 看向积木堆的照片。
consists:v.由…构成;由…组成(consist的三单形式); images:n.印象;声誉;形象;画像;雕像;(image的第三人称单数和复数) piles:n.痔疮;痔; LEGOs:n.乐高玩具(德国一个积木玩具品牌);
And to save us some time, I'm going to explain what's going on here. 为了节省时间,我会 解释一下其中的规则。
Each of the piles of LEGOs is a deconstructed work of art in the style of a famous artist. 每一堆乐高积木都是 拆解后的艺术作品, 并且体现了一位着名艺术家的风格。
deconstructed:解构;拆析(deconstruct的过去式和过去分词); work of art:艺术品;
So, does anybody recognize the artist on the left? 有人认出来左边这个 是哪位艺术家的风格了吗?
recognize:v.认识;认出;辨别出;承认;意识到;
They used a lot of red. 这幅画用了不少红色,
I heard "Rothko," yeah. 我听见了“罗斯科”,没错。
The second one? 那第二个呢?
(Audience) Mondrian. 观众:蒙德里安。
Alex Rosenthal: Yeah, well done . 对,非常好!
well done:好样的,干得好;
And the third one? This is the hardest one -- 第三个呢?这个可不简单。
Yeah, Klimt, I heard it. 答对了,克里姆特,我听见了。
Well done, the color is the biggest clue there. 做得好,颜色就是最大的线索。
clue:n.提示;迹象;(纵横填字谜、游戏或问题的)提示词语;v.提示;为…提供线索;
So the puzzle has various clues that tell you what matters here are the artists, not the specific works of art. 所以谜题会有着不同的线索, 告诉你重点是艺术家, 而不是他们的代表作。
clues:n.(调查,研究等的)线索;迹象;(故事的)关键情节;(clue的复数)
And what you need to do is then look at what you haven't used yet, which is the number of LEGO people in each painting. 同时你要做的是, 发现你没用到的信息。 在这里就是,每幅画里 乐高人仔的个数,
And you can count them and then count into the artists' last names by the same number of letters. 你可以数数看, 然后选出艺术家们姓氏中 对应顺序的字母。
So there's three people in front of the Rothko on the left, so you take the third letter, which is a T. 比如在罗斯科的前面有三个人, 你就把这个姓中的 第三个字母数出来,也就是T。
There's only one in front of the Mondrian, so you take the first letter, M. 蒙德里安前面只有一个人,那就挑 这个名字里面的第一个字母,M。
And there's three again in front of Klimt, so you take the third letter, I. 克里姆特前面又有三个人, 所以选出这个名字的第三个字母,I。
You do that for all 10 of the original artists and put them in the order, and you get the answer, which is " illuminate ." 对10幅图像重复这样的操作, 再按顺序排好, 我们就找到了答案, 也就是“点亮”(illuminate)。
original:n.原件;原作;原物;原型;adj.原始的;最初的;独创的;新颖的; illuminate:照明;照亮;照射;解释;使容光焕发;
(Laughter) (笑声)
Puzzles like this are about communicating an idea. 这样的谜题旨在表达想法,
Puzzles:智力游戏;谜题(puzzle的第三人称单数和复数)
But where I'm trying to be as clear as possible for you now, puzzles have to navigate the line between abstraction and clarity . 但我要向你们澄清的是, 谜题的风格会在抽象和具象间游走。
navigate:vt.驾驶,操纵;使通过;航行于;vi.航行,航空; abstraction:n.抽象;出神;心神专注;提取;分离; clarity:n.清楚,明晰;透明;
They have to be obtuse enough to make you work for it, but elegant enough, so you can get to the aha moment, where everything clicks into place. 它们得有点难度, 好让你能全力以赴, 同时也要足够有内涵, 让你在解开的那一瞬间 感到兴奋,获得成就感。
obtuse:adj.迟钝的;圆头的;不锋利的; elegant:adj.高雅的,优雅的;讲究的;简炼的;简洁的;
Puzzle solvers are junkies for this aha moment -- it feels like a brief high and an instant of pristine clarity. 那些解谜的人就像 对这种成就感上瘾了一样—— 那感觉就像短暂的高潮 和瞬间发自内心的彻悟。
solvers:n.解决者(solver的复数形式); junkies:n.毒品贩子;吸毒者(junky的复数); instant:n.瞬间; adj.立即的; conj.同"assoonas"; pristine:adj.原始的,古时的;纯朴的;
And there's also a deeper fulfillment at play here, which is that humans are innate problem-solvers, that's why we love crosswords and escape rooms, and figuring out how to explore the bottom of the ocean. 这其中还蕴含着更深层次的满足感, 即人类的本质是问题解决者。 这也就是为什么我们会 痴迷于填字游戏和密室逃脱, 同时永不停歇地探索着海底的奥秘。
fulfillment:n.履行;实行; innate:adj.先天的;固有的;与生俱来的; crosswords:n.纵横字谜;纵横填字游戏;(crossword的复数) explore:v.探索:探测:探险:
Solving deviously difficult puzzles expands our minds in new directions and it also helps us come at problems from diverse perspectives . 解决生僻且困难的谜题 会扩展我们的思维, 并且让我们学会 从不同的角度看待问题。
deviously:adv.绕道地;弯曲地; expands:v.展开; (expand的第三人称单数) diverse:adj.不同的;多种多样的;变化多的; perspectives:n.[数]透视,远景,看法;构面;观点展示(perspective的复数形式);
These puzzles come in various puzzle hunts, which come in various shapes and sizes. 这些谜题存在于 各种各样的“谜题寻踪”之中, 五花八门,各式各样。
There's one-hour ones designed for novices , 24-hour road rallies , and the puzzle hunt of puzzle hunts, the MIT Mystery Hunt. 既有为新手准备的一小时长度的谜题, 也有“24小时公路集会”, 更有难题中的难题—— 麻省理工的”神秘寻踪“。
novices:n.新手,初学者(novice的复数形式); rallies:v.恢复; n.集会; (rally的复数)
This is an event that takes place once a year and has around 2,000 people descending on MIT's campus and solving puzzles in teams that range from a single person to over 100. 这是个一年一度的盛会, 每次大约有2000人 聚集在麻省理工校园内, 组成从1人到100多人 不等的队伍进行解谜。
descending:adj.下降的,递减的;v.下来;下去;下降;降临;来临(descend的现在分词) campus:n.(大学)校园;大学,大学生活;校园内的草地;
My team has 60 people on it -- that includes a national crossword puzzle tournament champion, a particle physicist , a composer , an actual deep-sea explorer , and me, feeling like "Mr Bean goes to Bletchley Park." 我的队伍有60人, 里面有一位国家级 填字游戏锦标赛冠军, 一位粒子物理学家,一位作家, 一名货真价实的深海探险家, 还有我,感觉自己 就是关公面前耍大刀了。
crossword puzzle:纵横字谜游戏; tournament:n.锦标赛,联赛;比赛; particle:n.颗粒;[物]质点;极小量;小品词; physicist:n.物理学家;物理学研究者; composer:n.作曲家;作家,著作者;设计者; deep-sea:adj.深海的; explorer:n.探险者;勘探者;考察者;
(Laughter) (笑声)
That's actually an apt comparison , because one year involved a puzzle where you had to construct a working Enigma machine out of pieces of cardboard . 这个比喻很恰当了, 因为有一年有那么一个谜题, 要求你做好一台解码器, 唯一提供的材料只有纸板。
apt:adj.恰当的;有…倾向的;灵敏的; comparison:n.比较;对比;相比; involved:adj.有关的; v.涉及; (involve的过去式和过去分词) Enigma:n.谜,不可思议的东西; cardboard:n.[纸]硬纸板;纸板箱;卡纸板;adj.不真实的;硬纸板制的;
(Laughter) (笑声)
Each Mystery Hunt has a theme. 每次的“神秘寻踪”都有个主题,
Past ones have included "The Matrix " and " Alice in Wonderland ." 之前有过像“矩阵” 还有“爱丽丝梦游仙境”,
Matrix:n.[数]矩阵;模型;[生物][地质]基质;母体;子宫;[地质]脉石; Alice in Wonderland:n.(事情悖理且与想象的截然相反的)怪异局面;
It's often pop culture and literary based themes. 通常是流行文化和文学类的主题。
literary:adj.文学的;书面的;精通文学的;
And the goal is to find the coin that's been hidden somewhere on MIT's campus. 最终目标是找到一个硬币, 它藏在麻省理工校园的某个角落。
And in order to get there, you have to solve around 150 puzzles and do various events and challenges. 要找到它,你得解大概150道谜题, 面对各种事件和挑战。
I had done this for about 10 years without ever dreaming of winning, until January of 2016, where 53 hours into a hunt whose theme is the movie " Inception ," 我已经参加十年了, 从未抱着获胜的希望。 直到2016年一月, 那次我们用了53个小时, 谜题主题是《盗梦空间》,
Inception:n.起初;获得学位;n.《盗梦空间》(电影名);
we haven't slept in days, so everything is hilarious ... 我们几天都没睡觉, 简直要上天了。
hilarious:adj.欢闹的;非常滑稽的;喜不自禁的;
(Laughter) (笑声)
The tables are covered in piles of papers, of our notes and completed puzzles. 桌上全是我们的笔记和答好的谜题,
The whiteboards are an unintelligible mess of three days' worth of insights . 黑板上一团乱麻, 写着我们的想法。
whiteboards:n.白色书写板; unintelligible:adj.莫名其妙的;无法了解的; mess:n.混乱;餐厅;杂乱;肮脏;v.使不整洁;弄脏;弄乱;随地便溺; insights:n.洞察力;眼力;深刻见解(insight的复数);
And we're stuck on two puzzles. 我们卡在了最后两道题上,
If we could crack them, we would get into the endgame , and after hours of work, in a magical moment, they both fall within 10 seconds of each other, and soon, we're on the final runaround , a series of clues that will lead us to the coin, and we're racing through the halls of MIT, trying not to knock over or terrify tour groups, when we realize we're not alone, there's another team on the runaround as well, and we don't know who's ahead. 解决它们,我们就能进决赛。 想了几个小时,在奇迹般的一刻, 我们在不到10秒钟的时间里 解出了这两道题。 不久我们就进入决赛了, 我们得到了找到硬币 所需的一系列线索, 我们满学校跑, 尽可能不撞到或吓着 来学校参观的旅行团。 当我们意识到我们不是 唯一闯入决赛的队伍, 还有其它队伍也在满学校跑, 我们不知道谁更领先,
crack:v.使破裂;打开;变声;n.裂缝;声变;噼啪声;adj.最好的;高明的; endgame:n.最后阶段;尾声; runaround:n.回避;推诿;搪塞; series:n.系列,连续;[电]串联;级数;丛书; knock over:打翻;撞倒; terrify:vt.恐吓;使恐怖;使害怕;
So, we're a mess of anxiety , anticipation , exhilaration and sleep deprivation , when we arrive at the Alchemist , a sculpture in which we find ... 这导致我们倍感焦虑, 同时还经历着期待, 振奋,和睡眠不足。 最终我们到达了 炼金术士的雕像前, 在那儿我们找到了——
anxiety:n.焦虑;渴望;挂念;令人焦虑的事; anticipation:n.希望;预感;先发制人;预支; exhilaration:n.愉快;令人高兴; deprivation:n.剥夺;损失;免职;匮乏;贫困; Alchemist:n.炼金术士; sculpture:n.雕塑;雕刻;刻蚀;vt.雕塑;雕刻;刻蚀;vi.从事雕刻;
This coin. 那枚硬币。
(Cheers) (欢呼)
Yeah. 没错,我们赢了!
(Applause) (掌声)
And in claiming it, we win the MIT Mystery Hunt by a tiny margin of five minutes. 我们在麻省理工的 “神秘寻踪”里获胜了, 领先第二名仅仅5分钟。
claiming:v.声称;要求给予;理应获得;(claim的现在分词) margin:n.边缘;利润,余裕;页边的空白;v.加边于;加旁注于;
What I didn't mention before is that the prize for winning is that you get to construct the whole hunt for the following year. 我忘了说了, 赢得这个比赛的奖励就是 你可以全权策划 下一年的寻踪活动,
(Laughter) (笑声)
The punishment for winning is that you have to construct the whole hunt for the following year. 赢得这个比赛的惩罚也是 你得全权策划下一年的寻踪活动。
punishment:n.惩罚;严厉对待,虐待;
At the beginning of 2016, I had never constructed a puzzle before -- 在那之前我根本没策划过这类谜题,
At the beginning of:在…的开始;
I had solved plenty of puzzles, but constructing and solving are entirely different beasts. 我解决过不少谜题, 但策划就完全是另一码事了。
constructing:n.构造;v.构造(construct的现在分词);
But once again, 不过还是那句话,
I was lucky to be on a team full of brilliant mentors and collaborators . 幸好我们队全都是大佬。
mentors:n.导师,教练(mentor复数); collaborators:n.[劳经]合作者;投敌者(collaborator的复数);
So from a constructor's point of view , a puzzle is where I have an idea, and instead of telling you what it is, 从一个策划者的角度来看, 一个谜题就是 我想到的一个主意, 相比直接告诉你这是什么,
point of view:观点;见地;立场;
I'm going to leave a trail of bread crumbs so you can figure it out for yourself, and have the joy and experience of the aha moment. 我打算给各位一些线索 让你们自己找出来, 亲身体会这种喜悦和成就感,
trail:v.(被)拖,拉;疲惫地走,磨蹭;落后,失败;n.痕迹;踪迹;小路;路线; crumbs:v.捏碎;裹上面包屑(用油煎);n.食物碎屑;一点;(crumb的第三人称单数和复数)
This is another way of looking at the aha moment. 这是另一种顿悟。
And what's incredible to me is that this experience, which is very emotional and kind of almost physical , is something that can be carefully designed. 令我难以置信的是, 这段情绪化又累人的经历, 居然是个可以被精心打造的作品。
incredible:adj.难以置信的,惊人的; emotional:adj.情绪的;易激动的;感动人的; physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查;
So, to show you what I mean, this is a puzzle I co-constructed with my friend Matt Gruskin. 为了向你们展示我的本意, 这里有一道我和朋友 马特·格鲁斯金一块设计的谜题。
It's a text adventure, which is the old-school adventure game format, where you're exploring , going north, east, south and west, picking up items and using them. 这是个文字冒险游戏, 是按照旧时代冒险游戏的 那种格式写的。 你要向东南西北四个方向探索, 找到道具并充分利用,
old-school:adj.古老的;古旧的;传统的; adventure game:n.(电脑)涉险游戏; exploring:v.探索:考察:探查;(explore的现在分词) items:n.项目;一件商品(或物品);一则,一条(新闻)(item的复数)
And you could get to the end of the game part, but you won't have solved the puzzle. 然后你就能到游戏的结尾了。 但那样你并没有真正解开这道谜题,
In order to do so, you have to recognize a hidden layer of information, and the easiest way of seeing it is by mapping the game out. 要想真正解开谜题, 你得知道这些信息的深层含义。 最简单的方法就是 把这个游戏的内容标记出来,
layer:n.层,层次; vt.把…分层堆放; vi.形成或分成层次;
That looks something like this. 就像这样。
Does anybody recognize what this is? 有人看出来这是什么了吗?
Yeah, exactly. 对了,没错,
This text adventure takes place within " Settlers of Catan." 这个游戏就是照着《卡坦岛》写的。 (卡坦岛:经典德式桌面游戏)
Settlers:n.移民;殖民者;(settler的复数)
Who here knows what "Settlers" is? 有人知道里面的卡坦岛代表什么吗?
Nerds . 你们这群书呆子。
Nerds:n.书呆子;网虫;讨厌鬼(nerd的复数);
(Laughter) (笑声)
If you don't know, "Settlers" is a board game where you're competing against other people to collect resources and use them to build structures . 如果你不知道,“卡坦岛”是款桌游。 你要和其他人竞争, 从而获取资源,建起房屋。
board game:n.[游]桌上游戏; competing:adj.相互冲突的;相互矛盾的;v.竞争;对抗;参加比赛;(compete的现在分词) resources:n.[计][环境]资源; v.向…提供资金(resource的第三人称单数); structures:n.结构; v.建造(structure的第三人称单数形式);
And within the text adventure, we hid information in various ways, with which you could reconstruct an entire game. 在这个文字解密中, 我们以多种方式隐藏了信息, 用这些信息你可以改写整个游戏,
reconstruct:vt.重建;改造;修复;重现;
You could figure out the roads, the cities, the towns, the resources, the numbers on the tiles , even the dice rolls. 你可以收获公路,城市和小镇, 资源,领地,乃至掷骰子的次数。
tiles:n.[建]瓷砖(tile的复数形式);v.铺砖(tile的第三人称单数形式); dice:n.骰子;色子;掷骰游戏;掷骰赌博;v.将(肉、菜等)切成小方块;将…切成丁;
You put all that information together and you could extract an answer in a way that's too complicated to explain right now. 把所有信息集合在一起, 你就能找到答案了。 至于具体怎么做, 那一时半会儿可说不清楚。
extract:v.提取;取出;摘录;榨取;n.汁;摘录;榨出物;选粹; complicated:adj.复杂的;难懂的;v.使复杂化;(complicate的过去分词和过去式)
(Laughter) (笑声)
But find me afterwards if you really want to know. 你们要想知道可以待会儿来找我。
(Laughter) (笑声)
But what this puzzle emphasized for me is the value of perspective shifts in inspiring an aha. 不过这个谜题对我意味着的, 是观点转变在激发灵感方面的价值。
emphasized:v.强调,着重(emphasize的过去式); shifts:n.转移; v.转移; (shift的第三人称单数) inspiring:adj.鼓舞人心的;灌输的;v.鼓舞;激发;使感悟;(inspire的现在分词)
So, in this puzzle, you go from experiencing the world on the ground, as a character, to looking down on it from above as if you're playing a board game, and in that shift, you completely reframe all the information you've been given. 所以,在这个谜题中, 你从小人物开始成长, 到成为高级玩家俯视一切。 通过这种转变, 你重新构造了你所拥有的信息。
reframe:v.再构造,再组织;重新制订;给…装上新框架;
The hardest part of construction for me is coming up with a great idea for an aha. 对我来说这种策划最难的地方, 在于想出一个令人顿悟的设计。
construction:n.建设;建筑物;解释;造句;
Fortunately , the world is a torrent of ideas and information. 好在这个世界上不缺灵感和素材,
Fortunately:adv.幸运地; torrent:n.奔流;倾注;迸发;连续不断;
I've seen fantastic puzzles constructed out of the waggle dances of bees, and the remarkable coincidence that the 88 keys of a piano can be perfectly mapped to the 88 constellations in the sky. 我见过由蜜蜂的摇摆舞动 构成的绝妙谜题, 还有能和88个钢琴键完美对应的 88个星座这样的惊人巧合。
fantastic:奇异的,空想的 waggle:vi.摇摆;不停地来回摇动;vt.摆动;来回摇动;n.摇摆;摆动; remarkable:adj.卓越的;非凡的;值得注意的; coincidence:n.巧合,巧事;同时存在;并存;相同; constellations:n.[天]星座(constellation的复数);
Once you find that out, you can't not construct the puzzle, and it's going to be about having the solvers make that connection in their own minds, whether you give them stars on a keyboard or play the celestial music of the cosmos , you're getting them there, one way or another. 一旦你发现这些奥义, 你就忍不住想自己策划谜题, 得让参与者 用自己的思维找出其中的联系, 无论你在琴键上赋予星星的名字 还是演奏着星辰的乐章, 你都在带着他们到达终点, 无论以哪种方式。
celestial:adj.天上的,天空的;n.神仙,天堂里的居民; cosmos:n.宇宙;和谐;秩序;大波斯菊;
Before long , you find yourself staring at a turtle , and asking yourself, "Is this a puzzle?" 不久之后,你会发现 自己好像在盯着一只乌龟, 问自己,“这还算道谜题吗?”
Before long:不久以后; staring:adj.凝视的,目不转睛的;显眼的;v.凝视;盯着看;显眼;(stare的现在分词) turtle:海龟,乌龟
(Laughter) (笑声)
And also, staring at a turtle and saying, "I never appreciated what multitudes this contains in its shell alone." 还盯着乌龟说, “我可从没觉得这龟壳里面能有什么。”
appreciated:v.欣赏;感激;理解;(appreciate的过去分词和过去式) multitudes:n.众多;大量;群众;民众;人群;(multitude的复数) shell:n.壳;炮弹;壳层;骨架;v.脱壳;剥壳;采集贝壳;用壳体包被;short.shewill;
This might be a familiar experience to you, if you've ever been watching a TED Talk and asked yourself, "Is this a puzzle?" 这可能对你来说很熟悉, 如果你看过TED演讲 并问过自己“这算谜题吗?”
familiar:adj.熟悉的;常见的;亲近的;n.常客;密友;
(Laughter) (笑声)
I'm not telling. 我的用意不是这个。
But what I will say, is that puzzles can be found in the most unexpected of places. 我想说的是, 谜题无处不在。
unexpected:adj.意外的,想不到的;
That brings us back to one of my favorite puzzles of all time, which was constructed by Trip Payne. 这就不得不提我最喜欢的一道谜题, 由特里普·佩恩设计,
And this time, I'm going to play it for you with the sound on, so get ready to name that tune . 这次我要打开声音 给你们演示一遍, 准备好记住每个声调。
tune:n.曲调;和谐;心情;v.调整;使一致;为…调音;调谐;
(Slowed-down mock clucking) (模拟咯咯声)
mock:n.英国模拟考试;adj.仿制的,虚假的;v.嘲笑;不尊重;
(Slowed-down mock clucking) (模拟咯咯声)
(Slowed-down mock clucking) (模拟咯咯声)
(Laughter) (笑声)
Who knows what that is? 有人知道那是什么吗?
Yeah, "You Make Me Feel Like a Natural Woman." 对,《你让我觉得自己天生是个女人》。
(Laughter) (笑声)
So you can identify that and seven other songs and clips , and then look at the videos themselves for clues, where the way that they are filmed and edited together 所以你可以识别 这首歌和其它7首歌, 之后再把这些视频本身作为线索, 通过它们被拍摄和剪辑的方式。
identify:v.识别:鉴定:确认:发现: clips:n.夹子; v.夹住; edited:v.编辑,校订;编选;编集;(edit的过去分词和过去式)
plus things like the cutaways to the panel of five people sitting at a table, which is reminiscent of a panel of judges, all of this can suggest "reality competition show." 外加坐在桌子边上的 这五个人, 让人想起了陪审团。 这一切都指向了“真人竞争秀”,
cutaways:n.下摆裁成圆角的上衣(特指常礼服); adj.下摆裁成圆角的(上衣)(特指常礼服); (cutaway的复数); panel:n.镶板;仪表盘;钣金;(衣服上的)镶条;v.镶板(用木或玻璃板等镶嵌或装饰); reminiscent:adj.怀旧的,回忆往事的;耽于回想的;n.回忆录作者;回忆者; competition:n.竞争;比赛,竞赛;
And either through internet research, or from just recognizing this, you can get to the aha, which is that these clips are shot-for-shot recreations of lip-synch battles from "RuPaul's Drag Race." 并且无论是通过网络搜索 还是仅仅是意识到这点, 你都能恍然大悟。 也就是说这些剪辑是为了 再现“鲁保罗变装皇后秀”中的 假唱片段而拍摄的。
recognizing:v.认识;认出;承认;接受,赞成(recognize的现在分词) recreations:n.娱乐;消遣(recreation的复数形式);休闲活动; lip-synch:n.假唱; Drag:v.拖曳;生拉硬拽;拖动;n.拖累;令人厌烦的人;累赘;绊脚石;
(Laughter) (笑声)
So, why do we do this? 那么我们为什么要这么做?
(Laughter) (笑声)
(Applause) (掌声)
You tell me, I don't know. 你们来告诉我答案。
So, first of all , it's really fun. 首先,这很有趣。
first of all:adv.首先;
But I think it also improves our lives in various ways. 但我觉得它也在 以各种方式改进我们的生活。
improves:v.改进;改善;(improve的第三人称单数)
Being able to solve puzzles, when I'm confronted with a challenge, has allowed me to explore it from multiple perspectives before I lock in an approach . 当我遇到挑战时,能够解开谜题, 让我可以从多角度进行探索, 而不是仅仅锁定一个角度。
confronted:v.使…无法回避;降临于;处理;面对;对抗;(confront的过去分词和过去式) multiple:adj.数量多的;多种多样的;n.倍数; approach:n.方法;路径;v.接近;建议;着手处理;
Also, the process of solving is great training for working with a team, knowing when to listen, when to share, and how to recognize and celebrate insight and being able to construct ahas is a very powerful tool. 同时,解谜的过程 也是对团队合作的锻炼, 让我们知道什么时候倾听, 什么时候分享, 还有如何认识和庆祝顿悟的瞬间。 体验顿悟是十分重要的。
process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的;
Think of how powerful and exciting and convincing an idea is that comes from your own mind, where you make all the connections yourself. 想到如此强大、令人振奋、 令人信服的想法, 是源自
convincing:adj.令人信服的; v.使确信; (convince的现在分词)
So in January of 2017, after tens of thousands of hours of work, we finally run our Mystery Hunt. 所以在2017年的一月, 在无数个小时的工作之后, 我们终于开始了 属于我们的“神秘追踪”。
finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地;
And it's a different sort of satisfaction than the quick high of an aha moment. 那种满足感不同于 解开谜题时瞬间的成就感,
satisfaction:n.满意,满足;赔偿;乐事;赎罪;
Instead, it's the slow burn of saying something through perplexing abstraction, yet being understood. 相比之下,那是一种 持续且抽象的感觉, 最终被理解了。
slow burn:缓慢燃烧;渐渐地发怒; perplexing:adj.令人不解的;v.迷惑;使困惑;(perplex的现在分词)
And when it was all over, in our exhaustion , we turned to each other and the world, and we said, "We're never doing this again. It's too much work. 当一切结束之后, 我们疲惫不堪,告诉自己和其他人, “我们绝对不再搞这个了, 工作量太大了。
exhaustion:n.枯竭;耗尽;精疲力竭;
It's really fun, but no more winning." 是很有意思,但不要再争冠军了。”
One year later, in January of 2018, we won the MIT Mystery Hunt again. 一年之后,到了2018年一月, 我们再夺桂冠。
(Laughter) (笑声)
So, we're currently I don't know how many tens of thousands of hours of work in, and we're two months out from the 2019 Hunt. 我们并不知道投入了 多少个小时在其中。 离2019年的寻踪就剩两个月了,
currently:adv.当前;一般地;
So thank you for listening, I have to go write a puzzle. 总之,感谢聆听, 我得去设计谜题去了。
(Laughter) (笑声)
(Applause) (掌声)