返回首页

AlexKipman_2016-_看见全息未来_

Thousands of years from now, we'll look back at the first century of computing as a fascinating but very peculiar time -- the only time in history where humans were reduced to live in 2D space, 此后的千百年后, 我们会回望这个计算机时代的第一个世纪, 一个令人炫目却又非常奇特的时代—— 这是唯一一段,人类的生活被局限在二维空间的历史,
computing:n.计算;计算机技术;信息处理技术;v.计算;求出;(compute的现在分词) fascinating:adj.极有吸引力的;迷人的;v.深深吸引;迷住;(fascinate的现在分词) peculiar:adj.特殊的;独特的;奇怪的;罕见的;n.特权;特有财产;
interacting with technology as if we were machines; a singular , 100-year period in the vastness of time where humans communicated, were entertained and managed their lives from behind a screen. 我们与科技之间的交互就好像我们自己是一台机器; 奇特的是,在浩瀚时空里的这一百年间 人类的交流, 娱乐或是打理生活 都来自于一块荧幕之后。
interacting:v.交流;沟通;合作;相互影响;(interact的现在分词) technology:n.技术;工艺;术语; singular:adj.单数的;单一的;非凡的;异常的;n.单数; vastness:n.巨大;广大;广漠;
Today, we spend most of our time tapping and looking at screens. 今天,我们将大部分的时间都花在了点击和注视荧幕上。
What happened to interacting with each other? 人们之间的彼此交流到底出了什么问题?
I don't know about you, but I feel limited inside this 2D world of monitors and pixels . 我不清楚你们是怎么想的, 但这些二维世界里的荧幕和像素让我倍感约束。
limited:adj.有限的; n.高级快车; v.限制; (limit的过去分词和过去式) pixels:n.像素(组成屏幕图像的最小独立元素);(pixel的复数)
And it is this very limitation and my desire to connect with people that inspires me as a creator. 而正是这种约束感 和来源我渴望自身与他人接触的欲望 启迪我成为了一个创造者。
limitation:n.限制;局限;限度;控制; inspires:激励;赋予灵感(inspire的第三人称单数);
Put simply: I want to create a new reality, a reality where technology brings us infinitely closer to each other, a reality where people, not devices , are the center of everything. 简单来说:我想创造一个新的现实, 一个运用科技将我们彼此之间的距离无限拉近的现实, 在这个现实中,人们才是万物的中心, 而一部部设备并不是。
infinitely:adv.无限地;极其; devices:n.[机][计]设备;[机]装置;[电子]器件(device的复数);
I dream of a reality where technology senses what we see, touch and feel; a reality where technology no longer gets in our way, but instead embraces who we are. 我所梦想的现实是,科技了解我们的所见,所触及所感; 在这个现实中科技不再是生活的一切, 而让我们更加清楚我们是谁。
embraces:v.拥抱;乐意采纳(思想、建议等);信奉;包括;(embrace的第三人称单数)
I dream of technology on a human path. 我梦想着 科技应该更为人性化。
We have all experienced technology that enables people to act more like people, products that enable natural interactions , voice controls or biometrics . 我们将拥有更为成熟的科技 能让人们的行为更加人性化, 所有产品具备自然交互,语音控制或是生物识别。
enables:v.使得; (enable的第三人称单数) interactions:n.[计]交互,相互作用;相互交流;干扰;(interaction复数) biometrics:n.[生物]生物统计学;[生物]生物测定学;寿命统计;
This is the next step in the evolution . 这就是这场巨变中的下一步革新,
evolution:n.演变;进化;发展;渐进;
This is Microsoft HoloLens, the first fully untethered holographic computer. 微软HoloLens(全息眼镜), 第一台完全无限制的全息影像计算器。
untethered:vt.解下拴牛马的绳或链; holographic:adj.全息的;全部手写的;
Devices like this will bring 3D holographic content right into our world, enhancing the way we experience life beyond our ordinary range of perceptions . 这台设备能将3D的全息图像 植入到我们的现实世界, 通过超越我们平常的认知, 来增强我们对生活的体验。
content:n.内容,目录;满足;容量;adj.满意的;vt.使满足; enhancing:n.优化,增强;暖色加重效果;v.增强(enhance的现在分词); perceptions:n.认知;观念(perception的复数);理解;
Now, I'm not thinking about a distant future. 现在,我并没有在考虑那遥远的将来。
distant:adj.遥远的;远处的;久远的;
I'm talking about today. 我所讲的是今天。
We are already seeing car companies like Volvo designing cars differently with HoloLens; universities like Case Western redefining the way medical students learn; and my personal favorite, 我们已经看到像沃尔沃这样的汽车公司们, 正用HoloLens做着不同以往的汽车设计; 像凯斯西储这样的大学们重新定义了医学生们的学习方式; 而我个人最爱的,
redefining:v.改变…的本质(或界限);重新定义;使重新考虑;(redefine的现在分词) personal:adj.个人的;身体的;亲自的;n.人事消息栏;人称代名词;
NASA is using HoloLens to let scientists explore planets holographically . 莫过于NASA通过HoloLens让科学家们探索不同星球 仿佛身临其境。
explore:v.探索:探测:探险: holographically:全息的;亲笔书写的;
Now, this is important. 现在,这很重要。
By bringing holograms into our world, 通过将全息影像植入我们的世界,
holograms:n.[激光]全息图;全息照相;综合衍射图(hologram的复数);
I'm not just talking about a new device or a better computer. 我所说的不只是一个新设备或一台更好的计算器,
I'm talking about freeing ourselves from the 2D confines of traditional computing. 而是将我们自己从传统的计算中的 二维局限中解放出来。
confines:n.范围;界限;疆界(confine的复数);v.限制;禁闭(confine的三单形式); traditional:传统的,惯例的,
Put it this way: temporally adjusted , we're like cave people in computer terms. 换句话说: 目前,我们就像计算机时代的穴居人。
temporally:现世地;暂时地; adjusted:adj.调整过的,调节了的;v.调整;校正(adjust的过去分词);
We've barely discovered charcoal and started drawing the first stick figures in our cave. 我们仅仅是找到了木炭 并开始在我们的洞穴中画出第一副简笔画。
barely:adv.仅仅,勉强;几乎不;公开地;贫乏地; charcoal:n.木炭; vt.用木炭画(过去式charcoaled,过去分词charcoaled,现在分词charcoaling,第三人称单数charcoals);
Now, this is the perspective I apply to my work every single day. 现在,这是我每天工作所看到的景象。
perspective:n.观点;远景;透视图;adj.透视的; apply:v.申请;涂,敷;应用;适用;请求;
And now for the next few minutes, 接下来的数分钟内,
I invite all of you to apply the same perspective to the journey ahead of us. 我邀请大家一起观看这一景象 关于这个正向我们迎来的全息之旅。
journey:n.旅行;行程;vi.旅行;
Now, as I put this HoloLens on, let me explain the setup a little bit. 现在,当我带上HoloLens, 让我对设定再稍作解释。
It's probably the most risky demo we have ever done on any stage with HoloLens, and I can't think of a better place to do it than here at TED. 这很可能是我们所有的HoloLens 舞台演示中 最具风险的一次, 而且我也找不出比TED更合适这场演示的地方了。
demo:v.试用(尤指软件);演示;示范;n.试样唱片;录音样带;
Momentarily , I am going to be seeing holograms right on this stage, just as clearly as I can see all of you. 马上,在这个舞台上 我将能看到全息影像, 它的清晰度就像我看到的你们一样。
Momentarily:adv.随时地;暂时地;立刻; I am going to be:我将成为什么(样的人)
Now at the same time , we have also this special camera that just walked in onstage so that all of you can share in this experience with me up on all the monitors. 与此同时,我们还有另一部特殊的摄像机, 在台前游走。 这样你们就能通过上面的所有荧幕, 与我一起共享全息体验。
at the same time:同时;另一方面;与此同时; onstage:adj.台上的;台上演出的;adv.上台;上场;
So let's start our journey. 好开始我们的体验吧。
And what better place to begin our journey, than in the computer cave of 2D. 作为我们旅程的起点, 没有比计算机中的二维洞穴更为合适的了。
Let's explore the world all around us with this new lens , and understand the computer world from a brand new perspective. 让我们用全新的镜头,去探索这个围绕着我们的世界, 并以崭新的视角去理解这个计算机的宇宙。
lens:n.透镜,镜头;晶状体;隐形眼镜;汽车的灯玻璃;v.给…摄影; brand new:adj.崭新的;最近获得的;
The computer universe is both marvelous and primitive . 这个计算机的宇宙即神奇又原始。
marvelous:adj.了不起的;非凡的;令人惊异的;不平常的; primitive:adj.原始的,远古的;简单的,粗糙的;n.原始人;
It's a universe based on causality . 这个宇宙建立在因果关系之上。
causality:n.因果关系;
As developers , we dream the different causes and then we program the different effects. 作为开发者,我们梦想着不同的因 而后制作出不同的果。
developers:n.开发商;发展者;[摄]显影剂(developer的复数);
Double click on an icon, that's a cause. 双击一个图标,是因。
Open an application , that's an effect. 打开了一个程序,是果。
application:n.应用;申请;应用程序;敷用;
Now when we compare this to our physical universe, it is overly constraining , because our universe is not digital . 现在当我们将此与现实宇宙做比较后, 这些却成了极大的约束, 因为我们的现实宇宙不是数位。
compare:v.比较;对比;n.比较; physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查; overly:adv.过度地;极度地; constraining:约束; digital:adj.数字的;手指的;n.数字;键;
Our universe is analog . 我们的宇宙是拟物。
analog:n.[自]模拟;类似物;adj.[自]模拟的;有长短针的;
Our universe doesn't think in terms of zero or one, true or false, or black or white. 我们宇宙的思维不是0和1, 对与错,或黑与白。
We exist in a world governed by quantum physics, a universe of zero and one both at the same time, a reality based on infinite probabilities and shades of gray. 我们存在于一个量子物理统治的宇宙中, 一个0和1同时存在的宇宙, 一个建立在很模糊的无限可能的基础之上的现实。
quantum:n.量子论;额;美国昆腾公司(世界领先的硬盘生产商); probabilities:可能性;[统计]概率(probability的复数); shades:n.阴凉处; v.给…遮挡(光线); (shade的第三人称单数和复数)
You can see how these two worlds collide . 你可以看见这两个世界是如何彼此碰撞的。
collide:vi.碰撞;抵触,冲突;vt.使碰撞;使相撞;
So why are screens so pervasive in our analog life? 所以为什么在我们如此拟物的生活里荧幕却无处不在?
pervasive:adj.普遍的;到处渗透的;流行的;
We see screens from the moment we wake up, to the moment we fall asleep. 从我们醒来的瞬间, 到我们入睡之前我们都在看荧幕。
Why? 为什么?
I think it's because computers give us superpowers . 我想应该是计算机给我超能力。
superpowers:n.超级大国;超能力;超级强权;(superpower的复数形式)
Within the digital universe, we have the power to displace space and the power to displace time. 在这个数字化的移动世界,我们有能力操纵空间, 有能力操纵时间。
displace:vt.取代;置换;转移;把…免职;排水;
It doesn't matter if you're using technology for entertainment, productivity or communication. 不论你是用科技来娱乐, 创造生产还是交流。
productivity:n.生产力;生产率;生产能力;
Think of it this way: let's all go home tonight and watch our favorite show on television. 这样想一下; 我们在今晚回家后 然后观看最喜欢的电视节目。
This is theater -- time and space displaced . 这便是戏剧化的时空操纵。
displaced:v.取代;替代;置换;迫使(某人)离开家园;转移;(displace的过去式和过去分词)
As soon as I'm done with this TED Talk, 一旦我结束这次TED演讲后,
As soon as:一…就;
I'm going to immediately call my lovely family in Seattle . 我将立马打给我远在西雅图的可爱家人。
Seattle:n.西雅图(美国一港市);
That's displacement of space. 那便是一种空间置换。
displacement:n.取代,位移;[船]排水量;
Now, these are such great superpowers that we put up with the two-dimensional limitations of our current digital world. 因为,这些强大的超能力, 我们忍受着现行的数字世界所带来的 二维世界的局限。
put up with:v.忍受;容忍; two-dimensional:adj.二维的;缺乏深度的; limitations:n.局限性;(限制)因素;边界(limitation的复数形式);
But what if we didn't have to? 但是,如果我们不必再忍受呢?
what if:如果…怎么办?
What if we could have these same digital powers in our world? 如果在我们能再现实世界中 拥有同样强大的数字力量呢?
You can already see glimmers of this, but I believe our children's children will grow up in a world devoid of 2D technology. 你们已经可以看到一丝曙光, 但我相信我们的子孙 将成长在一个没有二维科技的世界中。
glimmers:n.微光;闪光;少许;vi.闪烁;发微光; devoid:adj.缺乏的;全无的;
It's remarkable to dream of this world, a world where technology truly understands us -- where we live, work and communicate -- with tools that enhance the human experience, not machines that limit our humanity . 梦想中的这个世界是如此非凡。 在这个世界里科技真正懂得你我—— 我们的生活,工作和交流—— 用着那些增强人性化体验的工具, 而不是那些限制人性的机器。
remarkable:adj.卓越的;非凡的;值得注意的; enhance:v.提高;增强;增进; humanity:n.人类;人道;仁慈;人文学科;
So how do we get there? 所以要如何去到这样的世界呢?
For me, the answer required looking at the problem from a different perspective. 对我来说,回答这问题 需要从不同的角度去看待它。
It required sensing the world from the perspective of a machine. 它需要我们从机器的视角去感知这个世界。
If you're a machine trying to sense our world, how would you actually break the problem down? 如果你是一台试图感知我们世界的机器, 你会如何解决这个问题?
You'd probably try to classify things as a human, an environment or an object. 你或许会试图去将万物归类于 人类; 环境; 或事物。
classify:vt.分类;分等;
But how would that machine then interact with reality? 但是一台机器要如何与种种现实产生交互呢?
And I can think of three ways. 我能想到三种途径。
First, as a machine, 首先,作为机器,
I would observe or I would input reality. 我会想到对现实进行观察和输入。
observe:v.观察;看到;庆祝;监视; input:n.投入; v.把(数据等)输入计算机;
Speech recognition and biometric authentication are great examples of a machine interacting with humans from an input perspective. 语音识别和生物特征辨识 是输入途径中机器与人类交互 最为成功的例子。
recognition:n.识别;认识;承认;认可; authentication:n.证明;鉴定;证实;
Secondly, as a machine, 其次,作为机器,
I could place digital information, or output information, into reality. 我可以展现和输出数字化的信息, 植入现实。
output:n.(人、机器、机构的)产量;输出;输出功率;输出量;v.输出;
Holograms are examples of a machine interacting with an environment from an output perspective. 全息影像便是一个输出途径中 机器与环境交互的列子。
Finally , as a machine, 最后,作为机器,
Finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地;
I could exchange energy with the world via haptics . 我可以通过触碰与世界交换能力。
exchange:n.交换;交流;交易所;兑换;v.交换;交易;兑换; via:prep.通过;经由;n.道路;[医]管道; haptics:n.触觉论,触觉学;
Now, imagine being able to feel the temperature of a virtual object, or better yet, imagine pushing a hologram and having it push you back with equal force. 现在,想象一下你可以感受到一个虚拟物体上的温度。 更甚者,想象一下你在推一个全息图像 它却以同样的力度将你推回来。
virtual:adj.[计]虚拟的;实质上的,事实上的(但未在名义上或正式获承认);
With this perspective, we are able to collapse reality into a simple matrix . 通过这种途径, 我们可以将现实碎化成一个简单的基质。
collapse:vi.倒塌;瓦解;暴跌;vt.使倒塌,使崩溃;使萎陷;折叠;n.倒塌;失败;衰竭; matrix:n.[数]矩阵;模型;[生物][地质]基质;母体;子宫;[地质]脉石;
Now here's a secret: as an engineer, I get really excited anytime I can reduce something to the matrix. 现在这有一个秘密; 作为一个工程师, 任何将事物还原为基质的事情,都让我无比激动。
From self-driving cars to smartphones to this holographic computer on my head, machines are becoming capable of understanding our world. 从无人驾驶汽车 到智能手机 再到这个我正戴着的全息计算器, 机器们变得越来越擅于理解我们的世界。
self-driving:自驾; smartphones:智能手机(smartphone的复数); capable:adj.能干的,能胜任的;有才华的;
And they are starting to interact with us in significantly more personal ways. 而且他们开始以一种明显更为人性化的方式 与我们产生交互。
significantly:adv.意味深长地;值得注目地;
Now, imagine having granular control over everything in the world. 现在,想象一下 有一种可以控制万物的颗粒。
granular:adj.颗粒的;粒状的;
Move the dial one way, and you get reality. 你以一种方式拨动它时, 你得到的是现实。
Move the dial the other way, and you get virtual reality . 当你以另一种方式拨动它, 那么你便得到了虚拟现实。
virtual reality:n.(计算机创造的)虚拟现实;
Now, imagine dialing your entire environment between virtual and real worlds. 再来,想象一下 在虚拟与现实之间拨动你周遭的一切环境。
I love it down here. 我喜欢在这个地方。
Now, imagine if I could look at all of you and dial from real humans into elves . 设想一下,如果我在看到你们的 同时又能将真实人物转化为精灵。
elves:n.侏儒;爱恶作剧的孩子(elf的复数);
When technology truly understands our world, it will again transform the ways we interact, the ways we work and the ways we play. 当科技真正的理解我们的世界, 它将再次改变你我的交互方式, 以及工作和娱乐方式。
transform:v.使改变;使改观;使转换;n.[数]变换式;[化]反式;
Less than half a century ago, two courageous men landed on the moon, using computers that were less powerful than the phones in your pockets. 不到半个世纪之前, 两位勇者登陆了月球, 那时借助的计算机运算水平比你们口袋里的手机还要低下。
courageous:adj.有胆量的,勇敢的;
Six hundred million humans watched them on grainy , black-and-white televisions. 6亿人通过雪花满布的黑白电视 关注着他们的一举一动。
grainy:adj.粒状的;木纹状的;多粒的;有纹理的; black-and-white:adj.印刷的;黑白混合的;用笔写的;
And the world? 世界呢?
The world was mesmerized . 整个世界为之着迷。
mesmerized:v.施催眠术,迷住,迷惑(mesmerize的过去式);adj.着迷的;
Now imagine how our children and their children will experience the continued exploration of space with technology that understands this world. 现在想象一下我们的子孙 在一个更懂世界的科技世代里, 将如何体验到接下来的空间探索呢?
exploration:n.探索;勘探;探险;[医]探查术;
We already live in a world where real-time universal translators exist. 我们如今已经生活在一个通用翻译器存在的世界里。
real-time:adj.实时的;接到指示立即执行的; universal:adj.普遍的;全体的;全世界的;共同的;
And I can squint , and I can already see holographic telepresence in our near future. 而且我已经能睹见,全息视频通讯 就在不远的将来等着我们。
squint:vi.眯眼看; vt.使斜眼; n.斜视; adj.斜视的; telepresence:n.思科网真(一种通过结合高清晰度视频,音频和交互式组件,在网络上创建一种独特的"面对面"体验的新型技术);
In fact, since we've been lucky with our demo so far, let's try doing something else even more crazy. 说起来,我们很幸运能将这次演示进行至此, 让我们尝试一些更加疯狂的事情吧。
I invite you to experience, for the first time anywhere in the world, here on the TED stage, a real-life holographic teleportation , between me and my friend, Dr. Jeffrey Norris, from NASA's Jet Propulsion Laboratory . 我将邀请你们共同体验, 全球首次, 在TED这个舞台上, 一场真实的全息视频通讯, 这次通讯在我和我的朋友杰夫里.诺里斯博士之间进行, 他来自于美国航天局的喷气推进实验室。
real-life:adj.现实的;实在的; teleportation:n.心灵传动;远距传动; Jet Propulsion:n.喷气推进; Laboratory:n.实验室,研究室;
Finger crossed. Hi, Jeff. 祈祷。你好,杰夫。
Jeff Norris: Hey, Alex. 杰夫里.诺里斯:你好,埃里克斯。
Alex Kipman: Phew ! That worked. How are you doing today, Jeff? 埃里克斯.季普曼:呼!成功了。过得怎么样,杰夫?
Phew:int.唷(表示不快,惊讶的声音);vi.咂舌头;
(Applause) (鼓掌)
JN: Doing great. I had an awesome week. 杰夫里.诺里斯:这个星期都很棒。
awesome:adj.令人敬畏的;使人畏惧的;可怕的;极好的;
AK: So, can you tell us a little bit, Jeff, about where you are? 埃里克斯:杰夫,你能向我们透露一点,你的位置吗?
JN: Well, I'm actually in three places. 杰夫里:没问题,事实上我在三个地方。
I'm standing in a room across the street, while I'm standing on this stage with you, while I'm standing on Mars , a hundred million miles away. 我在马路对面的一间房间内, 当我和你一起站在舞台上时, 我同时站在了亿万公里外的火星上。
Mars:n.火星
AK: Wow, a hundred million miles away. This is crazy! 埃里克斯.季普曼:哇,亿万公里外?这太疯狂了!
Can you tell us a little bit more about where all this data from Mars is coming from? 你能再向我们透露一下, 这些火星的数据都是从哪儿来的吗?
JN: Absolutely . 杰夫里.诺里斯:当然可以。
Absolutely:adv.绝对地;完全地;
This is a precise holographic replica of Mars, built from data captured by the Curiosity Mars Rover , that I can explore as easily as a place on Earth. 这是一个精确的火星全息复制品, 建立在好奇号火星探测器所捕获的数据之上, 这样我可以像探索地球上的区域一样去探索它。
precise:adj.准确的;确切的;精确的;明确的; replica:n.复制品,复制物; captured:adj.捕获的;被俘的;v.捕获;占领;引起;(capture的过去式和过去分词) Curiosity:n.好奇,好奇心;珍品,古董,古玩; Rover:n.漫游者; n.(Rover)人名; n.罗孚(汽车品牌);
Humans are natural explorers . 人类是天生的探索者。
explorers:n.探险者;勘探者;考察者;(explorer的复数)
We can instantly understand an environment, just by being present in it. 我们可以在步入其中的一瞬间, 了解某一个环境。
We've built tools like our Mars Rover to extend our vision and lengthen our reach. 我们建造火星车这样的工具 扩展我们的视野延伸我们的触及范围。
extend:vt.延伸; vi.延伸; vision:n.视力;美景;幻象;想象力;v.想象;显现;梦见; lengthen:vt.使延长;加长;vi.延长;变长;
But for decades, we've explored from a seat behind screens and keyboards. 但是几十年来, 我们都坐在键盘和屏幕前探索一切。
explored:v.探索;勘探;考察;探险;(explore的过去式和过去分词)
Now, we're leaping over all of that, over the giant antennas and the relay satellites and the vastness between worlds to take our first steps on this landscape as if we were truly there. 现在,我们越过这一切, 越过接受天线中继卫星 越过这中间相隔的广袤世界 我们迈出了在这片土地上的第一步,仿佛我们置身其间。
leaping:adj.跳跃的,跳跃而行的;n.跳跃;v.跳跃(leap的ing形式); giant:n.巨人;伟人;巨兽;adj.巨大的;特大的 antennas:n.[电讯]天线,[动]触角(antenna的复数形式); relay:n.接力赛; v.转发(信息、消息等); landscape:n.景观;乡村风景画;(文件的)横向打印格式;v.对…做景观美化;美化…的环境;
Today, a group of scientists on our mission are seeing Mars as never before -- an alien world made a little more familiar , because they're finally exploring it as humans should. 今天,参与我们这项任务的一小组科学家们 见到了从所未见的火星—— 一个更为熟悉的外星世界, 因为他们能以更加人类的方式探索它。
mission:n.使命,任务;代表团;布道;v.派遣;向…传教; familiar:adj.熟悉的;常见的;亲近的;n.常客;密友; exploring:v.探索:考察:探查;(explore的现在分词)
But our dreams don't have to end with making it just like being there. 但是我们的梦想不该仅此而已。
When we dial this real world to the virtual, we can do magical things. 当我们将真实世界混入虚拟时, 我们可以做些神奇的事情。
We can see in invisible wavelengths or teleport to the top of a mountain. 我们能让无形的波长变得可见 或是瞬间移动到山巅。
invisible:adj.看不见的;n.看不见的人或物; wavelengths:n.[物]波长(wavelength的复数);
Perhaps someday, we'll feel the minerals in a rock just by touching it. 也许某天,我们能通过触碰感受到石头的矿物质。
minerals:n.矿物;矿产,矿产品(mineral的复数);矿物质;
We're taking the first steps. 我们正在迈出第一步。
But we want the whole world to join us in taking the next, because this is not a journey for a few, but for all of us. 但是我们希望全世界参与进来一起迈向下一步, 因为这一旅程不是少数人的, 而是我们所有人的。
AK: Thank you Jeff, this was amazing. 埃里克斯:谢谢杰夫。这太神奇了。
Thank you so much for joining us on the TED stage today. 非常感谢你今天能加入我们在TED的舞台上。
(Applause) (掌声)
JN: Thank you Alex, bye bye. 杰夫里:谢谢埃里克斯,再见。
AK: Bye, Jeff. 埃里克斯:再见,杰夫。
(Applause) (掌声)
I dream about this future every single day. 我每天都在梦想着 这样的未来。
I take inspiration from our ancestors. 我的灵感来自于我们的祖先。
We used to live in tribes where we interacted , communicated and worked together. 我们曾经居住在, 彼此互动交流和共同工作的部落中。
interacted:v.交流;沟通;合作;相互影响;(interact的过去分词和过去式)
We are all beginning to build technology that will enable us to return to the humanity that brought us where we are today -- technology that will let us stop living inside this 2D world of monitors and pixels, and let us start remembering what it feels like to live in our 3D world. 我们正在着手研发的科技能让我们回归这一人性, 而正是这一人性让人类延续至今—— 这种科技能让我们不再 生活在二维世界的荧幕和像素中, 并唤醒我们在三维世界中 生活的记忆。
It's a phenomenal time to be human. 这对人类来说是划时代的时刻。
phenomenal:adj.现象的;显著的;异常的;能知觉的;惊人的,非凡的;
Thank you. 谢谢大家。
(Applause) (掌声)
Helen Walters: Thanks so much. I have some questions. 海伦.沃尔特:非常感谢。我还有些问题。
AK: OK. 埃里克斯:请问。
HW: So there's been some talk in the press. 海伦:有些是之前报道提到过的。
And I'll just ask you straight, then we have a straight answer . 所以我将会直接地问你,因此我们也能获得直接的回答。
straight answer:直接的回答;
There's been talk about the difference between the demos and the reality of the commercial product. 问题是关于这个演示 与实际商业化的产品之间的差异。
demos:n.民众;人民;游行;录音样带(demo的复数形式); commercial:adj.贸易的;商业的;赢利的;以获利为目的的;n.(电台或电视播放的)广告;
Talk about this field of view issue . 以及相关的视野问题的。
issue:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;发行;
Is this type of experience what someone who buys the product will get? 你所演示的这些任何购买这个产品者都能体验到吗?
AK: It's a great question, 埃里克斯:这个问题问的很好,
Or, said better, this is a question we've been receiving in the media for possibly the last year. 或者,确切的说,这一问题 可能从去年开始就不断被媒体问起。
media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉;
If you do your research, I haven't answered that question. 如果你研究过的话,你会发现我从来没回答过。
I've purposely ignored it, because ultimately , it's the wrong question to ask. 我都有意的避开它, 因为基本上,这是一个错误的问题。
purposely:adv.故意地;蓄意地; ignored:v.忽视;对…不予理会;佯装未见;不予理睬;(ignore的过去分词和过去式) ultimately:adv.最终;最后;归根结底;终究;
That's the equivalent of me showing holograms to someone for the first time, and you then saying, "What's the size of your television?" 这相当于当我第一次对某人展示全息影像时, 而你却问:“你的电视机是多少寸的?”
equivalent:adj.等价的,相等的;同意义的;n.等价物,相等物;
The field of view for the product is almost irrelevant . 视野一词与这个产品完全无关。
irrelevant:adj.不相干的;不切题的;
What we should be talking about is the density of lights, or radiance , that shows up. 我们应该谈论的是光源密度, 或是采光,它们是关键。
density:n.密度; radiance:n.辐射;光辉;发光;容光焕发;
Better said, what the angular resolution is of the things that you see. 确切的说,角分辨率取决于你所看到的事物。
angular:adj.[生物]有角的;生硬的,笨拙的;瘦削的; resolution:n.解决;分辨;解析;决议;
So from that perspective, what you saw -- you know, the camera is wearing a HoloLens. 所从这一认知出发,你所看到的—— 你知道的,这个摄像机带着一个HoloLens。
So even if I wanted to cheat, I can't. 所以,即便我想作假,也没办法。
HW: But the camera has a different lens on it than our eye. Right? 海伦:但是,摄像机的镜头有别于人眼,对吗?
AK: The camera has a fish-eye lens on it. 埃里克斯:这个摄像机有个鱼眼镜头。
fish-eye:adj.鱼眼镜头的;眼光怀疑的;
It's seeing a much wider view than the human eye is. 它的视野比人类更广。
So if you think about the points of light that show up radially from the vision of the camera, which is the thing that matters: how many points of light can I get in a given volume ? 所以如果你想象一下关键的问题, 在摄像机视线范围内 能看到多少光点? 而同样的数量的光点中我又能看到有多少?
radially:adv.放射状地; volume:n.体积;容积;音量;响度;一册;合订本
That's the same as I get on this HoloLens as I will on that one. 我的这台HoloLens能看到的和摄像机上那台是一样的。
Now, this camera sees a much wider view of the world, right? 所以,这个摄像机看到的世界更宽广,对吗?
HW: Jesus Christ ! 海伦:我的天!
Jesus:int.上帝啊:天哪:n.耶稣:耶稣基督: Christ:n.基督;耶稣基督
(Laughter) (笑声)
AK: He did show up! I told you he'd show up. 埃里克斯:他出现了。我说过他会出现的。
Come this way. 到这边来。
(Laughter) (笑声)
HW: Oh, shit. 海伦:哦,见鬼。
AK: And there's holographic Jeff Norris. 埃里克斯:杰夫的全息影像又出现了。
HW: I knew something was happening, but I really wasn't sure what. 海伦:我知道有些事情会发生,但不知道是会是什么事情。
AK: So in short: to be super crisp , the camera that you see on the screen has a wider field of view than the human eye. 埃里克斯:所以长话短说; 最明显的区别便是摄像机的镜头视野 比人眼更为开阔。
crisp:adj.脆的;新鲜的;易碎的;v.使卷曲;使发脆;n.松脆物;油炸马铃薯片;
But the angular resolution of the holograms that you see, the points of light per unit of area, are actually the same. 但是它和你们所看到的全息影像的角分辨率, 以及在单位面积中看到的光点, 确实完全相同的。
HW: So you spent -- Jeff, I'll get to you in a minute -- so you spent a lot of time mapping the stage -- 海伦:所以你花费……杰夫我很快会找你的—— 所以你花了很长的时间去测绘这个舞台——
AK: That's right. 埃里克斯:是的。
HW: So help me out here: if I buy a HoloLens and have it at home, 海伦:所以请问? 如果我买了一台HoloLens并带回家,
I don't need to map my apartment, right? 我不需要去测绘我的公寓住所吧?
AK: The HoloLens maps in real time at about five frames per second, with this technology that we call spatial mapping. 埃里克斯:HoloLens每秒都会对5条边缘进行即时扫描, 用这种我们称之为空间扫描的技术。
real time:adj.实时的;接到指示立即执行的; frames:n.[计][电子][通信]帧,[电影]画面;[建][计]框架;眼镜架(frame的复数); spatial:adj.空间的;存在于空间的;受空间条件限制的;
So in your home, as soon as you put it on, holograms will start showing up, and you'll start placing them and they'll start learning your home. 所以在你家里,当你戴上它, 全息影像便能展现,你可以开始摆弄它们 它们将开始熟悉你的家。
In a stage environment where we're trying to get something on my head to communicate with something over there with all of the wireless connectivity that usually brings all conferences down, we don't take the risk of trying to do this live. 在这样一个舞台的环境中我们想将戴在我头上的东西, 通过这种经常将各种演讲会议搞砸的无线连接技术, 与那边的机器进行互通, 我们不想在这场直播中冒风险。
wireless:adj.无线的;无线电的;n.无线电;v.用无线电发送; connectivity:n.[数]连通性; conferences:n.会议(conference的复数形式);
So what we do is pre-map the stage at five frames per second with the same spatial-mapping technology that you'll use with the product at home, and then we store it, 所以我们做的就是事先测绘这个舞台, 运用和在你们家中产品上同样的 每秒对5边扫描的空间扫描技术。 然后我们将数据存储,
so that when there's shenanigans of wireless in an environment like this, between the camera's HoloLens and the one on my head, we don't have things disappear . 因此当遇到这样一个无线环境不稳定时, 摄像机及我所戴的HoloLens之间所见的影像, 便不会无故消失。
shenanigans:n.恶作剧;诈骗;诡计;(shenanigan的复数) disappear:v.消失;失踪;不复存在;
Because ultimately, the holograms are coming from this HoloLens, and that one is just viewing the HoloLens. 因为最终,所有的全息影像都来自于这台HoloLens, 而那台HoloLens只是在旁观它。
So if I lose connectivity, you would stop seeing beautiful things on the screen. 所以如果我的连接断开, 你们就无法从屏幕上看到这些美丽的东西。
HW: And it was beautiful. 海伦:这确实美丽。
Um ... Jeff? 呃……杰夫?
JN: Yes? 杰夫里:嗯?
HW: Hi. 海伦:你好。
AK: I'll take a step back. 埃里克斯:我要退后一步。
HW: So Jeff, you were on Mars, you were here, you were in a room across the street. 海伦:杰夫,你现在在火星上, 你也在这个舞台上,同时你在马路对面的房间内。
Tell me more about the fact that, with holograms, you have sight but you don't have touch, you don't have smell. 告诉我更多的实情,在全息影像里,你能看到 但是你无法触碰,没有嗅觉。
Is this scientifically useful now? 所以它对科学来说有帮助吗?
scientifically:adv.系统地;合乎科学地;学问上;
That's my question for a hologram. 这便是我对全息影像的问题、
JN: Thanks for the question. 杰夫里:谢谢你的问题。
Absolutely, I believe that these technologies are scientifically useful right now, and that's why we're using them in multiple parts of our work at NASA. 当然,我相信这项科技 现在对科学来说非常有用, 因此我们美国航天局的许多工作中都有用到它。
technologies:n.技术;科技(technology的复数); multiple:adj.数量多的;多种多样的;n.倍数;
So we're using it to improve the ways that we explore Mars. 我们用它来改善探索火星的方式。
improve:v.改进;改善;
We're also using it for our astronauts on the space station . 也让在空间站的宇航员们使用它。
space station:n.太空站;航天站;宇宙空间站;
We're even using it now to design the next generation of our spacecraft . 现在我们甚至用它, 来设计下一代的宇宙飞船。
spacecraft:n.[宇]宇宙飞船;航天器;
HW: Amazing. OK, Jeff, please go away. Thank you very much. 海伦:不可思议。好了,杰夫请下线吧。非常谢谢你。
(Laughter) (笑声)
Alex, really, that was amazing. Thank you so much. 埃里克斯,这真的非常神奇。非常感谢。
AK: Thank you. AK:谢谢。
HW: Thank you. Thank you. HW:谢谢。谢谢你们。
(Applause) (掌声)