返回首页

AlessandroAcquisti_2013G-_为什么个人隐私如此重要_

I would like to tell you a story connecting the notorious privacy incident involving Adam and Eve , and the remarkable shift in the boundaries between public and private which has occurred in the past 10 years. 我想跟大家分享一个 将亚当和夏娃的 臭名昭著的隐私事件 和过去十年发生的 公共和隐私领域里的显著变迁 相结合的故事。
notorious:adj.声名狼藉的,臭名昭著的; privacy:n.隐私;秘密;隐居;隐居处; involving:v.包含;需要;牵涉;牵连;影响;(使)参加;(involve的现在分词) Eve:n.前夕;夜晚; remarkable:adj.卓越的;非凡的;值得注意的; shift:n.移动;变化;手段;轮班;v.移动;转变;转换; boundaries:n.边界;分界线;(boundary的复数) occurred:v.发生;出现;存在于;出现在;(occur的过去分词和过去式)
You know the incident. 大家都知道这个事件吧。
Adam and Eve one day in the Garden of Eden realize they are naked . 在伊甸园里有一天亚当和夏娃 意识到了他们是赤裸的。
Garden of Eden:na.(《圣经》中所说亚当和夏娃所住的)伊甸园; naked:adj.裸体的;无装饰的;无证据的;直率的;
They freak out. 他们吓坏了。
freak:n.怪人,怪事;畸形人;反复无常;adj.奇异的,反常的;
And the rest is history. 然后剩下的就是历史了。
Nowadays, Adam and Eve would probably act differently. 换作现在的话,亚当和夏娃 可能会有不同的举动。
[@Adam Last nite was a blast ! loved dat apple LOL] (推特)[@亚当,昨天太销魂了!我好爱那个苹果啊。]
nite:n.夜间(等于night); blast:n.爆炸; v.爆破;
[@Eve yep.. babe, know what happened to my pants tho?] [@夏娃,是啊,宝贝儿,知道我裤子变成什么样了吗?]
We do reveal so much more information about ourselves online than ever before, and so much information about us is being collected by organizations . 我们确实比以往任何时候都开放, 把大量关于自己的信息放在网上传播。 而且这么多有关我们的信息 正在被各种机构收集起来。
reveal:v.显示;透露;揭露;泄露;n.揭露;暴露;门侧,窗侧; organizations:n.组织,构造,有机体(organization的复数);组织机构;
Now there is much to gain and benefit from this massive analysis of personal information, or big data, but there are also complex tradeoffs that come from giving away our privacy. 当今,通过对这些大量 个人信息的研究, 我们从中受益非浅; 但是在放弃我们的隐私的同时 也要付出很多的代价。
massive:adj.大量的;巨大的,厚重的;魁伟的; analysis:n.分析;分解;验定; personal:adj.个人的;身体的;亲自的;n.人事消息栏;人称代名词; complex:adj.复杂的;合成的;n.复合体;综合设施; tradeoffs:n.权衡;折衷;(公平)交易(等于trade-off);
And my story is about these tradeoffs. 而我的故事就是关于这些代价的。
We start with an observation which, in my mind, has become clearer and clearer in the past few years, that any personal information can become sensitive information. 让我们首先看看一个我认为 在过去几年已经变得越来越清晰的现象, 那就是任何个人信息 都可能变成敏感信息。
observation:n.观察;观测;监视;(尤指据所见、所闻、所读而作的)评论; sensitive:adj.敏感的;感觉的;易受影响的;n.敏感的人;有灵异能力的人;
Back in the year 2000, about 100 billion photos were shot worldwide , but only a minuscule proportion of them were actually uploaded online. 在2000年的时候,全球大约拍摄了1000亿 的照片, 但是只有非常微不足道的一部分 被放在了网上。
worldwide:adj.全世界的;adv.在世界各地; minuscule:n.小写字;草写小字;adj.极小的;用草写小字写的; proportion:n.比例;部分;份额;均衡;v.摊派;使相称; uploaded:vt.上传;
In 2010, only on Facebook, in a single month, 2.5 billion photos were uploaded, most of them identified . 到了2010年,仅仅在脸书上,一个月 就上传了25亿张照片, 大部分都是可确认的。
identified:v.确认;认出;找到;发现;说明身份;(identify的过去式和过去分词)
In the same span of time, computers' ability to recognize people in photos improved by three orders of magnitude . 同时, 计算机在照片中识别面孔的能力 提高了三个数量级。
span:n.持续时间; v.持续; recognize:v.认识;认出;辨别出;承认;意识到; improved:adj.改良的:v.改进:改善(improve的过去分词和过去式) magnitude:n.大小;量级;[地震]震级;重要;光度;
What happens when you combine these technologies together: increasing availability of facial data; improving facial recognizing ability by computers; but also cloud computing , which gives anyone in this theater the kind of computational power which a few years ago was only the domain of three-letter agencies; and ubiquitous computing , 当你把这些技术结合起来后 会发生什么呢? 不断增加的脸部信息可用性; 不断增强的计算机面部识别能力; 同时还有云计算, 让在座的任何人 都拥有了 几年前只有情报机构才有的 计算能力; 同时还有普适计算,
technologies:n.技术;科技(technology的复数); availability:n.可用性;有效性;实用性; facial:adj.面部的,表面的;脸的,面部用的;n.美容,美颜;脸部按摩; improving:v.改进;改善;(improve的现在分词) recognizing:v.认识;认出;承认;接受,赞成(recognize的现在分词) computing:n.计算;计算机技术;信息处理技术;v.计算;求出;(compute的现在分词) computational:adj.计算的; domain:n.领域;域名;产业;地产; ubiquitous:adj.普遍存在的;无所不在的;
which allows my phone, which is not a supercomputer , to connect to the Internet and do there hundreds of thousands of face metrics in a few seconds? 让我的手机, 和互联网相连接 然后可以在几秒内进行 成百上千的面部数据测算。
supercomputer:n.[计]巨型计算机,超级计算机; metrics:n.度量;作诗法;韵律学;
Well, we conjecture that the result of this combination of technologies will be a radical change in our very notions of privacy and anonymity . 我们预测 这些技术的结合体 会对我们所谓的隐私和匿名 产生非常巨大的影响。
conjecture:n.推测;猜想;v.推测;揣摩;; combination:n.结合;组合;联合;[化学]化合; radical:n.自由基;激进分子;游离基;adj.根本的;彻底的;完全的;全新的; notions:n.观念(notion的复数);小商品; anonymity:n.匿名;匿名者;无名之辈;
To test that, we did an experiment on Carnegie Mellon University campus . 为了证明这个想法,我们在 卡内基·梅隆大学校园里做了一个测试。
campus:n.(大学)校园;大学,大学生活;校园内的草地;
We asked students who were walking by to participate in a study, and we took a shot with a webcam , and we asked them to fill out a survey on a laptop . 我们让过路的学生们 参与一项研究, 我们用摄像头给他们照了相, 然后我们让他们在电脑上填写一张调查问卷。
participate:v.参加;参与; webcam:n.网络摄像头; survey:n.调查;测量;审视;纵览;vt.调查;勘测;俯瞰;vi.测量土地; laptop:n.便携式电脑;笔记本电脑;
While they were filling out the survey, we uploaded their shot to a cloud-computing cluster , and we started using a facial recognizer to match that shot to a database of some hundreds of thousands of images which we had downloaded from Facebook profiles . 在此同时, 我们把他们的照片上传到一个云计算节点上, 然后我们开始用一个面部识别程序来 把那张照片和一个有 成百上千张照片的数据库相比较对照 这些照片都是我们从脸书上下载下来的。
cluster:n.群;簇;丛;串;vi.群聚;丛生;vt.使聚集;聚集在某人的周围; images:n.印象;声誉;形象;画像;雕像;(image的第三人称单数和复数) profiles:n.配置文件; v.扼要描述;
By the time the subject reached the last page on the survey, the page had been dynamically updated with the 10 best matching photos which the recognizer had found, and we asked the subjects to indicate whether he or she found themselves in the photo. 当被研究对象做到问卷的最后一页时, 那页已经自动显示我们找到的 10张由识别程序找到的 最相似的图片, 然后我们让被研究对象确认 那些照片到底是不是自己。
dynamically:adv.动态地;充满活力地;不断变化地; updated:adj.更新的;现代化的;v.使现代化;更新;(update的过去分词和过去式) indicate:v.表明;显示;象征;暗示;
Do you see the subject? 大家看到被研究对象了吗?
Well, the computer did, and in fact did so for one out of three subjects. 电脑做到了,实际上它的准确率是 三分之一。
So essentially , we can start from an anonymous face, offline or online, and we can use facial recognition to give a name to that anonymous face thanks to social media data. 基本上,我们可以从一张匿名的面孔开始, 线下或线上,然后我们可以用脸部识别技术 找到那个人。 这多亏了社交媒体的数据。
essentially:adv.本质上;本来; anonymous:adj.匿名的,无名的;无个性特征的; offline:n.脱机;挂线;adj.脱机的;离线的,未连线的;adv.未连线地; recognition:n.识别;认识;承认;认可; media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉;
But a few years back, we did something else. 但是几年前,我们做了些其他事情。
We started from social media data, we combined it statistically with data from U.S. government social security , and we ended up predicting social security numbers, which in the United States are extremely sensitiv e info rmation. 我们从社交媒体数据出发, 然后我们把它和美国政府的 社会安全机构里的数据相对照, 我们最终可以预测一个人的社会保险号码, 这个号码在美国 是极其敏感的信息。
statistically:adv.统计地;统计学上; social security:n.社会保障金(政府定期向贫穷、失业、患病等人发放); predicting:v.预言;预告;预报;(predict的现在分词)
Do you see where I'm going with this? 大家明白我的意思了吗?
So if you combine the two studies together, then the question becomes, can you start from a face and, using facial recognition, find a name and publicly available information about that name and that person, and from that publicly available information infer non-publicly available information, much more sensitive ones which you link back to the face? 如果你把这两个研究相结合, 问题就来了, 你可不可以从一张面孔出发, 然后通过面部识别找到这个人 和有关此人的 各种公共信息, 从这些公共信息里, 可以推断出未公开的信息, 即那些关于此人 更敏感的信息呢?
infer:v.推断;推论;暗示;推理;
And the answer is, yes, we can, and we did. 答案是,可以的,我们也做到了。
Of course, the accuracy keeps getting worse. 当然,准确率也变糟了。
accuracy:n.[数]精确度,准确性;
[27% of subjects' first 5 SSN digits identified (with 4 attempts)] [27%的调查对象的社会保障号头5个数字 可以通过4次尝试得到]
But in fact, we even decided to develop an iPhone app which uses the phone's internal camera to take a shot of a subject and then upload it to a cloud and then do what I just described to you in real time : looking for a match, finding public information, trying to infer sensitive information, and then sending back to the phone so that it is overlaid on the face of the subject, an example of augmented reality, probably a creepy example of augmented reality. 但实际上,我们甚至决定开发一个苹果应用, 这个应用使用手机内置的相机给 研究对象拍照 然后把照片上传到云端 然后实时地进行我刚才描述的计算: 寻找匹配,公共信息, 尝试推测敏感信息, 然后把这些信息传送回手机 然后把这些信息列到研究对象的图像旁边, 这是个夸张现实的例子, 大概也是一个令人毛骨悚然的现实。
internal:n.内脏;本质;adj.内部的;里面的;体内的;(机构)内部的; described:v.描述;形容;把…称为;做…运动;(describe的过去分词和过去式) real time:adj.实时的;接到指示立即执行的; overlaid:v.覆盖(overlay的过去分词); augmented:adj.增广的;增音的;扩张的; creepy:adj.令人毛骨悚然的;爬行的;
In fact, we didn't develop the app to make it available, just as a proof of concept. 实际上,我们没有开发这个应用, 这只是一个概念验证。
proof:n.证据;证实;adj.能抵御;可防护;
In fact, take these technologies and push them to their logical extreme. 事实是,让我们把这些技术推进到 逻辑的极限。
logical:adj.合逻辑的,合理的;逻辑学的;
Imagine a future in which strangers around you will look at you through their Google Glasses or, one day, their contact lenses , and use seven or eight data points about you to infer anything else which may be known about you. 设想一下未来你周围的陌生人 可以通过他们的谷歌眼镜 或者,他们的隐形眼镜, 并通过你身上的7、8个数据点 就可以推测出 任何与你有关的信息。
Google:谷歌;谷歌搜索引擎; contact:n.接触,联系;v.使接触,联系; lenses:n.透镜;镜片;(眼球的)晶状体;(lens的复数)
What will this future without secrets look like? 这个没有任何秘密的未来会是怎样的?
And should we care? 而我们该不该关心这个问题?
We may like to believe that the future with so much wealth of data would be a future with no more biases , but in fact, having so much information doesn't mean that we will make decisions which are more objective . 我们可能会倾向于相信 这个有这么丰富的数据的未来 会是一个不再有偏见的未来, 但实际上,拥有这么多的信息 并不意味着我们就会做出 更理性的选择。
wealth:n.财富;大量;富有; biases:n.偏差,偏见(bias的复数形式);v.偏见(bias的三单形式); objective:n.目标; adj.客观的;
In another experiment, we presented to our subjects information about a potential job candidate. 在另一个试验里,我们给研究对象 关于一个工作应征者的信息。
potential:n.潜能;可能性;[电]电势;adj.潜在的;可能的;势的;
We included in this information some references to some funny, absolutely legal , but perhaps slightly embarrassing information that the subject had posted online. 上传信息里同时也包括了一些 有趣并且绝对合法, 但毕竟有些 尴尬的内容。
references:n.提到; v.查阅; (reference的第三人称单数和复数) absolutely:adv.绝对地;完全地; legal:adj.法律的;合法的;法定的; slightly:adv.些微地,轻微地;纤细地; embarrassing:adj.令人尴尬的; v.使尴尬; (embarrass的现在分词)
Now interestingly , among our subjects, some had posted comparable information, and some had not. 有趣的是, 一部分研究对象发布了类似的信息, 有些没有。
interestingly:adv.有趣地; comparable:adj.可比较的;比得上的;
Which group do you think was more likely to judge harshly our subject? 大家认为哪个组 会更有可能质疑他人呢?
harshly:adv.严厉地;刺耳地;粗糙地;
Paradoxically , it was the group who had posted similar information, an example of moral dissonance . 自相矛盾的是, 那是发布了类似信息的组, 这就是一个与个人道德相悖的例子。
Paradoxically:adv.自相矛盾地;似非而是地;反常地; moral:n.寓意;品行;教益;adj.道德的;道义上的;道德上的;品行端正的; dissonance:n.不一致;不调和;不和谐音;
Now you may be thinking, this does not apply to me, because I have nothing to hide. 大家可能现在会想, 这跟我无关, 因为我没有什么可隐藏的。
apply:v.申请;涂,敷;应用;适用;请求;
But in fact, privacy is not about having something negative to hide. 但实际上,隐私不是说 你有什么坏事情要隐藏。
negative:adj.[数]负的;消极的;否定的;阴性的;n.否定;负数;[摄]底片;v.否定;拒绝;
Imagine that you are the H.R. director of a certain organization, and you receive résumés , and you decide to find more information about the candidates. 想象一下你是某机构人事部的主管, 你收到一些简历, 然后你决定寻找更多的关于这些应征者的信息。
résumés:n.简历;
Therefore, you Google their names and in a certain universe, you find this information. 然后,你就在谷歌上搜他们的名字 在某种情形下, 你找到这个信息。
Or in a parallel universe, you find this information. 或者在一个平行的空间里,你找到了这个信息。
parallel:adj.平行的; v.与…相似; n.极其相似的人(或情况、事件等);
Do you think that you would be equally likely to call either candidate for an interview ? 你认为你会公平的 给任何一个应征者面试的机会吗?
interview:n.接见,采访;面试,面谈;v.采访;接见;对…进行面谈;
If you think so, then you are not like the U.S. employers who are, in fact, part of our experiment, meaning we did exactly that. 如果你是这样想的话, 那么你与美国的老板们不同, 实际上,我们就是用了这些老板做的这个试验。
employers:n.雇主;雇用者;(employer的复数)
We created Facebook profiles, manipulating traits , then we started sending out résumés to companies in the U.S., and we detected , we monitored, whether they were searching for our candidates, and whether they were acting on the information they found on social media. And they were. 我们建立了一些脸书帐号,编制了一些信息, 然后我们开始给他们发简历, 此后我们监控着, 到底这些公司会不会搜索我们的应征者, 他们有没有对他们在社交网络上找到的信息 有所举动。实际上他们确实这样做了。
manipulating:v.(暗中)控制,操纵,影响;正骨;治疗脱臼;(manipulate的现在分词) traits:n.特性,特质,性格(trait的复数); detected:v.发现;查明;侦察出;(detect的过去分词和过去式)
Discrimination was happening through social media for equally skilled candidates. 对同等条件的应征者的歧视 是正从社交网络收集的信息开始的。
Discrimination:n.歧视;区别,辨别;识别力; skilled:adj.熟练的;有技能的;需要技能的;
Now marketers like us to believe that all information about us will always be used in a manner which is in our favor. 现在营销人员希望我们相信 关于我们的所有信息 永远都会以我们喜欢的方式被使用。
marketers:n.卖主;市场营销者(marketer的复数); in a manner:在某种意义上;在某种程度上;
But think again. Why should that be always the case? 但是想想看,凭什么总会是这样?
In a movie which came out a few years ago, " Minority Report," a famous scene had Tom Cruise walk in a mall and holographic personalized advertising would appear around him. 在几年前出品的一部电影里, “少数派报告”,一个著名的镜头里 是汤姆·克鲁斯在一个大厦里走着 然后全息个性化的广告 出现在他周围。
Minority:n.少数民族;少数派;未成年;adj.少数的;属于少数派的; Cruise:v.巡航;乘船游览;慢速行驶,巡行;猎艳;n.航行;乘船游览; holographic:adj.全息的;全部手写的; personalized:v.在…上标明主人姓名; (personalize的过去分词和过去式) advertising:n.做广告;广告业;广告活动;v.做广告;(advertise的现在分词)
Now, that movie is set in 2054, about 40 years from now, and as exciting as that technology looks, it already vastly underestimates the amount of information that organizations can gather about you, and how they can use it to influence you in a way that you will not even detect. 那部电影的背景年代是2054年, 大约离现在还有40年, 就像那个技术显示的一样让人兴奋, 它已经大大低估了 各种机构可以搜集到的 关于你自己的信息,以及他们如何能利用这些信息 以一种你自己都无法预测到的方式来影响你。
technology:n.技术;工艺;术语; vastly:adv.极大地;广大地;深远地; underestimates:v.低估(underestimate的第三人称单数形式); n.轻视(underestimate的复数形式); influence:n.影响;势力;感化;有影响的人或事;v.影响;改变;
So as an example, this is another experiment actually we are running, not yet completed. 举个例子,这是另一个 我们正在做的未完成的试验。
Imagine that an organization has access to your list of Facebook friends, and through some kind of algorithm they can detect the two friends that you like the most. 想象一下某个机构有 你的脸书朋友信息, 通过某种算法 他们可以找到两个你最喜欢的朋友。
And then they create, in real time, a facial composite of these two friends. 然后,他们的即时创建出 这两个朋友的脸部信息结合体。
composite:n.复合材料;合成物;菊科;adj.复合的;合成的;菊科的;vt.使合成;使混合;
Now studies prior to ours have shown that people don't recognize any longer even themselves in facial composites , but they react to those composites in a positive manner . 在我们之前的研究显示 人们在合成的脸部图片中 甚至不会识别出自己, 但是他们却对这些合成图片有好感。
prior:adj.先前的; n.(小隐修院)院长; v.居先; composites:n.复合材料(composite的复数); v.使合成; react:v.起反应;回应;(对食物等)有不良反应,过敏;起化学反应; in a positive manner:以积极的方式;
So next time you are looking for a certain product, and there is an ad suggesting you to buy it, it will not be just a standard spokesperson . 那么下次你在浏览某个产品的时候, 同时有个广告建议你买它, 这就不会是一个标准的推销员,
standard:n.标准;水准;旗;度量衡标准;adj.标准的;合规格的;公认为优秀的; spokesperson:n.发言人;代言人;
It will be one of your friends, and you will not even know that this is happening. 却会变成你的朋友, 而且你都不会意识到正在发生着什么。
Now the problem is that the current policy mechanisms we have to protect ourselves from the abuses of personal information are like bringing a knife to a gunfight . 现在的问题是 我们当下的保护个人信息 不被滥用的政策法规 还十分薄弱。
policy:n.政策,方针;保险单; mechanisms:n.机制;[机]机构(mechanism的复数);机械;[机]机构学; abuses:v.滥用;虐待;辱骂(abuse的三单形式);n.滥用;虐待;暴行(abuse的复数); gunfight:n.枪战;
One of these mechanisms is transparency , telling people what you are going to do with their data. 其中的一个法规是透明性, 要告诉人们你将怎样使用这些数据。
transparency:n.透明,透明度;幻灯片;有图案的玻璃;
And in principle , that's a very good thing. 理论上,这是非常好的事情。
in principle:大体上,原则上;
It's necessary, but it is not sufficient . 这是必要的,但是却不完善。
sufficient:adj.足够的;充分的;
Transparency can be misdirected . 透明性也会被误导。
misdirected:v.误用;使用不当;指错方向;误导;(misdirect的过去分词和过去式)
You can tell people what you are going to do, and then you still nudge them to disclose arbitrary amounts of personal information. 你会告诉人们你要做什么, 然后你仍然试图诱导他们 给你任意数量的个人信息。
nudge:n.推动; vt.推进; vi.轻推; disclose:vt.公开;揭露; arbitrary:adj.[数]任意的;武断的;专制的;
So in yet another experiment, this one with students, we asked them to provide information about their campus behavior, including pretty sensitive questions, such as this one. 那么在另一个实验里,这次我们让 学生们给我们他们的 学校表现信息 这包括一些非常敏感的信息,比如这个。
[Have you ever cheated in an exam?] [你有没有在考试中做过弊?]
Now to one group of subjects, we told them, "Only other students will see your answers." [你有没有在考试中做过弊?] “只有其他的学生会看到你的答案。”
To another group of subjects, we told them, "Students and faculty will see your answers." 而对另一组学生,我们说, “学生和系里会看到你们的答案。”
faculty:n.科,系;能力;全体教员;
Transparency. Notification . And sure enough, this worked, in the sense that the first group of subjects were much more likely to disclose than the second. 透明度。预先声明。当然,这个奏效了, 第一组学生 比第二组更愿意说出实情。
Notification:n.通知;通告;告示;
It makes sense, right? 很合理吧,不是吗?
But then we added the misdirection . 但是我们加了下面的误导。
misdirection:n.指示错误,指导错误;写错信封地址;
We repeated the experiment with the same two groups, this time adding a delay between the time we told subjects how we would use their data and the time we actually started answering the questions. 我们在两组中重复做了这个实验, 这次我们 在告诉他们我们如何 使用这些数据 和让他们实际开始回答问题之间增加了一点延迟。
How long a delay do you think we had to add in order to nullify the inhibitory effect of knowing that faculty would see your answers? 大家认为这个延迟需要多久 能让我们抵消掉之前的“系里也会看你们的答案” 带来的抑制作用?
nullify:vt.使无效,作废;取消; inhibitory:adj.禁止的,抑制的;
Ten minutes? 十分钟?
Five minutes? 五分钟?
One minute? 一分钟?
How about 15 seconds? 15秒怎么样?
Fifteen seconds were sufficient to have the two groups disclose the same amount of information, as if the second group now no longer cares for faculty reading their answers. 只要15秒就会让两组 提供同样数量的数据, 就好像第二组不再关心 系里会不会看他们的答案一样。
Now I have to admit that this talk so far may sound exceedingly gloomy , but that is not my point. 到此为止,我得承认这个演讲 可能显得非常的郁闷, 但是这不是我的重点。
exceedingly:adv.非常;极其;极度地;极端; gloomy:adj.黑暗的;沮丧的;阴郁的;
In fact, I want to share with you the fact that there are alternatives . 实际上,我想分享的是我们还是有 其他办法的。
alternatives:n.可供选择的事物;(alternative的复数)
The way we are doing things now is not the only way they can done, and certainly not the best way they can be done. 我们现在的处理方式不是唯一的, 也绝对不是最好的。 也绝对不是最好的。
When someone tells you, "People don't care about privacy," 当有人对你说,“大家不用关心隐私,”
consider whether the game has been designed and rigged so that they cannot care about privacy, and coming to the realization that these manipulations occur is already halfway through the process of being able to protect yourself. 想想是不是因为事情已经被扭曲到 他们不能再关心个人隐私了, 然后我们才意识到一切已被人操纵, 已经逐渐侵入到 自我保护的整个过程中。
rigged:v.操纵,控制;(给船只)装帆;(秘密地)安装,装配;(rig的过去分词和过去式) realization:n.实现;领悟; manipulations:n.操作;管理措施;处理;操纵证券市场;变换;(manipulation的复数) process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的;
When someone tells you that privacy is incompatible with the benefits of big data, consider that in the last 20 years, researchers have created technologies to allow virtually any electronic transactions to take place in a more privacy-preserving manner. 当有人说隐私和大量信息带来的好处 无法兼得时, 想想过去的20年里, 研究人员已经发明了 理论上使任何电子转帐 更加安全保密的方式来进行的技术。
incompatible:adj.不相容的;矛盾的;不能同时成立的;n.互不相容的人或事物; virtually:adv.事实上,几乎;实质上; electronic:adj.电子的;电子器件的;电子设备的; transactions:n.处理,[图情]会报;汇报(transaction复数); take place:发生;举行;
We can browse the Internet anonymously . 我们可以匿名的浏览网页。
browse:v.浏览;吃草;n.浏览;吃草; anonymously:adv.不具名地;化名地;
We can send emails that can only be read by the intended recipient , not even the NSA. 我们可以发送连美国国家安全局都不可以 读取的个人电子邮件,
intended:adj.预定的;计划的;v.打算;计划;想要;(intend的过去分词和过去式) recipient:n.容器,接受者;容纳者;adj.容易接受的,感受性强的;
We can have even privacy-preserving data mining . 我们甚至可以有保护隐私的数据挖掘。
data mining:数据挖掘;
In other words, we can have the benefits of big data while protecting privacy. 换句话说,我们可以在得到大量数据的同时 仍能保护个人隐私。
Of course, these technologies imply a shifting of cost and revenues between data holders and data subjects, which is why, perhaps, you don't hear more about them. 当然,这些技术的应用意味着 在数据拥有者们和 数据对象们之间将有花费和收入的变化, 也许这可能就是我们为什么没怎么听说过这些技术的原因。
imply:v.意味;暗示;隐含; shifting:adj.不断移动的;流动的;v.转移;赶快;快速移动;变换;(shift的现在分词) revenues:n.[会计]收入;税收;[会计]收益;营业收入(revenue的复数形式); holders:n.[专利]持有人(holder的复数);
Which brings me back to the Garden of Eden. 让我再回到伊甸园。
There is a second privacy interpretation of the story of the Garden of Eden which doesn't have to do with the issue of Adam and Eve feeling naked and feeling ashamed . 关于伊甸园的故事 还有第二个关于隐私的解释 这跟亚当和夏娃 的赤裸和羞耻 没有任何关系。
interpretation:n.解释;翻译;演出; have to do with:与…有关; issue:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;发行; ashamed:adj.惭愧;尴尬;因惭愧而不情愿;
You can find echoes of this interpretation in John Milton's " Paradise Lost." 大家可以在 约翰·弥尔顿的“失乐园”里看到类似的解释。
echoes:n.回声; v.发出回声; Paradise:n.天堂;至福境地;
In the garden, Adam and Eve are materially content . 在伊甸园里,亚当和夏娃是物质上的满足。
materially:adv.实质地;物质上;极大地; content:n.内容,目录;满足;容量;adj.满意的;vt.使满足;
They're happy. They are satisfied . 他们很开心,也很满足。
satisfied:adj.满意的:满足的:v.使满意:使满足;(satisfy的过去分词和过去式)
However, they also lack knowledge and self-awareness . 但是,他们没有知识 和自觉性。
self-awareness:n.自我意识;
The moment they eat the aptly named fruit of knowledge, that's when they discover themselves. 当他们吃到 智慧之果时, 其实是他们发现自我的时刻。
aptly:adv.适宜地;适当地;
They become aware. They achieve autonomy . 他们变得自觉,实现了自主。
autonomy:n.自治,自治权;
The price to pay, however, is leaving the garden. 但是代价却是,离开伊甸园。
So privacy, in a way, is both the means and the price to pay for freedom. 那么,隐私,换句话说,就是 为了得到自由必须付出的代价。
Again, marketers tell us that big data and social media are not just a paradise of profit for them, but a Garden of Eden for the rest of us. 再次,营销人员告诉我们 大量数据和社交网络 并不仅仅是为他们谋福利的天堂, 同时也是我们所有人的伊甸园。
profit:n.利润;利益;v.获利;有益;
We get free content. 我们得到免费的信息。
We get to play Angry Birds. We get targeted apps. 我们可以玩愤怒的小鸟。我们得到适合自己的应用。
But in fact, in a few years, organizations will know so much about us, they will be able to infer our desires before we even form them, and perhaps buy products on our behalf before we even know we need them. 但实际上,在几年内,各种机构 就会因为知道这么多关于我们的信息, 进而可以在我们知道自己想要做什么之前 就可以诱导我们的想法,或许 在我们知道自己是不是真的需要某个商品之前 就以我们自己的名义把它买下来了。
behalf:n.代表;利益;
Now there was one English author who anticipated this kind of future where we would trade away our autonomy and freedom for comfort. 有一个英国作家 预测到了这种未来 就是我们会用自己的自主 和自由来换来舒适安逸。
anticipated:adj.预期的; v.预期; (anticipate的过去式和过去分词)
Even more so than George Orwell, the author is, of course, Aldous Huxley. 甚至超过了乔治·奥威尔, 这个作家当然是赫胥黎。
In "Brave New World," he imagines a society where technologies that we created originally for freedom end up coercing us. 在“美丽新世界”里,他想象了一个社会: 人们发明了原本是为了得到 自由的一种技术, 最终反被此技术所奴役。
originally:adv.原来;起初; coercing:v.强迫;支配(coerce的ing形式);
However, in the book, he also offers us a way out of that society, similar to the path that Adam and Eve had to follow to leave the garden. 然而,在这本书里,他同样给我们指出了一条 突破这个社会的道路, 跟亚当和夏娃不得不离开伊甸园的道路类似。
In the words of the Savage , regaining autonomy and freedom is possible, although the price to pay is steep . 用野人的话说, 重获自主和自由是可能的, 尽管代价惨重。
Savage:adj.野蛮的; n.未开化的; vt.乱咬; regaining:vt.恢复;重新获得;收回;vi.上涨;n.收复;取回; steep:adj.陡峭的;不合理的;夸大的;急剧升降的;v.泡;浸;使…充满;n.峭壁;浸渍;
So I do believe that one of the defining fights of our times will be the fight for the control over personal information, the fight over whether big data will become a force for freedom, rather than a force which will hiddenly manipulate us. 因此我相信当今 具有决定性的战役之一 就是控制个人信息之战, 决定大量数据是否会变成帮助获得自由 的武器, 还是暗中操纵我们的工具。
defining:v.解释(词语)的含义;给(词语)下定义;阐明;界定;(define的现在分词) manipulate:vt.操纵;操作;巧妙地处理;篡改;
Right now, many of us do not even know that the fight is going on, but it is, whether you like it or not. 现在,我们中的大多数 甚至不知道战斗已经打响了, 但这是真的,不管你喜欢不喜欢。
And at the risk of playing the serpent , 冒着打草惊蛇的危险,
at the risk of:冒着…的危险; serpent:n.蛇(尤指大蛇或毒蛇);狡猾的人;
I will tell you that the tools for the fight are here, the awareness of what is going on, and in your hands, just a few clicks away. 我告诉大家战斗的武器就在这里, 那就是意识到正在发生着什么, 就在你手中, 只需几次点击。
Thank you. 谢谢大家。
(Applause) (掌声)