返回首页

AfraRaymond_2012X-_关于贪腐的三个迷思_

Okay, this morning I'm speaking on the question of corruption . 好 今天我要講有關 貪汙的問題。
corruption:n.贪污,腐败;堕落;
And corruption is defined as the abuse of a position of trust for the benefit of yourself -- or, in the case of our context , your friends, your family or your financiers . 貪汙指的是 濫用自己被信任的地位 來圖利自己 -- 或圖利我們今天要談的 -- 自己的朋友、家人,或你的資助者的行為。
defined:adj.有定义的,确定的; v.使明确; abuse:n.滥用;虐待;辱骂;弊端;恶习,陋习;v.滥用;虐待;辱骂; for the benefit of:为…的利益; context:n.环境;上下文;来龙去脉; financiers:n.金融家;融资人;[财政]财政家(financier的复数形式);
Okay? Friends, family and financiers. OK嗎? 圖利朋友、家人、還有資助者。
But we need to understand what we understand about corruption, and we need to understand that we have been miseducated about it, and we have to admit that. 但首先我們得了解,我們對於貪汙到底知道多少, 再來我們必須認知到 在這個問題上,我們一直接受錯誤資訊,我們得承認這件事。
We have to have the courage to admit that to start changing how we deal with it. 我們得先鼓起勇氣承認這件事, 才能開始改變我們的應對之道。
The first thing is that the big myth , number one, is that in fact it's not really a crime. 首先,迷思一是 「貪汙不算真的犯罪」
myth:n.神话;虚构的人,虚构的事;
When we get together with friends and family and we discuss crime in our country, crime in Belmont or crime in Diego or crime in Marabella, nobody's speaking about corruption. 當我們和親朋好友聚在一起 討論我國犯罪的時候, 在 Belmont 的犯罪、在 Diego 的犯罪、在 Marabella 的犯罪... 不會有人談到貪汙。
get together:聚会
That's the honest truth. 這完全是真的。
When the Commissioner of Police comes on TV to talk about crime, he isn't speaking about corruption. 當警政官員在電視上討論犯罪, 他也不會談到貪汙。
Commissioner:n.理事;委员;行政长官;总裁;
And we know for sure when the Minister of National Security is speaking about crime, he's not talking about corruption either. 我們也肯定知道,當國安部長談論犯罪時, 他不會談到貪汙。
Minister:n.部长;大臣;牧师;vi.执行牧师职务;辅助或伺候某人;
The point I'm making is that it is a crime. 我的論點是,貪汙就是犯罪。
It is an economic crime, because we're involving the looting of taxpayers' money. 這是一種經濟犯罪,因為貪汙奪取納稅人的金錢。
economic:adj.经济的,经济上的;经济学的; involving:v.包含;需要;牵涉;牵连;影响;(使)参加;(involve的现在分词) looting:n.抢劫;洗劫,趁乱打劫;v.打劫(loot的现在分词);
Public and private corruption is a reality. 政府部門與私營企業的貪汙是存在的事實。
As somebody who comes from the private sector , 身為私營企業的一員,
private sector:n.(国家经济的)私营部分;
I can tell you there's a massive amount of corruption in the private sector that has nothing to do with government. 我能夠告訴你不單政府部門,私營企業也有大量的貪污行為, 我能夠告訴你不單政府部門,私營企業也有大量的貪污行為,
massive:adj.大量的;巨大的,厚重的;魁伟的;
The same bribes and backhanders and things that take place under the table , it all takes place in the private sector. 相同的賄賂行為和回扣,以及檯面下的利益交換, 在私營企業也會發生。
bribes:n.贿赂;v.向(某人)行贿;贿赂(bribe的第三人称单数和复数) backhanders:n.逆打;反手一击;追加的一杯酒;(英)回扣; take place:发生;举行; under the table:adj.暗中进行的;秘密的;不法的;
Today, I'm focusing on public sector corruption, which the private sector also participates in. 今天,我把焦點放在政府部門的貪污, 當然私營企業也可能涉足其中。
public sector:n.公营部门;公共部门; participates:v.参与;参加(participate的第三人称单数);分享;
The second important myth to understand -- because we have to destroy these myths , dismantle them and destroy them and ridicule them -- the second important myth to understand is the one that says that in fact corruption is only a small problem -- if it is a problem, it's only a small problem, that in fact it's only a little 10 or 15 percent, 第二個要破除的迷思是-- 因為我們必須破除這些迷思,去除、破壞它們並恥笑它們-- 因為我們必須破除這些迷思,去除、破壞它們並恥笑它們-- 第二個要破除的迷思是,「貪污只是一個小問題」-- 第二個要破除的迷思是,「貪污只是一個小問題」-- 第二個要破除的迷思是,「貪污只是一個小問題」-- 「就算貪汙是個問題,也只是一個小問題, 它只有少少的 10% 到 15% 的影響。」
myths:神话;谬见; dismantle:v.拆开,拆卸;(逐渐)废除,取消; ridicule:vt.嘲笑;嘲弄;愚弄;n.嘲笑;笑柄;愚弄;
it's been going on forever, it probably will continue forever, and there's no point passing any laws, because there's little we can do about it. 「貪汙一直都存在著,搞不好會永遠存在, 立法也沒有意義,因為幾乎不會有用。」
And I want to demonstrate that that, too, is a dangerous myth, very dangerous. 我想用一個例子說明,以上這種想法 是非常非常危險的迷思。
demonstrate:vt.证明;展示;论证;vi.示威;
It's a piece of public mischief . 這個案例是一樁政府顢頇的鬧劇。
mischief:n.恶作剧;伤害;顽皮;不和;
And I want to speak a little bit, take us back about 30 years. 我想稍微描述一下背景,讓我們回到30年前。 我想稍微描述一下背景,讓我們回到30年前。
We're coming out today from Trinidad and Tobago, a resource-rich, small Caribbean country, and in the early 1970s we had a massive increase in the country's wealth , and that increase was caused by the increase in world oil prices. 在千里達托巴哥 (國名 Trinidad and Tobago), 這是一個面積不大但資源豐富的加勒比海國家。 在1970年代,由於世界油價的上升,國家的財富大大的增加了。 在1970年代,由於世界油價的上升,國家的財富大大的增加了。
Caribbean:adj.加勒比海的;加勒比人的;加勒比语的;n.加勒比海; wealth:n.财富;大量;富有;
We call them petrodollars . The treasury was bursting with money. 這些財富俗稱油元 (petrodollar,販賣石油賺進的外匯)。國庫都要被錢塞爆了。
petrodollars:n.石油美元; treasury:n.国库,金库;财政部;宝库; bursting:adj.充满的;渴望的;v.爆炸;猛然打开;突然开始(burst的现在分词);
And it's ironic , because we're standing today in the Central Bank . 順帶一提,我們現在正在中央銀行大樓裡。 順帶一提,我們現在正在中央銀行大樓裡。
ironic:adj.讽刺的;反话的; Central Bank:n.中央银行;
You see, history's rich in irony . - 你瞧,歷史充斥著諷刺 --
irony:n.讽刺;反语;具有讽刺意味的事;adj.铁的;似铁的;
We're standing today in the Central Bank, and the Central Bank is responsible for a lot of the things I'm going to be speaking about. 我們現在身處的中央銀行, 要為我接下來要描述的鬧劇負最大的責任。
responsible:adj.负责的,可靠的;有责任的;
Okay? We're talking about irresponsibility in public office. 可以嗎?我們在探討關於公職人員的不負責。
irresponsibility:n.无责任,无责任感;
We're speaking about the fact that across the terrace , the next tower is the Ministry of Finance , and there's a lot of connection with us today, so we're speaking within your temple today. Okay? 我們在說在陽台對面的隔壁那座塔就是財政部的事實, 我們在說在陽台對面的隔壁那座塔就是財政部的事實, 而我們今天有很多關聯性,所以我們要用你們的節奏來演說。好嗎? 而我們今天有很多關聯性,所以我們要用你們的節奏來演說。好嗎?
terrace:n.平台;梯田;阳台;v.使成梯田,使成阶地;使有平台屋顶;adj.(女服)叠层式的; Ministry:n.(政府的)部门; Finance:n.财政,财政学;金融;v.负担经费,供给…经费;
(Applause) (掌聲)
The first thing I want to talk about is that when all of this money flowed into our country about 40 years ago, we embarked , the government of the day embarked 我想要說的第一件事情是,當這些錢在大約40年前流進我們的國家時, 我想要說的第一件事情是,當這些錢在大約40年前流進我們的國家時, 我們和當時的政府從事了一系列的政府和政府間的協商,使得國家能快速發展。
embarked:v.上船;装船;(embark的过去式和过去分词)
on a series of government-to-government arrangements to have rapidly develop the country. 我們和當時的政府從事了一系列的政府和政府間的協商,使得國家能快速發展。 我們和當時的政府從事了一系列的政府和政府間的協商,使得國家能快速發展。
series:n.系列,连续;[电]串联;级数;丛书; arrangements:n.安排;筹备;布置;商定;(arrangement的复数)
And some of the largest projects in the country were being constructed through government-to-government arrangements with some of the leading countries in the world, the United States and Britain and France and so on and so on. 政府和一些世界上最先進國家的政府間的協商建構了國家裡一些最大型的計畫, 政府和一些世界上最先進國家的政府間的協商建構了國家裡一些最大型的計畫, 政府和一些世界上最先進國家的政府間的協商建構了國家裡一些最大型的計畫, 美國、英國,和法國等等的國家......
constructed:v.修建;建造;组成;编制,绘制;(construct的过去分词和过去式) United:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式)
As I said , even this building we're standing in -- that's one of the ironies -- this building was part of that series of complexes , what they called the Twin Towers. 如同我所說,即使是我們身處的這棟建築--它就是其中一個諷刺-- 它是一系列複雜關係的其中一員, 他們把這複雜關係稱為雙子星大樓。
As I said:正如我所说的 ironies:n.讽刺;反语;具有讽刺意味的事;adj.铁的;似铁的; complexes:n.复体,[免疫]复合物;
It became so outrageous , the whole situation, that in fact a commission of inquiry was appointed , and it reported in 1982, 30 years ago it reported -- the Ballah Report -- 30 years ago, and immediately the government-to-government arrangements were stopped. 它變得令人無法忍受,整個情況讓我們得任命調查委員會, 它變得令人無法忍受,整個情況讓我們得任命調查委員會, 而委員會在1982年提出了報告,30年前它提出了報告-- Ballah報告--30年前,政府之間的協商立刻就停止了。 Ballah報告--30年前,政府之間的協商立刻就停止了。
outrageous:adj.粗暴的;可恶的;令人吃惊的; inquiry:n.询问;查询;打听;调查; appointed:adj.(时间)指定的,约定的; v.任命; (appoint的过去分词和过去式)
The then-Prime Minister went to Parliament to give a budget speech, and he said some things that I'll never forget. 然後總理在國會發表了一個預算的演說,他說了一些我永遠無法忘記的事。 然後總理在國會發表了一個預算的演說,他說了一些我永遠無法忘記的事。
Parliament:n.议会,国会; budget:n.预算,预算费;v.安排,预定;把…编入预算;adj.廉价的;
They went right in here. I was a young man at the time. 它們令我印象深刻。我當時是個年輕人。它深深刻在我心裡。
It went right into my heart. 它們令我印象深刻。我當時是個年輕人。它深深刻在我心裡。
And he said that, in fact — Let me see if this thing works. 他說:事實上--我看看這能不能用。
Are we getting a, yeah?— 有了嗎?有了--
That's what he told us. 這就是他告訴我們的。
He told us that, in fact, two out of every three dollars of our petrodollars that we spent, the taxpayers' money, was wasted or stolen. 他告訴我們,事實上,我們所花的石油美金--納稅人的錢--每三塊就有兩塊被浪費掉或是被偷。 他告訴我們,事實上,我們所花的石油美金--納稅人的錢--每三塊就有兩塊被浪費掉或是被偷。 他告訴我們,事實上,我們所花的石油美金--納稅人的錢--每三塊就有兩塊被浪費掉或是被偷。 他告訴我們,事實上,我們所花的油元--納稅人的錢--每三塊就有兩塊被浪費掉或是被偷。
So the 10 or 15 percent is pure mischief. 所以這10%或15%就是一場純粹的鬧劇。
As we say, it's a nancy-story. Forget it. 如同我們說的,這是一個nancy-story。算了。
That's for little children. We are big people, and we're trying to deal with what's happening in our society. 那是說給小孩聽的。我們是大人了,我們正試著面對我們的社會發生的事。 那是說給小孩聽的。我們是大人了,我們正試著面對我們的社會發生的事。
Okay? This is the size of the problem. 好嗎?這個問題就是這麼大。
Okay? Two thirds of the money stolen or wasted. 好嗎?三分之二的錢不是被浪費掉就是被偷。
That was 30 years ago. 1982 was Ballah. 那是30年前了。1982是Ballah年。
So what has changed? 那麼有什麼改變了呢?
I don't like to bring up embarrassing secrets to an international audience, but I have to. 我並不想在國際聽眾面前提起丟臉的秘密,但是我必須這麼做。 我並不想在國際聽眾面前提起丟臉的秘密,但是我必須這麼做。
embarrassing:adj.令人尴尬的; v.使尴尬; (embarrass的现在分词)
Four months ago, we suffered a constitutional outrage in this country. 四個月之前,我們遭受了憲法暴行的打擊。
constitutional:adj.宪法的;本质的;体质上的;保健的;n.保健散步;保健运动;
We call it the Section 34 fiasco , the Section 34 fiasco , a suspicious piece of law, and I'm going to say it like it is, a suspicious piece of law was passed at a suspicious time to free some suspects . (Laughter) 我們稱之為第34款的慘敗,第34款的慘敗,這是一條可疑的法律,我要很肯定地說,這是一條可疑的法律, 我們稱之為第34款的慘敗,第34款的慘敗,這是一條可疑的法律,我要很肯定地說,這是一條可疑的法律, 我們稱之為第34款的慘敗,第34款的慘敗,這是一條可疑的法律,我要很肯定地說,這是一條可疑的法律, 它在可疑的時間通過,就為了放走一些嫌疑犯。(笑聲) 它在可疑的時間通過,就為了放走一些嫌疑犯。(笑聲)
fiasco:n.惨败; suspicious:adj.可疑的;怀疑的;多疑的; suspects:v.怀疑;不信任;(suspect的第三人称单数)
And it was called, those people are called the Piarco Airport accused . 這些人被稱為Piarco機場被告。 這些人被稱為Piarco機場被告。
Airport:n.机场;航空港; accused:v.控告;控诉;谴责;(accuse的过去分词和过去式)
I'm going to have my own lexicon speaking here today. 我今天要用我自己的話來說。
lexicon:n.词典,辞典;
They are the Piarco Airport accused. 他們叫做Piarco機場被告。
It was a constitutional outrage of the first order, and I have labeled it the Plot to Pervert Parliament. 那是第一級的憲法暴行,而我把它稱為使國會墮落的陰謀。 那是第一級的憲法暴行,而我把它稱為使國會墮落的陰謀。
labeled:adj.有标签的; v.示踪; (label的过去分词和过去式) Plot:n.情节;阴谋;布局;小块土地;v.密谋;暗中策划;(在地图上)标出;绘制(图表); Pervert:v.败坏;误导;误用:n.性变态者:
Our highest institution in our country was perverted . 我們國家的最高機關墮落了。
institution:n.制度;建立;(社会或宗教等)公共机构;习俗; perverted:adj.反常的;变态的:v.败坏;误导;误用(pervert的过去式和过去分词)
We are dealing with perverts here of an economic and financial nature. 出於經濟和財務上的天性,我們正在面對這些墮落的事。 出於經濟和財務上的天性,我們正在面對這些墮落的事。
perverts:v.败坏; n.性变态者(pervert的复数) financial:adj.金融的;财政的,财务的;
Do you get how serious this problem is? 你們知道這個問題有多麼嚴重嗎?
There was massive protest . A lot of us in this room took part in the protest in different forms. 這是大規模的抗爭。在這房間裡的很多人用不同的方式參與了這個抗爭。 這是大規模的抗爭。在這房間裡的很多人用不同的方式參與了這個抗爭。
protest:n.抗议;抗议书(或行动);反对;v.(公开)反对;抗议;申辩;
Most importantly, the American embassy complained , so Parliament was swiftly reconvened , and the law was reversed , it was repealed . 最重要的是,美國大使抱怨了,因此國會很快地重新召開了。 最重要的是,美國大使抱怨了,因此國會很快地重新召開了。 這條法律被推翻了,被廢除了。
embassy:n.大使馆;大使馆全体人员; complained:v.抱怨;埋怨;发牢骚;(complain的过去分词和过去式) swiftly:adv.很快地;敏捷地;即刻; reconvened:vi.再聚会;再集会;vt.再召集;再召开; reversed:v.颠倒; (reverse的过去分词和过去式) repealed:v.废止(repeal的过去分词);撤消;
That's the word lawyers use. It was repealed. 律師們是這樣說的。它被廢除了。
But the point is that Parliament was outwitted in the whole course of events, because what really happened is that, because of the suspicious passage of that law, the law was actually passed into effect 但重點是,國會在整個事件中被矇騙了,因為事情的真相是, 但重點是,國會在整個事件中被矇騙了,因為事情的真相是, 但重點是,國會在整個事件中被矇騙了,因為事情的真相是, 這條以可疑方式通過的法律在我們慶祝50周年獨立紀念的周末開始生效, 這條以可疑方式通過的法律在我們慶祝50周年獨立紀念的周末開始生效,
outwitted:v.瞒骗,以智取胜;青出于蓝(outwit的过去分词);
on the weekend we celebrated our 50th anniversary of independence , our jubilee of independence. 這條以可疑方式通過的法律在我們慶祝50周年獨立紀念的周末開始生效, 這條以可疑方式通過的法律在我們慶祝50周年獨立紀念的周末開始生效,
independence:n.独立;独立性;自恃心;独立不羁的精神; jubilee:n.(尤指25周年或50周年的)周年纪念,周年大庆,周年庆祝;
So that is the kind of outrage of the thing. 這就是憲法暴行的樣子。
It was kind of a nasty way to get maturation , but we got it, because we all understood it, and for the first time that I could remember, there were mass protests against this corruption. 那是一種變成熟的骯髒方法,但是我們確實變成熟了,因為我們都了解, 那是一種變成熟的骯髒方法,但是我們確實變成熟了,因為我們都了解, 而那也是我記憶中第一次對這個貪污有大規模的抗爭。 而那也是我記憶中第一次對這個貪污有大規模的抗爭。
nasty:adj.极差的:令人厌恶的:不友好的:n.令人不愉快的事物: maturation:n.成熟;化脓;生殖细胞之形成; protests:v.抗议;反对(protest的三单形式);n.抗议(protest的复数);
And that gave me a lot of hope. Okay? 而那給了我很大的希望。好嗎?
Those of us who are, sometimes you feel like you're a little bit on your own doing some of this work. 有時候你會覺得你在單打獨鬥。 有時候你會覺得你在單打獨鬥。
That passage of the law and the repeal of the law fortified the case of the Piarco Airport accused. 這條法律的通過和廢除壯大了Piarco機場被告。 這條法律的通過和廢除壯大了Piarco機場被告。
fortified:v.筑防御工事以防卫;加强,增强;(fortify的过去式和过去分词)
So it was one of those really superior double bluff kind of things that took place. 所以這不過是所有虛張聲勢的事情中的其中之一。
superior:n.上级;上司;adj.(在品质上)更好的;占优势的;更胜一筹的; double bluff:n.虚实并用的诈骗(以实相告而期望对方以为有诈);
But what were they accused of? 但是他們被指控了什麼?
What was it that they were accused of? 他們究竟被指控了什麼?
I'm being a bit mysterious for those of you out there. What were they accused of? 對你們之中有些人來說我在故弄玄虛。他們被指控了什麼?
mysterious:adj.神秘的;不可思议的;难解的;
We were trying to build, or reconstruct largely , an airport that had grown outdated . 我們試著要建造,或是重建一座已經過時的機場。 我們試著要建造,或是重建一座已經過時的機場。
reconstruct:vt.重建;改造;修复;重现; largely:adv.主要地;大部分;大量地; outdated:adj.过时的;旧式的;v.使过时(outdate的过去式和过去分词);
The entire project cost about 1.6 billion dollars, 這整個計畫花費大約16億千里達和托巴哥幣。
Trinidad and Tobago dollars, and in fact, we had a lot of bid-rigging and suspicious activity, corrupt activity took place. 這整個計畫花費大約16億千里達和托巴哥幣。 而事實上,上演了很多操縱投標、可疑行為、貪污行為。 而事實上,上演了很多操縱投標、可疑行為、貪污行為。
And to get an idea of what it consisted of, and to put it in context in relationship to this whole second myth about it being no big thing, we can look at this second slide here. 要了解細節並建立和這第二個沒什麼大不了的迷思之間的關聯, 要了解細節並建立和這第二個沒什麼大不了的迷思之間的關聯, 要了解細節並建立和這第二個沒什麼大不了的迷思之間的關聯, 我們可以看看第二張投影片。
consisted:vi.组成;在于;符合;
And what we have here -- I am not saying so, this is the Director of Public Prosecutions in a written statement . He said so. 這裡說到--這不是我說的,這是一個檢察官寫的。是他說的。 這裡說到--這不是我說的,這是一個檢察官寫的。是他說的。
Director of Public Prosecutions:n.(英格兰和威尔士的)检察官; statement:n.声明;陈述,叙述;报表,清单;
And he's telling us that for the $1.6 billion cost of the project, one billion dollars has been traced to offshore bank accounts. 他告訴了我們在這16億當中,有10億可以追朔到海外銀行帳戶。 他告訴了我們在這16億當中,有10億可以追朔到海外銀行帳戶。 他告訴了我們在這16億當中,有10億可以追朔到海外銀行帳戶。
traced:v.发现;追踪;追究;描绘;记述;(trace的过去分词和过去式) offshore:adj.离岸的;[海洋]近海的;吹向海面的;adv.向海面,向海;
One billion dollars of our taxpayers' money has been located in offshore bank accounts. 納稅人的錢有10億在海外的銀行帳戶。 納稅人的錢有10億在海外的銀行帳戶。
located:adj.位于; v.确定…的准确地点; (locate的过去分词和过去式)
Being the kind of suspicious person I am, 身為一個多疑的人,我受到打擊了,我要暫停一下。
I am outraged at that, and I'm going to pause here, 身為一個多疑的人,我受到打擊了,我要暫停一下。
outraged:adj.义愤填膺的;愤慨的,气愤的;v.使愤怒(outrage的过去式,过去分词);
I'm going to pause now and again and bring in different things. 我要暫停一下,講一些不同的東西。
I'm going to pause here and bring in something I saw in November last year at Wall Street . I was at Zuccotti Park. 我要講一些我去年11月在華爾街所看到的東西。我當時在祖柯蒂公園(Zuccotti Park,佔領華爾街行動的大本營)。 我要講一些我去年11月在華爾街所看到的東西。我當時在祖柯蒂公園(Zuccotti Park,佔領華爾街行動的大本營)。
Wall Street:n.华尔街(美国纽约金融中心和证券交易所所在地);
It was autumn. It was cool. It was damp . It was getting dark. 當時是秋天,很涼爽、潮濕,天快暗了。
damp:n.潮湿;湿气;湿块;adj.潮湿的;湿气重的;v.弄潮;使潮湿;抑制;
And I was walking around with the protesters looking at the One Wall Street, Occupy Wall Street movement walking around. 我和抗議人士走在一起,看著拿著 一個華爾街 、 佔領華爾街 牌子的人走來走去。 我和抗議人士走在一起,看著拿著 一個華爾街 、 佔領華爾街 牌子的人走來走去。
protesters:n.(公开)抗议者,反对者;(protester的复数) Occupy:v.占据,占领;居住;使忙碌;
And there was a lady with a sign, a very simple sign, a kind of battered-looking blonde lady, and the sign was made out of Bristol board, as we say in these parts, and it was made with a marker . 有一位女士拿著一塊很簡單的牌子,他是一位憔悴的金髮女士, 有一位女士拿著一塊很簡單的牌子,他是一位憔悴的金髮女士, 那塊牌子是用所謂的優質紙板和麥克筆做的。 那塊牌子是用所謂的優質紙板和麥克筆做的。
blonde:n.金发女郎;adj.金黄色的; marker:n.记分员;书签;标识物;作记号的人;
And what it said on that sign hit me right in the center. 那塊牌子上面寫的字深深觸動了我。
It said, "If you're not outraged, you haven't been paying attention." 它寫著:如果你不覺得被暴行侵犯了,那你根本不關心這件事。
If you're not outraged by all of this, you haven't been paying attention. 它寫著:如果你不覺得被暴行侵犯了,那你根本不關心這件事。
So listen up, because we're getting into even deeper waters. 所以仔細聽,因為我們都深陷其中。
My brain started thinking. 我開始思考。
Well, what if -- because I'm suspicious like that. I read a lot of spy novels and stuff . 呃,如果-- 我就是這麼一個多疑的人,我讀過很多間諜小說之類的東西。
what if:如果…怎么办? novels:n.小说;(novel的复数) stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本:
What if -- (Laughter) 如果--(笑聲)
But to make it in these wrongs, you have to read a lot of spy novels and follow some of that stuff, right? (Laughter) 但是要如此,你就得讀很多間諜小說然後照著上面寫的做,對吧? 但是要如此,你就得讀很多間諜小說然後照著上面寫的做,對吧? 但是要如此,你就得讀很多間諜小說然後照著上面寫的做,對吧?
But what if this wasn't the first time? 如果這不是第一次呢?
What if this is just the first time that the so-and-sos had been caught? 如果這些事情是第一次被抓到呢? 如果這些事情是第一次被抓到呢?
What if it had happened before? How would I find out? 如果之前就發生過呢?我要怎麼知道?
Now, the previous two examples I gave were to do with construction sector corruption, okay? 好,我給的兩個例子是關於建設部分的貪污,好嗎? 好,我給的兩個例子是關於建設部分的貪污,好嗎?
previous:adj.以前的;早先的;过早的;adv.在先;在…以前; construction:n.建设;建筑物;解释;造句;
And I have the privilege at this time to lead the Joint Consultative Council , which is a not-for-profit . 我現在有領導聯合諮詢評議會(Joint Consultative Council)的權利,它是非營利的。 我現在有領導聯合諮詢評議會(Joint Consultative Council)的權利,它是非營利的。
privilege:n.特权;优待;v.给与…特权;特免; Joint:n.关节; adj.共同的; v.连接,贴合; Consultative:adj.咨询的; Council:n.(市、郡等的)政务委员会;市政(或地方管理)服务机构; not-for-profit:adj.非营利的;无利可图的;
We're at jcc.org.tt, and we have the -- we are the leaders in the struggle to produce a new public procurement system about how public money is transacted . 我們的網站是jcc.org.tt,而且我們這些領導人正在努力想出一套新的公眾採購系統。 我們的網站是jcc.org.tt,而且我們這些領導人正在努力想出一套新的公開採購系統來顯示公眾的錢是如何運作的。 我們的網站是jcc.org.tt,而且我們這些領導人正在努力想出一套新的公開採購系統來顯示公眾的錢是如何運作的。
procurement:n.采购;获得,取得; transacted:交易;谈判;
So those of you interested in finding out more about it, or joining us or signing up on any of our petitions , please get involved . 如果你有興趣知道更多、想加入我們,或者是想連署我們的訴求,請著手去做吧。 如果你有興趣知道更多、想加入我們,或者是想連署我們的訴求,請著手去做吧。
petitions:n.请愿(petition的复数);请愿书;v.向…请愿(petition的第三人称单数); involved:adj.有关的; v.涉及; (involve的过去式和过去分词)
But I'm going to segue to another thing that relates, because one of my private campaigns I've been conducting for over three and a half years is for transparency and accountability around the bailout of CL Financial. 我想轉到一另外一個相關的話題,因為我個人進行了一個超過三年半的活動。 我想轉到一另外一個相關的話題,因為我個人進行了一個超過三年半的活動。 這個活動是為了CL Financial的紓困透明化和問責制度。 這個活動是為了CL Financial的紓困透明化和問責制度。 這個活動是為了CL Financial的紓困透明化和問責制度。
segue:n.继续(用作指示语); conducting:v.组织;安排;实施;指挥;引导;导游(conduct的现在分词) transparency:n.透明,透明度;幻灯片;有图案的玻璃; accountability:n.有义务;有责任;可说明性; bailout:n.紧急救助;跳伞;
CL Financial is the Caribbean's largest ever conglomerate , okay? CL Financial是加勒比海有史以來最大最牢不可破的金融保險公司,好嗎?
conglomerate:vi.凝聚成团; n.[岩]砾岩; adj.成团的; vt.使聚结;
And without getting into all of the details, it is said to have collapsed — I'm using my words very carefully — it's said to have collapsed in January of '09, which is just coming up to nearly four years. 簡單的來說,據說它倒了--我用字很謹慎--據說它在09年1月的時候倒了, 簡單的來說,據說它倒了--我用字很謹慎--據說它在09年1月的時候倒了, 簡單的來說,據說它倒了--我用字很謹慎--據說它在09年1月的時候倒了, 才快要四年前而已。
collapsed:v.倒塌,坍塌;倒下,昏倒;坐下;(collapse的过去分词和过去式)
In an unprecedented fit of generosity -- and you have to be very suspicious about these people -- in an unprecedented — and I'm using that word carefully — 史無前例的慷慨行為--而你必須懷疑這些人-- 史無前例的慷慨行為--而你必須懷疑這些人-- 史無前例的慷慨行為--我用字非常謹慎--
unprecedented:adj.空前的;无前例的; generosity:n.慷慨,大方;宽宏大量;
unprecedented fit of generosity, the government of the day signed, made a written commitment , to repay all of the creditors . 史無前例的慷慨行為--政府簽訂、立了書面承諾,替所有債權人還債。 史無前例的慷慨行為--政府簽訂、立了書面承諾,替所有債權人還債。
commitment:n.承诺;投入;保证;许诺; repay:v.偿还;报答;报复; creditors:n.债权人;债主;贷方;(creditor的复数)
And I can tell you without fear of contradiction that hasn't happened anywhere else on the planet. 我能大膽地告訴你,這種事情從來沒在這個星球上其他地方發生過。 我能大膽地告訴你,這種事情從來沒在這個星球上其他地方發生過。
contradiction:n.矛盾;反驳;驳斥;
Let's understand, because we lack context. 因為我們不知道背景,所以我們要去了解它。
People are telling us it's just like Wall Street. It's not just like Wall Street. 有人告訴我們這就像是在華爾街。這不像是在華爾街。
Trinidad and Tobago is like a place with different laws of physics or biology or something. 千里達和托巴哥就像是一個擁有不同物理或是生物學或其他定律的地方。
biology:n.(一个地区全部的)生物;生物学;
It's not just like anywhere. (Applause) 完全不像其他地方。(掌聲)
It's not just like anywhere. It's not just like anywhere. 完全不像其他地方。完全不像其他地方。
Here is here, and out there is out there. Okay? 這裡就是這裡,其他地方就是其他地方。好嗎?
I'm serious now. 我是認真的。
Listen. They've had bailouts on Wall Street. 聽著,紓困在華爾街發生過。
bailouts:n.紧急救助;跳伞;
They've had bailouts in London. 紓困在倫敦發生過。
They've had bailouts in Europe. 紓困在歐洲發生過。
In Africa, they've had bailouts. In Nigeria, six of the major commercial banks collapsed at the same time as ours, eh? 在非洲,紓困發生過。在奈及利亞,六家商業銀行在同一個時間倒閉,嗯? 在非洲,紓困發生過。在奈及利亞,六家商業銀行在同一個時間倒閉,嗯?
commercial:adj.贸易的;商业的;赢利的;以获利为目的的;n.(电台或电视播放的)广告; at the same time:同时;另一方面;与此同时;
It's interesting to parallel how the Nigerian experience has -- how they've treated it, and they've treated it very well compared to us. 把奈及利亞的經驗和我們的放在一起比較很有趣-- 看他們是如何處理它的,而和我們比較起來,他們處理得非常漂亮。 看他們是如何處理它的,而和我們比較起來,他們處理得非常漂亮。
parallel:adj.平行的; v.与…相似; n.极其相似的人(或情况、事件等); treated:v.以…态度对待;把…看作;(treat的过去分词和过去式) compared:adj.比较的,对照的; v.相比; (compare的过去式和过去分词)
Nowhere on the planet have all the creditors been bailed out in excess of what their statutory entitlements were. 這星球上沒有其他地方為所有超越法理上權力的債權人紓困的。 這星球上沒有其他地方為所有超越法理上權力的債權人紓困的。 這星球上沒有其他地方為所有超越法理上權力的債權人紓困的。
Nowhere:v.无处; n.无处; adj.不存在的; bailed:v.允许保释;离开;与…搭讪;(bail的过去分词和过去式) excess:n.超过,超额;过度,过量;无节制;adj.额外的,过量的;附加的; statutory:adj.法定的;法令的;可依法惩处的; entitlements:n.[法]权利(entitlement的复数);
Only here. So what was the reason for the generosity? 只有這裡。那這麼慷慨的理由是什麼呢?
Is our government that generous ? And maybe they are. 我們的政府有那麼慷慨嗎?或許是的。
generous:adj.慷慨的,大方的;宽宏大量的;有雅量的;
Let's look at it. Let's look into it. 我們來看看。我們仔細看看。
So I started digging and writing and so and so on, and that work can be found, my personal work can be found at AfraRaymond.com, which is my name. 我開始挖掘、寫作等等的事情,我個人的作品可以在AfraRaymond.com,也就是我的名字,找到。 我開始挖掘、寫作等等的事情,我個人的作品可以在AfraRaymond.com,也就是我的名字,找到。 我開始挖掘、寫作等等的事情,我個人的作品可以在AfraRaymond.com,也就是我的名字,找到。
so and so:某某;如此这般;谁谁;如此如此沙咸沙; personal:adj.个人的;身体的;亲自的;n.人事消息栏;人称代名词;
It's a not-for-profit blog that I run. 這是一個我所經營的一個非營利性的部落格。
blog:n.博客;部落格;网络日志;
Not as popular as some of the other people, but there you go. 沒有其他人的那麼受歡迎,但是就這樣吧。(笑聲)
(Laughter) 沒有其他人的那麼受歡迎,但是就這樣吧。(笑聲)
But the point is that the bitter experience of Section 34, that plot to pervert Parliament, that bitter experience that took place in August, when we were supposed to be celebrating our independence, going into September, forced me to check myself and recalculate my bearings , 重點是34款的慘痛經驗,也就是使國會墮落的陰謀,在八月發生的慘痛經驗, 重點是34款的慘痛經驗,也就是使國會墮落的陰謀,在八月發生的慘痛經驗, 重點是34款的慘痛經驗,也就是使國會墮落的陰謀,在八月發生的慘痛經驗, 當我們應該在慶祝我們獨立的時候,到了九月,我被迫反省我自己並重新審視我的態度, 當我們應該在慶祝我們獨立的時候,到了九月,我被迫反省我自己並重新審視我的態度, 當我們應該在慶祝我們獨立的時候,到了九月,我被迫反省我自己並重新審視我的態度,
bitter:adj.苦的; n.苦味; v.激烈地; v.使变苦; supposed:adj.误信的;所谓的;v.认为;假设;设想;(suppose的过去分词和过去式) recalculate:vt.重新计算;重新估计; bearings:n.关系;影响;姿态;举止;方位;(bearing的复数)
and to go back into some of the work, some of the stuff I'd written and some of the exchanges I'd had with the officials to see what was really what. 重新檢視我的一些作品,一些我曾經寫過的東西,以及一些我為了知道事情的真相而和官方所做的交換。 重新檢視我的一些作品,一些我曾經寫過的東西,以及一些我為了知道事情的真相而和官方所做的交換。 重新檢視我的一些作品,一些我曾經寫過的東西,以及一些我為了知道事情的真相而和官方所做的交換。
As we say in Trinidad and Tobago, who is who and what is what? 就像我們在千里達及托巴哥所說的,誰是誰和什麼是什麼。
Okay? We want to try to recalculate. 好嗎?我們想試著重新審視。
And I made a Freedom of Information application in May this year to the Ministry of Finance. 我今年五月根據資訊自由向財政部申請了。 我今年五月根據資訊自由向財政部申請了。
Freedom of Information:n.信息自由(查阅政府所掌握有关个人及组织的信息的权利); application:n.应用;申请;应用程序;敷用;
The Ministry of Finance is the next tower over. 財政部是下一個要倒下的高塔。
This is the other context. 這就是另外一個背景。
The Ministry of Finance, we are told, is subject to the provisions of the Freedom of Information Act. 有人告訴我們,財政部是被資訊自由法案所規範的。 有人告訴我們,財政部是被資訊自由法案所規範的。
provisions:n.规定(provision的复数); v.供应补给品;
I'm going to take you through a worked example of whether that's really so. 我將用一個實際例子帶領你們了解事情的真相。
The Central Bank in which we stand this morning is immune from the provisions of the Freedom of Information Act. 我們今天早上所在的中央銀行是不受到資訊自由法案規範的。 我們今天早上所在的中央銀行是不受到資訊自由法案規範的。
immune:adj.免疫的;免于…的,免除的;n.免疫者;免除者;
So in fact, you can't ask them anything, and they don't have to answer anything. 所以事實上,你是不能問他們任何問題的,而他們也不須要回答。 所以事實上,你是不能問他們任何問題的,而他們也不須要回答。
That is the law since 1999. 這條法律從1999年就是如此。
So I plunged into this struggle, and I asked four questions. 所以我極力爭取,問了四個問題。
plunged:投入;跳进;使陷入;使投入(plunge的过去式和过去分词);
And I'll relate the questions to you in the short form with the reply, so you could understand, as I said, where we are. 我會把簡短版的問題還有回應告訴你們,然後你們就能夠了解,如同我所說的,我們的情況。 我會把簡短版的問題還有回應告訴你們,然後你們就能夠了解,如同我所說的,我們的情況。
Here is not like anywhere else. 這裡不像是其它任何地方。
Question number one: 問題一:我要求看CL Financial的帳目,如果你們沒辦法把帳目給我看的話--
I asked to see the accounts of CL Financial, and if you can't show me the accounts -- the Minister of Finance is making statements , passing new laws and giving speeches and so on. 問題一:我要求看CL Financial的帳目,如果你們沒辦法把帳目給我看的話-- 問題一:我要求看CL Financial的帳目,如果你們沒辦法把帳目給我看的話-- 財政部發表了聲明、通過新法條或是發表演說等等。 財政部發表了聲明、通過新法條或是發表演說等等。
statements:n.说明; v.(英国)对儿童进行特殊教育评估认定; (statement的第三人称单数和复数)
What are the figures he's relying on? 他是依靠哪一號人物呢?
relying:v.依赖;信任;指望(rely的现在分词);
It's like that joke: I want whatever he's drinking. 這就像那個笑話一樣:我想要他現在喝的東西,不論那是什麼。
And they wrote back and said to me, well what do you really mean? 他們是這樣回覆我的:呃,你究竟是什麼意思? 他們是這樣回覆我的:呃,你究竟是什麼意思?
So they hit my question with a question. 他們用一個問題來迎戰我的問題。
Second point: I want to see who are the creditors of the group who have been repaid ? 問題二:我想看看這些債權人是誰?誰得到了補償? 問題二:我想看看這些債權人是誰?誰得到了補償?
repaid:v.偿还;报答(repay的过去分词);adj.偿付的;
Let me pause here to point out to you all that 24 billion dollars of our money has been spent on this. 讓我在這裡停一下下,我要指出我們的錢有240意花在這件事情上。 讓我在這裡停一下下,我要指出我們的錢有240意花在這件事情上。
point out to:指出;使注意;
That is about three and a half billion U.S. dollars coming out of a small -- we used to be resource-rich -- 那幾乎是35億美金,來自一個小的--我們曾經是一資源豐富的--加勒比海國家。好嗎? 那幾乎是35億美金,來自一個小的--我們曾經是一資源豐富的--加勒比海國家。好嗎?
Caribbean country. Okay? 那幾乎是35億美金,來自一個小的--我們曾經是一資源豐富的--加勒比海國家。好嗎?
And I asked the question, who was getting that three and a half billion dollars? 我問了這個問題,誰得到了那35億美金? 我問了這個問題,誰得到了那35億美金?
And I want to pause again to bring up context, because context helps us to get clarity understanding this thing. 我想再暫停一下,告訴你們背景,因為背景能夠幫助我們清楚了解這件事情。 我想再暫停一下,告訴你們背景,因為背景能夠幫助我們清楚了解這件事情。
clarity:n.清楚,明晰;透明;
There's a particular individual who is in the government now. 現在有個特定的人在政府裡面。
individual:n.个人;有个性的人;adj.单独的;个别的;
The name of the person doesn't matter. 這個人的名字不重要。
And that person made a career out of using the Freedom of Information Act to advance his political cause. 這個人利用資訊自由法案讓他的政治事業更進一步。 這個人利用資訊自由法案讓他的政治事業更進一步。 這個人利用資訊自由法案讓他的政治事業更進一步。
career:n.职业;事业;生涯;经历;
Okay? His name isn't important. 好嗎?他的名字不重要。
I wouldn't dignify it. I'm on a point. 我不會去強調它。重點不在這裡。
dignify:vt.使高贵;增威严;授以荣誉;
The point is, that person made a career out of using the Freedom of Information Act to advance his cause. 重點是,這個人利用資訊自由法案讓他的政治事業更進一步。 重點是,這個人利用資訊自由法案讓他的政治事業更進一步。
And the most famous case was what we came to call the Secret Scholarship Scandal , where in fact there was about 60 million dollars in government money that had been dispersed in a series of scholarships , and the scholarships hadn't been advertised, and so and so on and so on. 最有名的事件就是我們所謂的秘密獎助金醜聞, 最有名的事件就是我們所謂的秘密獎助金醜聞, 而事實上有大約6000萬政府的錢被分給了一系列的獎助金,而這些獎助金根本沒有被廣告,等等這類的事情。 而事實上有大約6000萬政府的錢被分給了一系列的獎助金,而這些獎助金根本沒有被廣告,等等這類的事情。 而事實上有大約6000萬政府的錢被分給了一系列的獎助金,而這些獎助金根本沒有被廣告,等等這類的事情。
Scandal:n.丑闻;流言蜚语;诽谤;公愤; dispersed:adj.散布的;被分散的;被驱散的;v.分散;传播(disperse的过去分词); scholarships:n.奖学金;学问;学术;学术研究;(scholarship的复数) on.:在......上面
And he was able to get the court, using that act of Parliament, 他得以進入法庭,用國會法案,也就是資訊自由法案,來發布資訊。我覺得很高超。
Freedom of Information Act, to release the information, and I thought that was excellent. 他得以進入法庭,用國會法案,也就是資訊自由法案,來發布資訊。我覺得很高超。 他得以進入法庭,用國會法案,也就是資訊自由法案,來發布資訊。我覺得很高超。 他得以進入法庭,用國會法案,也就是資訊自由法案,來發布資訊。我覺得很高超。
release:v.释放;发射;让与;允许发表;n.释放;发布;让与;
Fantastic . 太厲害了。
Fantastic:奇异的,空想的
But you see, the question is this: 但是你知道的,我的問題是這個:
If it's right and proper for us to use the Freedom of Information Act and to use the court to force a disclosure about 60 million dollars in public money, it must be right and proper for us to force a disclosure about 24 billion dollars. 如果我們利用資訊自由法案和法庭來迫使公開公眾的6000萬元是對的而且適當的行為的話, 如果我們利用資訊自由法案和法庭來迫使公開公眾的6000萬元是對的而且適當的行為的話, 如果我們利用資訊自由法案和法庭來迫使公開公眾的6000萬元是對的而且適當的行為的話, 那我們迫使公開240億元也會是對的而且適當的行為。 那我們迫使公開240億元也會是對的而且適當的行為。
disclosure:n.揭露;透露;公开;公开的事情;
You see? But the Ministry of Finance, the Permanent Secretary of the Ministry of Finance, wrote me and said to me, that information is exempt too. 你了解了嗎?但是財政部的常任秘書回覆我那個資訊是被豁免的。 你了解了嗎?但是財政部的常任秘書回覆我那個資訊是被豁免的。 你了解了嗎?但是財政部的常任秘書回覆我那個資訊是被豁免的。
Permanent:adj.永久的,永恒的;n.烫发; exempt:vt.免除;豁免;adj.被免除的;被豁免的;n.免税者;被免除义务者;
You see? This is what we're dealing with, okay? 你知道了嗎?這就是我們所面對的,好嗎?
The third thing I will tell you is that I also asked for the directors of CL Financial, whether in fact they were making filings under our Integrity in Public Life Act. 第三件我要告訴你們的事情是,我也問了財政部部長他們是否依據我們的Integrity in Public Life Act來歸檔。 第三件我要告訴你們的事情是,我也問了財政部部長他們是否依據我們的Integrity in Public Life Act來歸檔。 第三件我要告訴你們的事情是,我也問了財政部部長他們是否依據我們的Integrity in Public Life Act來歸檔。 第三件我要告訴你們的事情是,我也問了財政部部長他們是否依據我們的Integrity in Public Life Act來歸檔。
filings:n.[机]锉屑;锉末; Integrity:n.完整;正直;诚实;廉正;
We have an Integrity in Public Life Act as part of our framework supposed to safeguard the nation's interest. 我們有Integrity in Public Life Act當作一個架構,它應該要保護這個國家的利率。 我們有Integrity in Public Life Act當作一個架構,它應該要保護這個國家的利率。
safeguard:n.[安全]保护;保卫;保护措施;vt.[安全]保护,护卫;
And public officials are supposed to file to say what it is they have in terms of assets and liabilities . 而公務員們應該當要歸檔,來說明他們是有用處而且值得信賴的。 而公務員們應該當要歸檔,來說明他們是有用處而且值得信賴的。
assets:n.资产;宝贵的人材;(一项)财物;资产;(asset的名词复数) liabilities:n.[会计]负债;债务(liability复数形式);碍事的人或物;
And of course I've since discovered that they're not filing, and in fact the Minister of Finance has not even asked them to file. 當然我發現他們沒有歸檔,事實上財政部長也沒有要求他們要這麼做。 當然我發現他們沒有歸檔,事實上財政部長也沒有要求他們要這麼做。
So here we have it. We have a situation where the basic safeguards of integrity and accountability and transparency have all been discarded . 這就是我們所面對的情況。我們身處於一個對完整性、責任和透明化的基本保護都被完全捨棄的狀況。 這就是我們所面對的情況。我們身處於一個對完整性、責任和透明化的基本保護都被完全捨棄的狀況。 這就是我們所面對的情況。我們身處於一個對完整性、責任和透明化的基本保護都被完全捨棄的狀況。
safeguards:n.保障措施; v.[安全]保护; discarded:v.丢弃;抛弃;垫(牌);打出(无用的牌);(discard的过去式和过去分词)
I've asked the question in the legal and required fashion. 我是用合法、要求的形式來問這個問題的。
legal:adj.法律的;合法的;法定的;
It's been ignored . 它被忽視了。
ignored:v.忽视;对…不予理会;佯装未见;不予理睬;(ignore的过去分词和过去式)
The sort of thing that motivated us around Section 34, we need to continue to work on that. We can't forget it. 我們需要繼續努力於激勵我們正視第34款的事情上。我們不能忘記它。 我們需要繼續努力於激勵我們正視第34款的事情上。我們不能忘記它。
motivated:adj.有动机的; v.使产生动机;
I have defined this as the single largest expenditure in the country's history. 我把它定義為這個國家史上最大的支出。
expenditure:n.支出,花费;经费,消费额;
It's also the single largest example of public corruption according to this equation . 根據種種的因素,它也是唯一的、最大的公眾貪汙的案例。 根據種種的因素,它也是唯一的、最大的公眾貪汙的案例。
according to:根据,据说; equation:n.方程式,等式;相等;[化学]反应式;
And this is my reality check . 這就是我所了解到的現實。
reality check:n.(提醒人面对现实而不再想当然的)现实感检验;
Where you have an expenditure of public money and it is without accountability and it's without transparency, it will always be equal to corruption, whether you're in Russia or Nigeria or Alaska, it will always be equal to corruption, and that is what we are dealing with here. 當支出的公共錢財沒有責任歸屬、不透明的時候,它永遠和貪汙畫上等號。 當支出的公共錢財沒有責任歸屬、不透明的時候,它永遠和貪汙畫上等號。 當支出的公共錢財沒有責任歸屬、不透明的時候,它永遠和貪汙畫上等號。 當支出的公共錢財沒有責任歸屬、不透明的時候,它永遠和貪汙畫上等號。 不論你是在俄國、奈及利亞,或是阿拉斯加,它永遠和貪汙畫上等號,而那就是我們在這裡所面對的狀況。 不論你是在俄國、奈及利亞,或是阿拉斯加,它永遠和貪汙畫上等號,而那就是我們在這裡所面對的狀況。
I'm going to continue the work to press on, to get some resolution of those matters at the Ministry of Finance. 我會繼續對那些在財政部有影響力的人施壓以得到解決的方法。 我會繼續對那些在財政部有影響力的人施壓以得到解決的方法。 我會繼續對那些在財政部有影響力的人施壓以得到解決的方法。
resolution:n.解决;分辨;解析;决议;
If it is I have to go to court personally , I will do that. 如果必須要上法庭的話,我將會這麼做。
personally:adv.个人;亲自;本人;就本人而言;
We will continue to press on. 我們會繼續施壓。
We will continue to work within JCC. 我們會繼續在JCC裡面努力。
But I want to step back from the Trinidad and Tobago context and bring something new to the table in terms of an international example. 但是我要跳脫千里達與托巴哥的話題來談些新的東西,也就是國際上的案例。 但是我要跳脫千里達與托巴哥的話題來談些新的東西,也就是國際上的案例。 但是我要跳脫千里達與托巴哥的話題來談些新的東西,也就是國際上的案例。
We had the journalist [Heather] Brooke speaking about her battle against government corruption, and she introduced me to this website, Alaveteli.com. 記者[Heather]Brooke曾經說過她和政府貪污的抗爭,她也介紹我去這個網站,Alaceteli.com。 記者[Heather]Brooke曾經說過她和政府貪污的抗爭,她也介紹我去這個網站,Alaeteli.com。 記者[Heather]Brooke曾經說過她和政府貪污的抗爭,她也介紹我去這個網站,Alaeteli.com。
journalist:n.新闻工作者;报人;记日志者;
And Alaveteli.com is a way for us to have an open database for Freedom of Information applications, and speak with each other. Alaveteli.com是一個讓我們擁有應用資訊自由的公開資料庫的方式,也讓我們能彼此溝通。 Alaveteli.com是一個讓我們擁有應用資訊自由的公開資料庫的方式,也讓我們能彼此溝通。 Alaveteli.com是一個讓我們擁有申請資訊自由的公開資料庫的方式,也讓我們能彼此溝通。
I could see what you're applying for. 我可以看見你們申請了什麼。
applying:v.申请,请求;使用;应用;(apply的现在分词)
You could see what I applied for and what replies I got. 你們也可以看見我申請了什麼以及我得到的回應。
applied:adj.应用的;实用的;v.应用;使用;申请,请求;(apply的过去分词和过去式)
We can work on it together. We need to build a collective database and a collective understanding of where we are to go to the next point. 我們可以一起努力。我們需要建立一個集體的資料庫以及建立我們的下一步的共識。 我們可以一起努力。我們需要建立一個集體的資料庫以及建立我們的下一步的共識。
collective:adj.集体的;共同的;集合的;集体主义的;n.集团;集合体;集合名词;
We need to increase the consciousness . 我們需要更有自覺。
consciousness:n.意识;知觉;觉悟;感觉;
The final thing I want to say is in relation to this one, which is a lovely website from India called IPaidABribe.com. 我最要說的事情跟這個可愛的印度網站IPaidABribe.com有關 我最要說的事情跟這個可愛的印度網站IPaidABribe.com有關 我最要說的事情跟這個可愛的印度網站IPaidABribe.com有關
They have international branches, and it's important for us to tune into this one. 他們有國際的分支,和諧一致對我們來說是很重要的。 他們有國際的分支,和諧一致對我們來說是很重要的。
tune:n.曲调;和谐;心情;v.调整;使一致;为…调音;调谐;
IPaidABribe.com is really important, a good one to log on to and see. IPaidABribe.com是很重要的,是值得看看的好網站。 IPaidABribe.com是很重要的,是值得看看的好網站。
I'm going to pause there. I'm going to ask you for your courage. 我要停在這裡。我希望你們拿出你們的勇氣。
Discard the first myth; it is a crime. 丟掉第一個迷思吧;它是一種犯罪。
Discard the second myth; it is a big thing. 丟掉第二個迷思吧;它是一件嚴重的事。
It's a huge problem. It's an economic crime. 它是一個非常大的問題。它是一種經濟犯罪。
And let us continue working together to betterment in this situation, stability and sustainability in our society. Thank you. 讓我們繼續一起努力改善這個狀況,讓我們的社會穩定、永續發展。謝謝。 讓我們繼續一起努力改善這個狀況,讓我們的社會穩定、永續發展。謝謝。 讓我們繼續一起努力改善這個狀況,讓我們的社會穩定、永續發展。謝謝。
betterment:n.改善,改进;改良;涨价; stability:n.稳定性;坚定,恒心; sustainability:n.持续性;永续性;能维持性;