|
|
AaronOConnell_2011-_了解可见的量子物体_
|
This is a representation of your brain, and your brain can be broken into two parts. |
这是大脑的描绘图。 你的大脑可以被分为两个部分。 |
representation:n.表现;代表;描述;陈述
|
There's the left half, which is the logical side, and then the right half, which is the intuitive . |
左脑,主要负责理性方面, 而右脑, 主要负责直觉。 |
logical:adj.合逻辑的,合理的;逻辑学的; intuitive:adj.直觉的;凭直觉获知的;
|
And so if we had a scale to measure the aptitude of each hemisphere , then we can plot our brain. |
如果我们用刻度线来测量脑半球的能力的话, 并标记我们的大脑。 |
scale:n.规模;比例;鳞;刻度;天平;数值范围;v.衡量;攀登;剥落;生水垢; aptitude:n.天资;自然倾向;适宜; hemisphere:n.半球; plot:n.情节;阴谋;布局;小块土地;v.密谋;暗中策划;(在地图上)标出;绘制(图表);
|
And for example, this would be somebody who's completely logical. |
比如说,这表示某人完全的理性。 |
This would be someone who's entirely intuitive. |
这就表示着某人完全的感性。 |
So where would you put your brain on this scale? |
那你会把你的大脑放在线上的哪里呢? |
Some of us may have opted for one of these extremes , but I think for most people in the audience, your brain is something like this -- with a high aptitude in both hemispheres at the same time . |
一些人可能会选这极端情况的一种, 但是我觉得大多数听众, 你的大脑位置应该大致像这样-- 两个脑半球同时有着很高的潜力。 |
opted:v.选择;挑选;(opt的过去分词和过去式) extremes:n.极端不同的感情;极端;极度;极限;(extreme的复数) hemispheres:n.[天]半球(hemisphere的复数形式); at the same time:同时;另一方面;与此同时;
|
It's not like they're mutually exclusive or anything. |
它们不太可能会互相的排斥或其他什么的。 |
mutually:adv.互相地;互助; exclusive:adj.独有的;排外的;专一的;n.独家新闻;独家经营的项目;排外者;
|
You can be logical and intuitive. |
你可以既理性又感性。 |
And so I consider myself one of these people, along with most of the other experimental quantum physicists , who need a good deal of logic to string together these complex ideas. |
我自认为是一个 和大多数其他的实验量子物理学家一样, 有着很好的逻辑思维 能把那些复杂的想法串连起来。 |
experimental:adj.实验的;根据实验的;试验性的; quantum:n.量子论;额;美国昆腾公司(世界领先的硬盘生产商); physicists:n.物理学家;机械唯物论者(physicist的复数); a good deal of:大量的;很多的; string:n.字符串; v.悬挂; adj.由弦乐器组成的; complex:adj.复杂的;合成的;n.复合体;综合设施;
|
But at the same time, we need a good deal of intuition to actually make the experiments work. |
但是同时,我们也需要一个好的直觉 让实验能切实的进行下去。 |
intuition:n.直觉;直觉力;直觉的知识;
|
How do we develop this intuition? Well we like to play with stuff . |
那我们如何来提高这种直觉力呢?嗯我们喜欢研究东西。 |
stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本:
|
So we go out and play with it, and then we see how it acts, and then we develop our intuition from there. |
我们本身研究和捣鼓东西,然后我们会看它怎么反应。 接着我们从中提升我们的直觉力。 |
And really you do the same thing. |
实际上你也做同样的事情。 |
So some intuition that you may have developed over the years is that one thing is only in one place at a time. |
有一些你可能 培养了很多年了的直觉 像一个事物只能同时出现在一个方位。 |
I mean, it can sound weird to think about one thing being in two different places at the same time, but you weren't born with this notion , you developed it. |
我的意思是,这会很奇怪,要你去考虑一个事物可以 同时出现在两个不同的地方, 但是你不是天生就有这种概念,你是后天培养的。 |
weird:adj.奇怪的;奇异的;离奇的;n.命运;宿命;命运女神; notion:n.观念;信念;理解;
|
And I remember watching a kid playing on a car stop. |
我记得看到过一个小孩在阻车器上玩。 |
He was just a toddler and he wasn't very good at it, and he kept falling over. |
他还只是个学步而且并不擅长这个的小孩,他就一直摔倒。 |
toddler:n.学步的小孩;幼童装;
|
But I bet playing with this car stop taught him a really valuable lesson, and that's that large things don't let you get right past them, and that they stay in one place. |
但是我打赌和阻车器玩耍给他上了很有价值的一课, 就是大型的物体不会让你轻易的穿过, 而且它们停留在一个地方。 |
bet:n.打赌;赌注;预计;估计;v.下赌注(于);用…打赌;敢说;八成儿; valuable:adj.有价值的;贵重的;可估价的;n.贵重物品;
|
And so this is a great conceptual model to have of the world, unless you're a particle physicist. |
这是世上拥有的一个很具备概念性的模型, 除非你是粒子物理学家。 |
conceptual:adj.概念上的; particle:n.颗粒;[物]质点;极小量;小品词;
|
It'd be a terrible model for a particle physicist, because they don't play with car stops, they play with these little weird particles . |
对于粒子物理学家这也会是一个很糟糕的模型, 因为他们不研究阻车器, 他们研究那些很小的奇怪的微粒。 |
particles:n.微粒,粒子;粒子系统;碎木料(particle的复数形式);
|
And when they play with their particles, they find they do all sorts of really weird things -- like they can fly right through walls, or they can be in two different places at the same time. |
当他们研究他们的微粒的时候, 他们觉得他们在做各种真正奇怪的事情-- 好像他们能穿墙, 或者他们能同时出现在两个地方。 |
And so they wrote down all these observations , and they called it the theory of quantum mechanics . |
他们记录下这些发现的时候, 他们以此起名为量子力学理论。 |
observations:n.观察,观察值;观察结果;(observation的复数形式); quantum mechanics:n.量子力学;
|
And so that's where physics was at a few years ago; you needed quantum mechanics to describe little, tiny particles. |
这就是几年前物理学的前沿; 你需要量子力学 来描述细小,微小的粒子。 |
describe:v.描述;形容;把…称为;画出…图形;
|
But you didn't need it to describe the large, everyday objects around us. |
但是你不需要它 来描述那些巨大的,周围日常的物体。 |
This didn't really sit well with my intuition, and maybe it's just because I don't play with particles very often. |
这并不很符合我的直觉认知, 也许是因为我不太时常研究微粒的缘故吧。 |
Well, I play with them sometimes, but not very often. |
嗯,我还是有时候研究它们的, 只是不太平常而已。 |
And I've never seen them. |
而且我也从来没有看到过它们。 |
I mean, nobody's ever seen a particle. |
我指,没人能看见微粒。 |
But it didn't sit well with my logical side either. |
但是这也不符合我的逻辑认知。 |
Because if everything is made up of little particles and all the little particles follow quantum mechanics, then shouldn't everything just follow quantum mechanics? |
因为如果所有事物都是由微粒组成的 而每个微粒 都遵循量子力学理论的话, 那所有事物不也应该遵循量子力学理论吗? |
made up of:由…组成,由…构成;
|
I don't see any reason why it shouldn't. |
我找不到为什么它不遵循的原因。 |
And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. |
所以我对于整件事情会了解的更好 如果我们用某种方式来表明 日常的每件事物 也都遵循量子力学理论。 |
somehow:adv.以某种方法;莫名其妙地;
|
So a few years ago, I set off to do just that. |
不久之前,我开始着手。 |
So I made one. |
我制造出了这个。 |
This is the first object that you can see that has been in a mechanical quantum superposition . |
这是第一个你能看的见 同时也是 量子力学叠加的产物。 |
mechanical:adj.机械的;力学的;呆板的;无意识的;手工操作的; superposition:n.[数]叠加,重合;
|
So what we're looking at here is a tiny computer chip . |
这里我们看到的 是一个电脑微型芯片。 |
chip:v.削,凿;削成碎片;剥落;碎裂;n.[电子]芯片;筹码;碎片;(食物的)小片;薄片;
|
And you can sort of see this green dot right in the middle. |
在中间你大概能看到的那个绿点。 |
And that's this piece of metal I'm going to be talking about in a minute. |
那就是我接下去要讲的金属。 |
This is a photograph of the object. |
这是它的照片。 |
And here I'll zoom in a little bit. We're looking right there in the center. |
聚焦一点。我们看到正中心的那点。 |
And then here's a really, really big close-up of the little piece of metal. |
这则是一个很近,很近距离观测到的金属片。 |
close-up:n.[电影]特写镜头,特写;小传;
|
So what we're looking at is a little chunk of metal, and it's shaped like a diving board , and it's sticking out over a ledge . |
我们看到的是一小块金属, 它的外形像一个跳水板,并且它伸出了一端。 |
chunk:n.大块;矮胖的人或物; diving board:n.(游泳池的)跳水板; ledge:n.壁架;突出之部份;暗礁;矿层;
|
And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. |
我用几乎和制造电脑芯片 同样的方法制造出这金属。 |
I went into a clean room with a fresh silicon wafer , and then I just cranked away at all the big machines for about 100 hours. |
我在无菌室操作一片硅晶片, 接着我周转于所有这些大型机器中大约100个小时。 |
silicon:n.[化学]硅;硅元素; wafer:n.圆片,晶片;薄片,干胶片;薄饼;圣饼;v.用干胶片封; cranked:adj.有曲柄的,弯曲的;v.转动曲柄;使成曲柄状;曲折行进(crank的过去分词);
|
For the last stuff, I had to build my own machine -- to make this swimming pool-shaped hole underneath the device . |
为了最后的结果,我不得不制造自己的机器-- 让这泳池型的洞 在设备的下方。 |
underneath:prep.在…的下面;在…的支配下;n.下面;底部;adj.下面的;底层的; device:n.装置;策略;图案;
|
This device has the ability to be in a quantum superposition, but it needs a little help to do it. |
这个设备有能力 来进行量子叠加, 但是它需要些帮助来完成这步骤。 |
Here, let me give you an analogy . |
来,让我给你打个比方。 |
analogy:n.类比;类推;类似;
|
You know how uncomfortable it is to be in a crowded elevator ? |
你知道在一个拥挤的电梯里是多么不舒服吗? |
elevator:n.电梯;升降机;升降舵;起卸机;
|
I mean, when I'm in an elevator all alone, I do all sorts of weird things, but then other people get on board and I stop doing those things because I don't want to bother them, or, frankly, scare them. |
我指,当我一个人在电梯里,我能做各种奇怪的事情, 但是当其他人进来的时候 我就停止做这些事, 因为我不想打扰到其他人, 或者,实话说,吓到其他人。 |
bother:v.烦扰,打扰;使…不安;操心,麻烦;n.麻烦;烦恼;
|
So quantum mechanics says that inanimate objects feel the same way. |
所以量子力学表明 非生命体也变现出同样的情况。 |
inanimate:adj.无生命的;无生气的;
|
The fellow passengers for inanimate objects are not just people, but it's also the light shining on it and the wind blowing past it and the heat of the room. |
那些非生命体的乘客 不仅仅是人, 但是它还包括照射它的光 吹拂过它的风和空间内的热度。 |
And so we knew, if we wanted to see this piece of metal behave quantum mechanically , we're going to have to kick out all the other passengers. |
所以,如果我们想目睹 这片金属表现出量子力学的特性, 我们就不得不剔除所有其他的乘客。 |
behave:v.表现;(机器等)运转;举止端正;(事物)起某种作用; mechanically:adv.机械地;呆板地;物理上地;
|
And so that's what we did. |
这就是我们曾做的。 |
We turned off the lights, and then we put it in a vacuum and sucked out all the air, and then we cooled it down to just a fraction of a degree above absolute zero . |
我们关闭灯光, 接着我们把它放入抽真空机中并抽出所有的空气, 接着我们将它冷却 到绝对零度以上一点点。 |
vacuum:n.真空; adj.真空的; v.用真空吸尘器清扫; sucked:v.吸,吮;吸收;吞没;(suck的过去分词和过去式) fraction:n.分数;小部分;小数;少量; absolute zero:n.绝对零度;
|
Now, all alone in the elevator, the little chunk of metal is free to act however it wanted. |
现在,在电梯里, 小金属片可以做任何它想做的事。 |
And so we measured its motion . |
我们测量了它的运动。 |
measured:adj.缓慢谨慎的; v.测量; (measure的过去分词和过去式) motion:n.动作;移动;手势;请求;意向;议案;v.运动;打手势;
|
We found it was moving in really weird ways. |
我们发现它用很古怪的方式在运动。 |
Instead of just sitting perfectly still, it was vibrating , and the way it was vibrating was breathing something like this -- like expanding and > contrac ting bellows. |
它是在震动,而不是完全的静止。 它震动的方式是像这种-- 像一张一合的风箱。 |
vibrating:v.(使)振动,颤动,摆动(vibrate的现在分词)
|
And by giving it a gentle nudge , we were able to make it both vibrate and not vibrate at the same time -- something that's only allowed with quantum mechanics. |
只要给它一个轻微的撞击, 我们就能让它震动 的同时 也不震动-- 某些只在量子力学范围下才会发生的事。 |
nudge:n.推动; vt.推进; vi.轻推; vibrate:vi.振动;颤动;摇摆;踌躇;vt.使振动;使颤动;
|
So what I'm telling you here is something truly fantastic . |
我在这里告诉大家的是一些很奇妙的事情。 |
fantastic:奇异的,空想的
|
What does it mean for one thing to be both vibrating and not vibrating at the same time? |
一个事物震动的 同时也不震动 这是什么意思? |
for one thing:首先;一则;
|
So let's think about the atoms . |
让我们考虑下原子。 |
atoms:n.[物]原子(atom的复数);
|
So in one case: all the trillions of atoms that make up that chunk of metal are sitting still and at the same time those same atoms are moving up and down. |
一个例子: 所有万亿个形成金属片的原子 正保持静止 同时同样的这些原子 正在上下移动。 |
trillions:n.[数]万亿;adj.万亿的;num.[数]万亿;
|
Now it's only at precise times when they align . |
只有在特定精确时间,它们是一致的。 |
precise:adj.准确的;确切的;精确的;明确的; align:vt.使结盟;使成一行;匹配;vi.排列;排成一行;
|
The rest of the time they're delocalized . |
余下的时间它们则是不定域的。 |
delocalized:adj.非定域化的; v.使离开原地;
|
That means that every atom is in two different places at the same time, which in turn means the entire chunk of metal is in two different places. |
这意味着每个原子 在同一时间在两个不同的地方, 进一步说明整个金属片 在两个位置。 |
I think this is really cool. |
我认为这个真的很酷。 |
(Laughter) |
(笑声) |
Really. |
真的。 |
(Applause) |
(掌声) |
It was worth locking myself in a clean room to do this for all those years because, check this out, the difference in scale between a single atom and that chunk of metal is about the same as the difference between that chunk of metal and you. |
我这些年把自己锁在无菌室所做的事都是很值得的。 因为,看这个, 单个原子 和金属片的比例差 大约和整片金属片和你这个个体的 比例差是一样的。 |
So if a single atom can be in two different places at the same time, that chunk of metal can be in two different places, then why not you? |
所以如果单个原子能同时处于不同的两个位置, 那金属片也能处于不同的两个位置, 那么为什么你不能呢? |
I mean, this is just my logical side talking. |
我指的,这只是我的理性思考的逻辑。 |
So imagine if you're in multiple places at the same time, what would that be like? |
那想想如果你能同时处于多个位置, 那会是什么样子的? |
multiple:adj.数量多的;多种多样的;n.倍数;
|
How would your consciousness handle your body being delocalized in space? |
你的认知将如何处理 你自身在空间中的不定域问题呢? |
consciousness:n.意识;知觉;觉悟;感觉; handle:n.[建]把手;柄;手感;口实;v.处理;操作;运用;买卖;触摸;
|
There's one more part to the story. |
这是故事的一个部分。 |
It's when we warmed it up, and we turned on the lights and looked inside the box, we saw that the piece metal was still there in one piece. |
当我们把它加热, 并打开灯光观察盒子里面的时候, 我们看到金属片依旧只是一块。 |
And so I had to develop this new intuition, that it seems like all the objects in the elevator are really just quantum objects just crammed into a tiny space. |
所以我不得不形成一个新的直觉, 似乎所有电梯中的物体 实际上都被塞进一个极小空间中的 量子物体。 |
crammed:adj.塞满的;挤满的;v.把…塞进;挤满;塞满;(cram的过去分词和过去式)
|
You hear a lot of talk about how quantum mechanics says that everything is all interconnected . |
大家听过很多 关于量子物理学如何解释万物是互相联系的。 |
interconnected:adj.连通的;有联系的;v.互相连接(interconnect的过去式);
|
Well, that's not quite right. |
嗯,这不是完全正确的; |
It's more than that; it's deeper. |
它要比这个更广泛,更深奥。 |
It's that those connections, your connections to all the things around you, literally define who you are, and that's the profound weirdness of quantum mechanics. |
正是这些联系, 你和你周边的这些联系, 真正的定义了你是谁。 这才是量子力学的深奥和不可思议。 |
literally:adv.按字面:字面上:确实地: define:v.定义;使明确;规定; profound:adj.深厚的;意义深远的;渊博的; weirdness:n.命运;不可思议;离奇;
|
Thank you. |
谢谢 |
(Applause) |
(掌声) |