|
|
300.2006-斯巴达300勇士
|
When the boy was born... |
当一个男婴出生后 |
...like all Spartans , he was inspected . |
就像斯巴达所有婴儿一样 会被仔细地检视 |
Spartans:n.斯巴达人(Spartan的复数); inspected:v.检查;查看;审视;视察;(inspect的过去式和过去分词)
|
If he'd been small or puny or sickly or misshapen ... |
如果他太小 太弱 多病 畸形 |
puny:adj.弱小的;微不足道的;微小的; sickly:adj.有病的,苍白的; v.病态地; vt.使苍白,使现病容; misshapen:adj.畸形的;丑恶的,怪异的;
|
...he would have been discarded . |
就会被抛弃 |
discarded:v.丢弃;抛弃;垫(牌);打出(无用的牌);(discard的过去式和过去分词)
|
From the time he could stand, he was baptized in the fire of combat . |
从他刚能站稳那一刻 便开始接受战斗的洗礼 |
baptized:adj.受洗礼的;v.施洗礼;使经受考验;给…名称;(baptize的过去分词); combat:v.战斗;防止;减轻;与…搏斗;n.战斗;搏斗;打仗;
|
Taught never to retreat , never to surrender . |
被教育要从不退缩 从不投降 |
retreat:v.撤退;退却;后退;退缩;n.撤退;退却;退缩;退避; surrender:v.投降;(被迫)放弃,交出;n.投降;屈服;屈从;放弃,交出
|
Taught that death on the battlefield in service to Sparta... |
并被灌输一个观念 为斯巴达战死沙场 |
battlefield:n.战场;沙场;斗争的领域;容易引发冲突的情况
|
...was the greatest glory he could achieve in his life. |
是人一生所能成就的最大荣耀 |
At age 7, as is customary in Sparta... |
依照斯巴达的传统 |
customary:adj.习惯的;通常的;n.习惯法汇编;
|
...the boy was taken from his mother and plunged into a world of violence . |
男孩七岁就从母亲身边被带走 投入到一个残酷的暴力世界 |
plunged:投入;跳进;使陷入;使投入(plunge的过去式和过去分词); violence:n.暴力;侵犯;激烈;歪曲;
|
Manufactured by 300 years of Spartan warrior society... |
经过斯巴达三百年来 尚武社会的塑造 |
Manufactured:adj.制造的,已制成的;v.制造,加工(manufacture的过去式); warrior:n.勇士;
|
...to create the finest soldiers the world has ever known. |
成为世上最顶尖的战士 |
The agoge , as it's called, forces the boy to fight. |
正如其名 斯巴达的“酷炼” 迫使男孩们去争强好斗 |
agoge:n.(古希腊音乐的)节拍,旋律;
|
Starves them, forces them to steal... |
让他们挨饿 逼迫他们偷盗 |
...and if necessary, to kill. |
如果必要 让他们去杀人 |
By rod and lash the boy was punished... |
以棍击和鞭笞来惩罚孩子... |
rod:n.杆;竿;棒;(责打人用的)棍棒;手枪; lash:v.鞭打;冲击;摆动;扎捆;煽动;讽刺;n.鞭打;睫毛;鞭子;责骂;讽刺;
|
...taught to show no pain, no mercy . |
教他们痛苦不行于色 对敌人不要怜悯 |
mercy:n.仁慈,宽容;怜悯;幸运;善行;
|
Constantly tested, tossed into the wild. |
时常接受测试 比如被抛在野外 |
Constantly:adv.不断地;时常地; tossed:v.扔,抛,掷;甩;(使)摇摆,挥动,颠簸;(toss的过去分词和过去式)
|
Left to pit his wits and will against nature's fury . |
只能靠自己的智慧和毅力 与无情的大自然搏斗 |
pit:n.深洞;深坑;矿井;麻子;v.使…表面有斑点;在…上打洞;去掉…的果核; wits:n.智慧;头脑;智力;机智幽默的人;理解力;(wit的复数) fury:n.狂怒;暴怒;激怒者;
|
It was his initiation ... |
在荒野中求生存 |
initiation:n.启蒙,传授;开始;入会;
|
...his time in the wild... |
只是对他的启蒙测试 |
...for he would return to his people a Spartan... |
他若不能成为真正的斯巴达人 回到族人的身边 |
...or not at all . |
便将尸骨无存 |
not at all:毫无;一点也不;不用谢;
|
The wolf begins to circle the boy. |
狼开始在他身边游走 |
Claws of black steel... |
钢铁般的乌爪 |
Claws:n.(动物或禽类的)爪,脚爪; v.(用爪子或手指甲)抓,撕,挠(claw的第三人称单数和复数)
|
...fur as dark night. |
黑夜般的乌毛 |
Eyes glowing red... |
双眼泛着红光 |
glowing:adj.灼热的;热情洋溢的;鲜艳的;v.发光;容光焕发;发热;(glow的现在分词)
|
...jewels from the pit of hell itself. |
如地狱深渊来的宝石 |
The giant wolf sniffing ... |
巨狼不停地嗅着 |
giant:n.巨人;伟人;巨兽;adj.巨大的;特大的 sniffing:v.抽鼻子;嗅,闻;抱怨;(sniff的现在分词)
|
... savoring the scent of the meal to come. |
享受着即将到嘴的肉香 |
savoring:n.尽情享受;仔细品味;v.尝到(savor的ing形式); scent:n.香味;香水;气息;察觉;v.嗅出;闻到;觉察出;预感到;
|
It's not fear that grips him... |
笼罩他的不是恐惧 |
grips:vbl.抓爪;
|
...only a heightened sense of things. |
而是逐渐增强的某种感觉 |
heightened:v.(使)加强,提高,增加;(heighten的过去式和过去分词)
|
The cold air in his lungs. |
冷空气在他的肺里打转 |
Windswept pines moving against the coming night. |
深夜里寒风萧瑟 拍打着松枝 |
Windswept:adj.被风吹的;暴露在风中的;风刮的; pines:n.[林]松树(pine的复数);v.衰弱;渴望(pine的三单形式);
|
His hands are steady . |
他的双手沉稳 |
steady:adj.稳定的; v.使稳定; v.稳定地; n.关系固定的情侣;
|
His form... |
他的架式 |
...perfect. |
完美 |
And so the boy, given up for dead... |
这个被认定已死的男孩 |
...returns to his people, to sacred Sparta, a king! |
却回到了族人的身边 回到了神圣的斯巴达 |
Our king, Leonidas! |
一位新国王 我们的国王 列奥尼达 |
It's been more than 30 years since the wolf and the winter cold. |
巨狼和寒冬之夜 已是卅多年前的往事 |
And now, as then, a beast approaches . |
然而眼下又有一只野兽 向我们扑来 |
approaches:v.靠近,接近; n.方式,方法,态度;
|
Patient and confident , savoring the meal to come. |
它充满信心和耐心 享受着即将到嘴的肉香 |
Patient:adj.有耐心的,能容忍的;n.病人;患者; confident:adj.自信的;确信的;
|
But this beast is made of men and horses... |
但这只野兽是士卒与战马 |
...swords and spears. |
刀剑与矛戟 |
An army of slaves, vast beyond imagining, ready to devour tiny Greece. |
由不计其数的奴隶组成的军团 随时准备吞噬弱小的希腊 |
devour:v.狼吞虎咽地吃光;津津有味地看;吞没;毁灭;
|
Ready to snuff out the world's one hope for reason and justice . |
随时准备拈熄一个世上 理性与正义的希望之火 |
snuff:vt.剪烛花;掐灭;消灭;嗅出;n.鼻烟;烛花;灯花;vi.扑灭;断气;嗅; justice:n.公平;公正;司法制度;审判;
|
A beast approaches... |
这只野兽正在靠近 |
...and it was King Leonidas himself who provoked it. |
是列奥尼达国王自己激怒了它 |
provoked:v.激起;引发;挑衅;刺激;(provoke的过去分词和过去式)
|
That's it. |
就是那样 |
Now, the more you sweat here, the less you'll bleed in battle. |
孩子 你现在流的汗愈多 将来战场上流的血就愈少 |
bleed:v.流血;失血;放掉;散开;n.[印]出血版
|
My father taught me... |
父亲教导我 |
...that fear is always a constant. |
恐惧在所难免 |
But accepting it... |
但是要坦然接受它 |
...makes you stronger. |
使你变得更强 |